-
1 εξανιστημι
(fut. ἐξαναστήσω, aor. ἐξανέστησα; для неперех. знач., см. 6-8: aor. 2 ἐξανέστην, pf. ἐξανέστηκα - med. ἐξανίσταμαι, fut. ἐξαναστήσομαι)1) заставлять встать, подниматьἐ. τέν ἐνέδραν Xen. — велеть людям выйти из засады;
ἐ. θηρία Xen. ( на охоте) — поднимать зверя;ἐ. τοὺς θανόντας Soph. — воскрешать мертвых;ἐ. τοῖς ἀκροβολισμοῖς Plut. — дальним обстрелом заставить (противника) принять бой2) изгонять, выселять(τινὰ δόμων Soph.; τινὰ ἐξ ἕδρας Eur.; τινὰς ἐξ ἠθέων Her.)
; pass. быть изгоняемым(ὑπό τινος Her.)
3) свергать(τινὰ θρόνων Aesch.)
4) разорять, опустошать(πόλιν Her., Thuc.; Ἑλλάδα Eur.)
5) разрушать(Ἰλίου βάθρα Eur.)
6) тж. med. вставать, подниматься(λέχους Eur. и ἐξ εὐνῆς Xen.; θάκων τινί Xen.; ἕωθεν Luc.; μετὰ τὸ δεῖπνον Plat.; ἐκ τοῦ ὕπνου Arst.)
τῶν τις ἐξαναστὰς εἶπε Her. — один из них встал и сказал7) med. ( брахилогически)(вставать и) отправляться, идти, уходить (Λακεδαίμονος Pind.; τῶν ἀνακτόρων θεᾶς Eur.; ἐκ τῆς γῆς Her.)
ἐξαναστῶμεν εἰς τέν αὐλήν Plat. — встанем и выйдем во двор;ἐ. τινι ὁδῶν Xen. — уступать кому-л. дорогу8) возвышаться -
2 ἐξανίστημι
ἐξανίστημι (s. ἀνίστημι) fut. ἐξαναστήσω; 1 aor. ἐξανέστησα; 2 aor. ἐξανέστην; pf. 3 sg. ἐξανέστηκεν Ezk 7:10.① to cause to stir from a position, raise up, awaken (Soph., Hdt. et al.; LXX; Jos., Ant. 5, 46) τινά someone 1 Cl 26:2 (quot. of uncertain orig.; possibly Ps 70:21f LXX?). τοὺς ἀσθενοῦντας raise up the weak 59:4.② to beget progeny, raise up offspring fig. ext of mng. 1, ἐ. σπέρμα (Gen 19:32, 34) Mk 12:19; Lk 20:28.③ to come to the fore, intr. in mid. and 2 aor. act. (Pind., Hdt. et al.; Jos., Bell. 2, 279, Ant. 17, 132 al.; LXX; PsSol 6:4; JosAs 16:14 cod. A and Pal. 364)ⓐ stand up (distinct from others) to speak (X., An. 6, 1, 30) Ac 15:5.ⓑ rise up of one who appears on the scene and becomes an object of special attention (Judg 5:7 A; En 15:12) B 4:4.—M-M. TW. -
3 ἐξανίστημι
{с.гл., 3}1. перех. поднимать, заставлять встать, восстанавливать;2. неперех. вставать, восставать.Ссылки: Мк. 12:19; Лк. 20:28; Деян. 15:5.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐξανίστημι
-
4 εξανίστημι
{с.гл., 3}1. перех. поднимать, заставлять встать, восстанавливать;2. неперех. вставать, восставать.Ссылки: Мк. 12:19; Лк. 20:28; Деян. 15:5.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > εξανίστημι
-
5 ἐξανίστημι
1. перех. поднимать, заставлять встать, восстанавливать; 2. неперех. вставать, восставать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐξανίστημι
-
6 ἐξανίστημι
ἀν|ίστημι / ἐξαν|ίστημι 1. ставить на ноги; воздвигать; 2. выставлять, изгонять -
7 ἐξανίστημι
поднимаю
- ἐξανίσταμαι -
8 ἐξανίστημι
+ V 9-10-10-4-8=41 Gn 4,25; 18,16; 19,1.32.34A: to raise up [τι] Is 61,4; to raise up, to support [τινα] Jb 4,4M: to arise, to rise up (of pers.) Jos 8,7; to rise up (of things) Hos 10,14; to arise, to rise up (of pers.) Gn 18,16; to rise up against [ἐπί τινα] Ob 1,1; to rise up (of sentiments) Ez 7,10ἐξανέστησεν σπέρμα he has raised up seed Gn 4,25*Ez 25,15 καὶ ἐξανέστησαν (ἐκδίκησιν) they raised up (vengeance) -קום for MT (נקם) וינקמו נקם they took vengeanceCf. HARL 1986a, 133; →NIDNTT; TWNT -
9 ἐξανίστημι
I causal in [tense] pres., [tense] impf., [tense] fut., and [tense] aor.1:1 raise up,τοὺς θανόντας S.El. 940
; make one rise from his seat, Pl.Prt. 310a; bid one rise from suppliant posture,ἐγώ σ' ἕδρας ἐκ τῆσδε.. ἐξαναστήσω E.Andr. 263
, cf. 267; ἐ. τὴν ἐνέδραν order the men in ambush to rise, X.HG4.8.37.2 make a tribe emigrate, remove or expel, ἐ. τινὰς ἐκ τῶν νήσων, ἐξ ἠθέων, etc., Hdt.1.171, 5.14, etc.;ἄνδρας δόμων S.Ant. 297
; ἐ. πόλεως bid one depart from.., Id.OC47; simplyἐ. τινάς Hdt.6.127
, Th.4.98, etc. (v. infr.11.2).4 ἐ. θηρία rouse them from their lair, X.Cyr. 2.4.20.5 τουτὶ ἐ., erigere penem, E.Cyc. 169.II intr. in [voice] Pass., with [tense] aor. 2, [tense] pf. and [tense] plpf. [voice] Act.:1 stand up from one's seat, Hdt.3.142;ἐκ τοῦ θρόνου Id.5.72
, cf. Pl.Ly. 211a;θάκων X.Hier. 7.7
; ὁδῶν τινί, in courtesy, Id.Smp.4.31; rise to speak, S.Ph. 367; rise from ambush, : without λόχου, Th.3.107; rise after dinner, Pl.R. 328a, etc.;πρὸ μέθης Isoc.1.32
; from bed, ;ἐξ εὐνῆς X.Oec.10.8
; ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν let us rise and go into.., Pl.Prt. 311a;εἰς περίπατον X.Smp.9.1
.2 c. gen., arise and depart from, emigrate from,Λακεδαίμονος Pi.P.4.49
, cf. E. Andr. 380;ἐκ τῆς γῆς τῆσδε Hdt.4.115
: abs., break up, depart, Th. 7.49, etc.3 to be driven out from one's home, to be forced to emigrate,ἐξ ἠθέων ὑπό τινος Hdt.1.15
, cf. 56, al.; .4 of places, to be depopulated, ;Τροίης ἐξανεστάθη βάθρα E.Hel. 1652
, cf. D.16.25.5 rise to go to stool, Hp.Epid.1.26.δ, etc.6 rise from the plain, of a mountain, Plb.1.56.4.b so of ulcers, rise, Aret.SD2.13; of an excrescence,κέρχνος ἐ. S.Fr. 279
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξανίστημι
-
10 ἐξανίστημι
ἐξ-αν-ίστημι, (1) auf- u. heraustreten-, hervorgehen lassen, vertreiben; τοὺς ϑανόντας, aufwecken; ἐξ ἠϑέων 5, 14; ἐξαναστήσας τὸν παῖδα, er hieß ihn aufstehen; τὴν ἐνέδραν, den Hinterhalt hervorbrechen lassen; die Einwohner vertreiben. Dah. übh. zerstören; πόλιν, die Stadt durch Vertreibung der Einwohner veröden. (2) intrans. Zeiten des Aktivs, sich erheben, aufstehen u. weggehen, ἐξανίστανται Λακεδαίμονος, ziehen fort von L.; ἐξανίστω τῶνδ' ἀνακτόρων, entferne dich von; ἐκ τῆς γῆς, auswandern; ἐξαναστάντες ὑπὸ τῶν. Σκυϑέων ἐξ ἠϑέων, von den Scythen vertrieben; Πελοποννήσο υ ἐξαναστάσης, da er verheert worden; aufbrechen; ὅϑεν ἐξανέστη, von wo er aufgestanden; δεῠρο ἐξαναστῶμεν, aufbrechen u. hierher gehen; vom Mahle; τινὶ ὁδῶν, einem aus dem Wege gehen. Von einem Berge, ἐξανεστηκὸς ἐκ τῆς περικειμένης χώρας εἰς ὕψος ἱκανόν, der sich erhebt; vom Aufbrechen der Geschwüre; aufstehen; außer sich geraten -
11 εξανίστατ'
ἐξανί̱στατο, ἐξανίστημιraise up: imperf ind mp 3rd sgἐξανί̱στατε, ἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd plἐξανίστατε, ἐξανίστημιraise up: pres imperat act 2nd plἐξανίστατε, ἐξανίστημιraise up: pres ind act 2nd plἐξανίσταται, ἐξανίστημιraise up: pres ind mp 3rd sgἐξανίστατο, ἐξανίστημιraise up: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἐξανίστατε, ἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
12 ἐξανίστατ'
ἐξανί̱στατο, ἐξανίστημιraise up: imperf ind mp 3rd sgἐξανί̱στατε, ἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd plἐξανίστατε, ἐξανίστημιraise up: pres imperat act 2nd plἐξανίστατε, ἐξανίστημιraise up: pres ind act 2nd plἐξανίσταται, ἐξανίστημιraise up: pres ind mp 3rd sgἐξανίστατο, ἐξανίστημιraise up: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ἐξανίστατε, ἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
13 εξανίστατε
ἐξανί̱στατε, ἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd plἐξανίστημιraise up: pres imperat act 2nd plἐξανίστημιraise up: pres ind act 2nd plἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
14 ἐξανίστατε
ἐξανί̱στατε, ἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd plἐξανίστημιraise up: pres imperat act 2nd plἐξανίστημιraise up: pres ind act 2nd plἐξανίστημιraise up: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
15 εξαναστάσαις
ἐξαναστά̱σαις, ἐξανίστημιraise up: aor part act fem dat plἐξαναστά̱σαις, ἐξανίστημιraise up: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)ἐξαναστά̱σαις, ἐξανίστημιraise up: aor opt act 2nd sg (doric) -
16 ἐξαναστάσαις
ἐξαναστά̱σαις, ἐξανίστημιraise up: aor part act fem dat plἐξαναστά̱σαις, ἐξανίστημιraise up: aor part act masc nom /voc sg (doric aeolic)ἐξαναστά̱σαις, ἐξανίστημιraise up: aor opt act 2nd sg (doric) -
17 εξαναστάσει
ἐξανάστασιςremoval: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐξαναστάσεϊ, ἐξανάστασιςremoval: fem dat sg (epic)ἐξανάστασιςremoval: fem dat sg (attic ionic)ἐξαναστά̱σει, ἐξανίστημιraise up: aor subj act 3rd sg (epic doric)ἐξαναστά̱σει, ἐξανίστημιraise up: fut ind mid 2nd sg (doric)ἐξαναστά̱σει, ἐξανίστημιraise up: fut ind act 3rd sg (doric) -
18 ἐξαναστάσει
ἐξανάστασιςremoval: fem nom /voc /acc dual (attic epic)ἐξαναστάσεϊ, ἐξανάστασιςremoval: fem dat sg (epic)ἐξανάστασιςremoval: fem dat sg (attic ionic)ἐξαναστά̱σει, ἐξανίστημιraise up: aor subj act 3rd sg (epic doric)ἐξαναστά̱σει, ἐξανίστημιraise up: fut ind mid 2nd sg (doric)ἐξαναστά̱σει, ἐξανίστημιraise up: fut ind act 3rd sg (doric) -
19 εξαναστήσει
ἐξανίστημιraise up: aor subj act 3rd sg (epic)ἐξανίστημιraise up: fut ind mid 2nd sgἐξανίστημιraise up: fut ind act 3rd sg -
20 ἐξαναστήσει
ἐξανίστημιraise up: aor subj act 3rd sg (epic)ἐξανίστημιraise up: fut ind mid 2nd sgἐξανίστημιraise up: fut ind act 3rd sg
См. также в других словарях:
εξανίστημι — (AM ἐξανίστημι, Μ και ἐξανιστῶ) μέσ. 1. εξανίσταμαι σηκώνομαι από τη θέση μου, πετάγομαι επάνω 2. συνεκδ. σηκώνομαι για να διαμαρτυρηθώ, δυσανασχετώ, εξεγείρομαι, διαμαρτύρομαι μσν. ἐξανιστῶ ανασταίνω αρχ. 1. σηκώνω κάποιον από τη θέση του… … Dictionary of Greek
ἐξαναστήσει — ἐξανίστημι raise up aor subj act 3rd sg (epic) ἐξανίστημι raise up fut ind mid 2nd sg ἐξανίστημι raise up fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστήσουσι — ἐξανίστημι raise up aor subj act 3rd pl (epic) ἐξανίστημι raise up fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξανίστημι raise up fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστήσουσιν — ἐξανίστημι raise up aor subj act 3rd pl (epic) ἐξανίστημι raise up fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξανίστημι raise up fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστήσω — ἐξανίστημι raise up aor subj act 1st sg ἐξανίστημι raise up fut ind act 1st sg ἐξανίστημι raise up aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστήσῃ — ἐξανίστημι raise up aor subj mid 2nd sg ἐξανίστημι raise up aor subj act 3rd sg ἐξανίστημι raise up fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστησόμεθα — ἐξανίστημι raise up aor subj mid 1st pl (epic) ἐξανίστημι raise up fut ind mid 1st pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστᾶσαι — ἐξανίστημι raise up aor part act fem nom/voc pl ἐξανίστημι raise up aor inf act (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστάντα — ἐξανίστημι raise up aor part act neut nom/voc/acc pl ἐξανίστημι raise up aor part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστάντων — ἐξανίστημι raise up aor part act masc/neut gen pl ἐξανίστημι raise up aor imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐξαναστῇ — ἐξανίστημι raise up aor subj mid 2nd sg ἐξανίστημι raise up aor subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)