Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ἐλθεῖν+ἐπί+τι

  • 121 λύπη

    λύπη, ης, ἡ (s. λυπέω; Aeschyl., Hdt.+) pain of mind or spirit, grief, sorrow, affliction J 16:6; Hm 10, 1, 2; 10, 2, 1–6; 10, 3, 1; 3f; AcPl Ha 6, 16. περισσοτέρα λ. excessive sorrow 2 Cor 2:7. Opp. χαρά (X., Hell. 7, 1, 32; Eth. Epic. col. 3, 16; Philo, Abr. 151, Leg. ad Gai. 15; JosAs 9:1; ApcMos 39) J 16:20; Hb 12:11. λύπην ἔχειν have pain, be sorrowful (Dio Chrys. 46 [63], 1; ApcMos 3) in childbirth J 16:21; cp. vs. 22. λ. ἔχειν ἀπό τινος be pained by someone 2 Cor 2:3. λύπην ἐπὶ λύπην ἔχειν sorrow upon sorrow Phil 2:27; opp. πολυτέλεια λύπην μὴ ἔχουσα wealth without pain Hs 1:10. λ. μοί ἐστιν μεγάλη I am greatly pained Ro 9:2 (cp. Tobit 3:6; TestJud 23:1 πολλὴ λύπη μοί ἐστι.—λ. μεγάλη as Jon 4:1; TestJob 34:5; ApcMos 9). βαλεῖν τινα εἰς λύπην plunge someone into grief 1 Cl 46:9. τὸ μὴ πάλιν ἐν λ. πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν not to come to you again in sorrow 2 Cor 2:1. τί … σεαυτῷ λύπην ἐπισπᾶσαι why are you bringing sorrow on yourself Hs 9, 2, 6. ἀποβαλεῖν πᾶσαν λ. lay aside all sorrow Hv 4, 3, 4; ἀποθέμενον τὸ τῆς λ. AcPl BMM recto 7 (for this AcPl Ha 8, 8: το]|[κατηφ]ὲ̣̣ ἀποθέμενον, as restored by Schmidt, but on this s. κατηφής). Also αἴρειν ἀφʼ ἑαυτοῦ τὴν λ. Hm 10, 1, 1 (opp. ἱλαρότης 10, 3, 1). ἐξέπτη ἡ λ. αὐτοῦ his anxiety (over the combat with beasts) took wings AcPl Ha 3, 17. συγκόπτεσθαι ἀπὸ τῆς λύπης be crushed with sorrow Hv 5:4. ἀπὸ τῆς λ. from sorrow Lk 22:45 (TestJos 8:5 συνείχετο ἀπὸ τῆς λύπης; ParJer 7:26 ἵνα μὴ διαφθαρῇ ἀπὸ τῆς λ.; cp. UPZ 18, 13 [163 B.C.] ἀποθνήσκει ὑπὸ τῆς λ.; Jos., Ant. 6, 337). ἐκ λύπης reluctantly 2 Cor 9:7 (cp. Soph., O.C. 1636f of Theseus’s generous acceptance, οὐκ οἴκτου μέτα, of Oedipus’s last mandate; cp. 1 Pt 4:9; on the grammar cp. ἐκ τῆς λύπης Aesop, Fab. 275 P.; JosAs 29:9). διὰ τὴν λ. in sorrow AcPl Ha 5, 24. ἡ κατὰ θεὸν λ. sorrow that God approves 2 Cor 7:10a (leading to μετάνοια as Plut., Mor. 961d). In contrast to this ἡ τοῦ κόσμου λύπη the sorrow of the world vs. 10b. λύπην ἐπάγειν τῷ πνεύματι bring grief to the spirit Hm 3:4. λύπη personified Hs 9, 15, 3.—Pl. (Demosth., Ep. 2, 25; Dio Chrys. 80 [30], 14; Gen 3:16f; 5:29; Pr 15:13; 31:6; PsSol 4:15; ParJer 7:36 διὰ τὰς λ.) αἱ πρότεραι λῦπαι the former sorrows Hv 3, 13, 2. ὑποφέρειν λύπας 1 Pt 2:19. παλαιοῦσθαι ταῖς λύπαις be aged by sorrows Hv 3, 11, 3.—B. 1118. BHHW III 2021ff. Schmidt, Syn. II 574–95; DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λύπη

  • 122 ἐγγύς

    ἐγγύς adv. freq. funct. as prep.(Hom.+) comp. ἐγγύτερον (X. et al.; Jos., Ant. 19, 217 [cp. C. Ap. 2, 224 ἐγγίω]); superl. ἔγγιστα (Antiphon, Hippocr. et al.; ins [BCH 18, 1894, p. 324 no. 2, 26; OGI index]; BGU 69, 8; 759, 9; LXX; TestAbr A 2, p. 78, 14 [Stone p. 4], B 13 p. 117, 24 [Stone p. 82]; TestJob 2:2; Joseph. [always; e.g., Bell. 1, 289, Ant. 4, 254]).
    pert. to being in close proximity spatially, near, close to
    abs. ἐ. εἶναι be close by J 19:42; IRo 10:2; Hs 9, 6, 6; αἱ ἐγγὺς κῶμαι the neighboring villages Mk 1:38 D (Appian, Iber. 42 §174 οἱ ἐγγὺς βάρβαροι; likew. Appian, Syr. 42 §220). αἱ ἔγγιστα ἐκκλησίαι the closest assemblies IPhld 10:2; cp. Mk 6:36 D οἱ ἔγγιστα ἀγροί (Dionys. Hal. 1, 22, 1 ἡ ἔγγιστα νῆσος; Ps.-Callisth. 2, 11, 6).
    w. gen. (Hom. et al.; also Joseph. as a rule [Schmidt 379f]; TestDan 6:11; TestJob 2:2) ἐ. τοῦ Σαλίμ J 3:23; ἐ. Ἰερουσαλήμ Lk 19:11; J 11:18; Ac 1:12; ἐ. τῆς πόλεως J 19:20; ἐ. τοῦ τόπου 6:23; ἐ. τῆς ἐρήμου 11:54; ἐ. ὑδάτων Hv 3, 2, 9; 3, 7, 3. W. gen. of pers. Hs 8, 6, 5; 9, 6, 2; ApcPt 20:34.
    w. dat. (Il. 22, 453; X., Cyr. 2, 3, 2; al. in later writers as Polyb. 21, 28, 8; Dionys. Hal. 6, 52. Cp. Kühner-G. I 408; JObrecht, D. echte u. soziative Dativ bei Pausanias, Zürich diss. 1919, 14; Ps 33:19; 144:18; Jos., Ant. 1, 335; 7, 218) Ac 9:38; 27:8.
    ἐ. γίνεσθαι come near (opp. μακρὰν εἶναι) Eph 2:13. W. gen. (Vett. Val. 196, 28f) 2 Cl 7:3; 18:2; ἐ. τοῦ πλοίου γίνεσθαι J 6:19; ἐ. τινος ἔρχεσθαι (Theophanes, Chron. 389, 12f de Boor ἐγγύς σου ἐλθεῖν=come to you; BGU 814, 30f [III A.D.]) Hv 4, 1, 9 (Unknown Sayings 85f quotes Ox 1224, Fgm. 2 recto I, 5 [ἐγγὺς ὑμῶν γ]ενήσεται).
    pert. to being close in point of time, near
    of the future: καιρός Mt 26:18; Rv 1:3; 22:10. Of summer (Herodas 3, 45 ὁ χειμὼν [winter] ἐγγύς) Mt 24:32; Mk 13:28; Lk 21:30. Of a festival J 2:13; 6:4; 7:2; 11:55. Of God’s reign Lk 21:31. Of the parousia Phil 4:5; 1 Cl 21:3; B 21:3. Of death Hs 8, 9, 4. ἐγγύτερον ἡμῶν ἡ σωτηρία, ἢ … our salvation is nearer than … Ro 13:11. Abs. soon ἐ. τὸ ἔργον τελεσθήσεται will soon be completed Hs 9, 10, 2.
    of the past ἔγγιστα a very short time ago 1 Cl 5:1.
    pert. to being close as experience or event, close, extension of mng 1 (Vi. Aesopi I 6 p. 241, 7 Eberh. ἐγγὺς ἡ γνώμη=his purpose is obvious) ἐ. σου τὸ ῥῆμά ἐστιν the word is close to you, explained by what follows: in your mouth and your heart Ro 10:8 (Dt 30:14); κατάρας ἐ. close to being cursed=under a curse Hb 6:8 (cp. Ael. Aristid. 26, 53 K.=14 p. 343 D.: ἀμήχανον καὶ κατάρας ἐγγύς); ἐ. ἀφανισμοῦ ready to disappear altogether 8:13; οἱ ἐ. (opp. οἱ μακράν as Is 57:19; Esth 9:20; Da 9:7 Theod.; TestNapht 4:5) those who are near Eph 2:17; ἐ. (εἶναι) be near of God Hv 2, 3, 4 (cp. Dio Chrys. 14 [31], 87 τινὲς σφόδρα ἐγγὺς παρεστῶτες τοῖς θεοῖς); πάντα ἐ. αὐτῷ ἐστιν everything is near (God) 1 Cl 27:3; cp. IEph 15:3 (Just., A I, 21, 6); ἐ. μαχαίρας ἐ. θεοῦ close to the sword (martyrdom) is close to God ISm 4:2 (cp. Paroem. Gr. II p. 228, Aesop 7 ὁ ἐγγὺς Διός, ἐγγὺς κεραυνοῦ; Pla., Philebus 16c ἐγγυτέρω θεῶν; X., Mem. 1, 6, 10; Pythag., Ep. 2; Crates, Ep. 11 ἐγγυτάτω θεοῦ; Lucian, Cyn. 12 οἱ ἔγγιστα θεοῖς; Wsd 6:19). Agr 3 s.v. πῦρ c. ἐ. ἐπὶ θύραις at (your) very door Mt 24:33; Mk 13:29.—B. 867. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐγγύς

  • 123 ἰσχύω

    ἰσχύω fut. ἰσχύσω; 1 aor. ἴσχυσα; pf. ptc. sg. n. ἰσχυκός (Da 4:20 Theod.) (s. ἰσχύς; Pind.+ in sense ‘be strong, prevail’)
    be in possession of one’s physical powers, be in good health οἱ ἰσχύοντες those who are healthy (Soph., Tr. 234; X., Cyr. 6, 1, 24, Mem. 2, 7, 7) Mt 9:12; Mk 2:17.
    to have requisite personal resources to accomplish someth., have power, be competent, be able
    πολύ be able to do much (cp. Diod S 1, 60, 2 πλέον ἰ.; 4, 23, 3; Appian, Bell. Civ. 2, 88 §371 τοσοῦτον ἰ.; Jos., C. Ap. 1, 77 μεῖζον ἰ., Ant. 15, 88 πλεῖστον ἰ.) Js 5:16. τί ταπεινοφροσύνη … ἰσχύει what strength humility has 1 Cl 21:8; πάντα Phil 4:13. εἰς οὐδέν be good for nothing Mt 5:13. ὅτε … ἴσχυσας τῇ ἰσχύι σου, ὥστε δύνασθαι Hs 9, 1, 2.
    w. inf. foll. (Diod S 1, 83, 8; Plut., Pomp. 58, 6; PEleph 17, 23; POxy 396; 533, 16; 1345 οὐκ ἴσχυσα ἐλθεῖν σήμερον; LXX; TestSol 22:8; JosAs 10:8; Philo, Leg. All. 3, 27; Jos., Bell. 6, 367, Ant. 2, 86; Just., A I, 44, 12 al.; Tat. 15, 3) Mt 8:28; 26:40; Mk 5:4; 14:37; Lk 6:48; 8:43; 14:6, 29f; 20:26; J 21:6 (the only instance in J; s. JBoismard); Ac 6:10; 15:10; 25:7; 27:16; 2 Cl 18:2; Hv 1, 3, 3. Be strong enough σκάπτειν to dig Lk 16:3; cp. Hv 3, 8, 8. εἰς τὰς ἀκτίνας … ἀντοφθαλμῆσαι gaze at the (sun’s) rays B 5:10. Abs., though the inf. can easily be supplied fr. the context (as Sir 43:28) οὐκ ἴσχυσαν (ἐκβαλεῖν) Mk 9:18. οὐκ ἰσχύσουσιν (εἰσελθεῖν) Lk 13:24.
    to be in control, have power, be mighty (Diod S 11, 23, 3; PPetr II, 18, 12; Just., D. 90, 4) ὁ λόγος ηὔξανεν κ. ἴσχυεν Ac 19:20. μέχρι πότε θάνατος ἰσχύσει; how long will death hold its power? GEg 252, 50. ἰ. ἐν αὐταις (ταῖς ἐντολαῖς)= be strong in keeping the commandments Hm 5, 2, 8 v.l. Win out, prevail (Thu. 3, 46, 3; Dio Chrys. 17 [34], 19; ParJer 1:6 ἴσχυσα ἐπὶ τὴν ἱερὰν πόλιν) ὁ δράκων οὐκ ἴσχυσεν Rv 12:8. κατά τινος over, against someone Ac 19:16. MPol 3:1; cp. 9:1 ἴσχυε … καὶ ἀνορίζου be strong and brave (in faith).
    have meaning, be valid, be in force, esp. as legal t.t. (Diod S 2, 33, 1; Aelian, VH 2, 38 νόμον ἰσχύειν; SIG 888, 59; 151 ἴσχυσεν τὰ προστάγματα; PTebt 286, 7 νομὴ ἄδικος οὐδὲν εἰσχύει; Ath. 2, 2) of a will μήποτε ἰσχύει ὅτε ζῇ ὁ διαθέμενος Hb 9:17. οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία neither circumcision nor uncircumcision means anything Gal 5:6. Have the value of (IGR IV, 915a, 12 ἡ δραχμὴ ἰσχύει ἀσσάρια δέκα; Jos., Ant. 14, 106) ὅλον ἐνιαυτὸν ἰσχύει ἡ ἡμέρα the day is equal to a whole year Hs 6, 4, 4.—DELG s.v. ἰσχύς. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἰσχύω

  • 124 ἱερόν

    ἱερόν, οῦ, τό (subst. neut. of the adj. ἱερός, q.v.) sanctuary, temple (so Hdt.+)
    of Gr-Rom. temples (Diod S 13, 7, 6 τ. Διὸς ἱερόν; Appian, Liby. 81 §383 al.; Bel 22 Theod.; 1 Macc 10:84; Philo, Leg. ad Gai. 139 al.; Jos., Ant. 18, 65; Just., A I, 9, 5; Ath. 14, 2) the temple of Artemis at Ephesus (s. b end, below) Ac 19:27.
    of the temple at Jerusalem, including the whole temple precinct w. its buildings, courts, etc. (LXX; Ezk 45:19; 1 Ch 29:4 and oft. in the Apocrypha; TestSol; EpArist; Philo, Joseph.; Just., A I, 32, 6 τὸ μέγιστον ἱ. … τῶν Ἰουδαίων; Polyb. 16, 39, 4; Diod S 40, 3, 3; Strabo 16, 2, 34; OGI 598, 3; PGM 13, 233) Mt 12:6; 21:23; 24:1b; Mk 11:27; 12:35; 13:3; Lk 2:46; 20:1; 21:5; J 8:20; 11:56; 18:20; Ac 24:6; 25:8; Ox 840, 9. στρατηγὸς τ. ἱεροῦ captain of the temple (Jos., Bell. 6, 294) Ac 4:1; 5:24; pl. Lk 22:52. ἀναβαίνειν εἰς τὸ ἱ. Lk 18:10; J 7:14; Ac 3:1. εἰσάγειν εἰς τὸ ἱ. 21:28f. (εἰς)ελθεῖν εἰς τὸ ἱ. Mt 21:12a, 23; Mk 11:11, 15a; Lk 2:27; 19:45; Ac 3:8; 5:21. εἰσιέναι εἰς τὸ ἱ. 3:3; 21:26. εἰσπορεύεσθαι εἰς τὸ ἱ. 3:2b. παραγίνεσθαι εἰς τὸ ἱ. J 8:2. ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἱ. Mt 24:1a; ἐκ τοῦ ἱ. J 8:59; ἐκπορεύεσθαι ἐκ τοῦ ἱ. Mk 13:1. Cp. Mt 26:55; Mk 14:49; Lk 19:47; 21:37; 22:53; 24:53; J 5:14; 7:28; Ac 2:46; 3:2a; 5:20, 25, 42; 21:27; 22:17; 24:12, 18; 26:21. ἔξω τοῦ ἱ. Ac 21:30. As the place where the priests worked Mt 12:5. Provided w. porticoes J 10:23. Even when the action takes place in the Court of the Gentiles, where merchants and money-changers had their places Mt 21:12 (s. also vss. 14 and 15); Mk 11:15f; Lk 19:45; J 2:14f, or in the Court of Women Lk 2:37, the choice of the word ἱ. emphasizes the fact that the holy precinct is the scene of the action (τὸ ἱ. w. ὁ ναός the temple bldg: Jos., Bell. 2, 400. On the cleansing of the temple s. ACaldecott, JTS 24, 1923, 382ff; FBurkitt, ibid. 25, 1924, 386ff; FBraun, RB 38, 1929, 178–200; ELohmeyer, ThBl 20, ’41, 257–64.—Appian, Bell. Civ. 2, 120 §507 ἐν τοῖς ἱεροῖς robbers encamp in the temples; Ep. 65 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 363, 23] the ἱερόν of Artemis at Ephesus as τῶν ἀποστερούντων μυχός=hideaway for robbers). On τὸ πτερύγιον τοῦ ἱεροῦ (Mt 4:5; Lk 4:9; PEg3 8 [πτερύγιον restored]) s. πτερύγιον. On ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ τοῦ ἱ. Ac 3:10 s. ὡραῖος 2.
    in a gener. sense, whether polytheistic or monotheistic: τὰ ἐκ τοῦ ἱ. ἐσθίειν 1 Cor 9:13 (s. JMoffatt, Comm.).—PJoüon, Les mots employés pour désigner ‘le temple’ dans AT, NT et Josèphe: RSR 25, ’35, 329–43; OWolf, D. Tempel v. Jerus. ’31; ELohmeyer, Kultus u. Evglm, ’42; GMay, ET 62, ’50f, 346f; CKopp, The Holy Places in the Gospels (tr. RWalls) ’63, 283–304; RClements, God and Temple, ’65; SSafrai, The Temple: CRINT I/2, 865–907.—B. 1465. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἱερόν

  • 125 ὑπάγω

    ὑπάγω impf. ὑπῆγον (Hom.+, but predom. trans. [=‘bring under’, etc.] in non-biblical Gk.; so also Ex 14:21; in NT gener. replaces ἀπέρχομαι). In our lit. (though not found at all in Ac, Paul, Hb; most frequently in John) used only intr. (so Hdt., Eur., Aristoph. et al.; oft. pap; JKalitsunakis, ByzZ 29, 1929, 228ff; also TestAbr B 6 p. 111, 1 [Stone p. 70]; TestJob 46, 5; JosAs 16:15; ParJer 7:11; ApcEsdr p. 25, 5 Tdf.; ApcSed 9:1) ‘go away, withdraw, go’ and only in the pres. (mostly in the impv.) and impf.—B-D-F §101 p. 43 under ἄγειν; 308: it tends more and more to mean simply ‘go’ in colloq. speech; so in Mod. Gk.
    to leave someone’s presence, go away (Epict. 3, 23, 12) ὕπαγε σατανᾶ be gone, Satan! Mt 4:10; combined w. ὀπίσω μου ibid.; v.l.; 16:23; Mk 8:33; Lk 4:8 v.l. ὑπάγετε ἀπʼ ἐμοῦ 2 Cl 4:5 (saying of Jesus, fr. an unknown source). μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν; do you, too, want to go away (fr. me)? J 6:67.—ὕπαγε go (away) (PGM 4, 348; 371; 36, 354), esp. go home (Epict. 3, 22, 108) Mt 8:13; 19:21; 20:14; Mk 2:9 v.l.; 7:29; 10:52. On ὕπαγε εἰς εἰρήνην Mk 5:34 or ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ Js 2:16 cp. εἰρήνη 2a. In other moods than the impv. in the general sense go away J 18:8; Hs 8, 2, 5; 9, 10, 4; go away=leave Mk 6:33. ὑπάγουσα λέγει as she went she said Hv 1, 4, 3. ἄφετε αὐτὸν ὑπάγειν let him go (prob.= go home) J 11:44. Naturally the boundary betw. go away and go (elsewhere) is not fixed; cp. e.g. οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες people coming and going Mk 6:31.
    to be on the move, esp. in a certain direction, go
    in gener. (in a certain direction) w. the goal indicated by εἰς w. the acc. (Epict. 3, 22, 108; TestJob 46, 5; SEG VIII, 574, 19 [III A.D.]; PLond I, 131, 155 p. 174; 218 p. 176 [I A.D.]; al. in pap) Mt 9:6; 20:4, 7; Mk 2:11; 11:2; 14:13; Lk 19:30; J 6:21; 7:3; 9:11; 11:31; Hv 4, 1, 2; Hs 8, 3, 6; 9, 11, 6. Also in imagery of stones that go into a building = are used in its construction Hv 3, 5, 1 and 3; 3, 6, 2; Hs 9, 3, 3f. Fig. εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγειν go into captivity Rv 13:10; εἰς ἀπώλειαν 17:8, 11 (ApcEsdr 1:11). ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα Mt 26:18; cp. Mk 5:19 (ὑπάγειν πρός τινα as PTebt 417, 4; 21). πρὸς Νέρωνα AcPl Ha 10, 15. ὑπάγειν μετά τινος (PTebt 422, 9 ὕπαγε μετὰ Μέλανος πρὸς Νεμεσᾶν) Mt 5:41=D 1:4; μετά τινος ἐπί τινα Lk 12:58. ἐκεῖ J 11:8. ποῦ (=ποῖ) 3:8; cp. IPhld 7:1; J 12:35. ὅπου ἂν ὑπάγῃ Rv 14:4 (cp. POxy 1477, 2 ὅπου ὑπάγω; TestLevi 13:3 ὅπου ὑπάγει). W. inf. of purpose ὑπάγω ἁλιεύειν J 21:3 (the only pass. in the NT; s. M-EBoismard, RB 54, ’47, 489; TestBenj ὑπάγειν αὐτὸν κρύψαι; TestAbr B 6 p. 111, 1 [Stone p. 70] ὑπάγω τηρῆσαι τὸν ἀδελφὸν Λὼτ ἀπὸ Σοδόμων).—The impv. ὕπαγε, ὑπάγετε is followed by another impv. in the NT almost always without a connective (Epict. 3, 21, 6; 22, 5; 23, 12 al.; Vi. Aesopi W 44 P. ὕπαγε, δός al.; ApcSed 9:1 ὕπαγε, λαβέ) ὕπαγε ἔλεγξον Mt 18:15; cp. 5:24; 8:4; 19:21; 21:28; 27:65; 28:10; Mk 1:44; 6:38; 10:21; 16:7; J 4:16; 9:7; Rv 10:8; AcPl Ha 7, 32. W. the conjunction καί (PTebt 417, 5f [III A.D.] ὕπαγε καὶ εἴδε) ὑπάγετε καὶ ἐκχέετε Rv 16:1; cp. Hv 3, 1, 7; 4, 2, 5; Hs 8, 11, 1; 9, 10, 1. ὑπάγετε καὶ ζητήσατε GJs 21:2 (codd.; cp. πορευθέντες ἐξετάσατε Mt 2:8).—Abs. go (the context supplies the destination) ὑπάγετε Mt 8:32; cp. 13:44; Lk 10:3; J 15:16. ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτόν as he was going Lk 8:42; cp. 17:14.—J 12:11 (P66 om. ὑπ.); Hv 3, 10, 2.
    used esp. of Christ and his going to the Father, characteristically of J. ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με J 7:33; 16:5a; πρὸς τὸν πατέρα vss. 10, 17. ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει 13:3. οἶδα πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω 8:14a; cp. b (GWetter, E. gnost. Formel im vierten Ev.: ZNW 18, 1918, 49–63). ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν vs. 21b, 22; 13:33; cp. vs. 36b. Abs. ἐγὼ ὑπάγω I am taking my departure 8:21a. ὑπάγω καὶ ἔρχομαι I am going away and returning again 14:28. S. in addition 13:36a; 14:4, 5; 16:5b; 1J 2:11.
    as euphemism to take the journey of death, die ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει the Human One is to go away=he must die Mt 26:24; Mk 14:21.—B. 694. New Docs 4, 97; M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑπάγω

См. также в других словарях:

  • MYSTERIUM — Graeca vox, paganis olim frequens, nec Scripturis Patribusque ignota. Origo nominis Hebraica, satar enim eccultare est: Mistar, aut Mister est res obscondita, secretum. Graeci Grammatici etymon varie explicant, Μυεῖν est arcanam doctrinam tradere …   Hofmann J. Lexicon universale

  • σταυρός — Πανάρχαιο ξύλινο όργανο βασανισμού που κατασκευαζόταν με δύο δοκάρια το ένα κάθετο καρφωμένο στη γη και το άλλο οριζόντιο. Τα πιο συνηθισμένα σχήματα των σ. ήταν τρία: το κύριο σταυρικό, όπου το κάθετο δοκάρι ξεπερνούσε σε ύψος το οριζόντιο· το… …   Dictionary of Greek

  • вънити — (921), ВЪНИД|ОУ, ЕТЬ гл. 1. Войти: Въходѩште же въ цр҃квь… тако вънидѣмъ. (εἰσέλθωμεν) Изб 1076, 263; и се въниде икономъ ЖФП XII, 44г; въниде ѥдинъ въ кѥлию. (εἴσεισι) ЖФСт XII, 165 об.; и како въ мою полатѹ въниде. ЧудН XII, 67в; аристарха… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • DIAETETAE — Graece Διαιτηταὶ, Lat. Arbitri, apud Athenienses erant, in quos litigatores de privatis contractibus, pro lubitu compromittebant: eorum sententiae standum erat, nec appellari poterat, vilegis: Ε῎ςται τὰκριθόντα, ὑπὸ τοῦ Διαιτητοῦ κύρια, Arbitri… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • έρχομαι — και έρχουμαι (AM ἔρχομαι) 1. κατευθύνομαι ή πλησιάζω σε κάποιον τόπο ή σε κάποιον πρόσωπο (α. «καὶ ἐπὶ πόλιν δυνατωτάτην νῡν ἐρχόμεθα», Θουκ. β. «τον είδα νά ΄ρχεται προς το μέρος μου») 2. επιστρέφω, γυρίζω πίσω (α. «οὔτ΄ Ὀδυσεὺς ἔτι οἶκον… …   Dictionary of Greek

  • επιδύω — ἐπιδύω και ἐπιδύνω (Α) (για τον ήλιο) κρύβομαι, βασιλεύω (α. «μὴ πρὶν ἐπ’ ἡέλιον δῡναι καὶ ἐπὶ κνέφας ἐλθεῑν» προτού βασιλέψει ο ήλιος κι έρθει το σκοτάδι, Ομ. Ιλ. β. «ὁ ἥλιος μή ἐπιδυέτω ἐπί τῷ παροργισμῷ ὑμῶν» ας μη βασιλέψει ο ήλιος πριν σάς… …   Dictionary of Greek

  • ούτος — αύτη, τούτο (ΑΜ οὗτος, αὕτη, τοῡτο, γεν. τούτου, ταύτης, τούτου) (δεικτ. αντων. με την οποία δηλώνεται πρόσωπο ή πράγμα το οποίο βρίσκεται τοπικώς ή χρονικώς κοντά ή είναι παρόν ή για το οποίο γίνεται λόγος) 1. αυτός, τούτος 2. φρ. (με επιρρμ.… …   Dictionary of Greek

  • μένω — (ΑM μένω, Α και μίμνω) 1. στέκομαι σταθερά στην ίδια θέση, παραμένω σε έναν τόπο (α. «μείνε εκεί που είσαι» β. «καὶ τὸ ἐν τῄ ἠπείρῳ στρατόπεδον τῶν Πελοποννησίων κατὰ χώραν ἔμενεν», Θουκ.) 2. διαμένω, παραμένω, διατρίβω, κατοικώ, έχω μόνιμη ή… …   Dictionary of Greek

  • Φιλαδελφεύς — Επώνυμο 3 λογίων και επιστημόνων. 1. Χρίστος (1808 – 1892). Μεταφραστής, συγγραφέας και εκδότης. Καταγόταν από τη Φιλαδέλφεια της Μικράς Ασίας και σπούδασε στη Σμύρνη, όπου αργότερα διετέλεσε διευθυντής παρθεναγωγείου. Από εκεί πήγε στην Κέρκυρα… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»