-
101 οφειλω
(fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην)1) быть должным, задолжатьπολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. — задолжать многим;
οἱ ὀφείλοντες Plut. — должники;τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. — денежный долг, задолженность;τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. — солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца;ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. — задолжать казне, быть недоимщиком;ἀγορεύειν τέν ζημίαν ὀ. Lys. — приговаривать к уплате штрафа;ὀ. δίκην Plat. — быть осужденным2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом(ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.)
ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. — связывать себя обещаниями;ὀ. τινὴ πολλέν χάριν Soph. — быть обязанным кому-л. многими благодеяниями3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено(σοὴ τοῦτ΄ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.)
ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. — ему следовало бы молить бессмертных;(в — пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся):αἴθ΄ ἅμα πάντες Ἕκτορος ὠφέλετ΄ ἀντὴ πεφάσθαι Hom. — вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора;ὡς μήποτ΄ ὤφελε! Xen. — (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось! -
102 πληρης
21) полный, наполненный(κρατῆρες Eur.; τὸ θέατρον Isocr.; κόφινοι NT.; ἄστυ πλῆρες οἰκιέων Her.; Ἕλλησι βαρβάροις θ΄ ὁμοῦ πλήρεις πόλεις Eur.)
ποταμὸς π. ἰχθύων Xen. — изобилующая рыбами река;κενῶν δοξασμάτων π. Eur. — полный вздорных мнений;Λεύκιππος καὴ Δημόκριτος στοιχεῖα τὸ πλῆρες καὴ τὸ κενὸν εἶναί φασι Arst. — Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота;ἐπεὰν π. γένηται ὅ ποταμός Her. — когда река выходит из берегов;οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου Her. — так как не было полнолуния;τέσσερα ἔτεα πλήρεα Her. — четыре полных года;ἐπειδέ πλήρεις ἦσαν αἱ νῆες Thuc. — когда корабли были укомплектованы;π. ἐστὴ θηεύμενος Her. — он насмотрелся вдоволь2) сплошь покрытый(λέπρας NT.)
3) преисполненный(δόλου NT.)
4) полный, выданный сполна(μισθός NT.)
-
103 πολυταλαντος
-
104 προσοφειλω
1) сверх того быть должным, оставаться в долгу, задолжать(ἔτι πολλά Thuc.; διηκόσια τάλαντα Plut.; τινί τι NT.; ὅ προσοφειλόμενος μισθός Thuc.)
ἥ ἔχθρη ἥ προσοφειλομένη ἔς τινα Her. — застарелая вражда к кому-л.;χάριτάς τινι π. Xen. — питать благодарность к кому-л.2) отставать(πολύ τι Polyb.)
-
105 προσφορος
дор. ποτίφορος 21) полезный, (при)годный, подходящий(μισθός Pind.; ἔπος Soph.; τινι Arph.)
οὐ γὰρ δόμοισι τοῖσδε πρόσφοροι μολεῖν Aesch. — не годится идти в этот храм2) сходный, похожий(τινι Eur.)
-
106 ρητος
31) оговоренный, (об)условленный, назначенный(μισθός Hom.; ἐς χρόνον ῥητόν Her.)
2) могущий быть сказанным, подобающий(ἔπος Soph.)
3) могущий быть выраженным, выразимыйγνωστὸς καὴ ῥ. Plat. — познаваемый и определимый словами
4) мат. рациональный Plat. - см. тж. ῥητόν См. ρητον -
107 συνουσια
ион. συνουσίη ἥ [σύνειμι I]1) общение, знакомство, посещение(τινός Plat. и πρός τινα Xen.)
ἥ σέ ξ. Plat. — общение с тобою;κομψὸς ἐν συνουσίᾳ Arph. — любезный в обхождении;πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. — утомленный постоянным общением с больным (Филоктетом)2) сборище, общество, сходка, собрание Her., Isocr.ἡ ἐν οἴνῳ σ. Plat. — попойка, пиршество;
ξυνουσίαι θηρῶν Soph. — общество зверей3) беседа, собеседованиеτέν συνουσίαν διαλῦσαι Plat. — прекращать беседу, т.е. расходиться;
αἱ σοφαὴ ξυνουσίαι Arph. — ученые собеседования;προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat. — по мере того как развивается беседа4) посещение учителя, учение(ἥ περὴ γράμματα σ. Plat.; μισθὸς τῆς συνουσίας Xen.)
5) половые сношения, соитие Xen., Plat., Arst. -
108 υπομισθος
21) получающий жалование, наемный(ἐνδεές καὴ ὑ. Luc.)
ὑ. ὀβολῶν τεττάρων Luc. — получающий четыре обола (в день)2) оплачиваемый, платный(τὸ ἔργον Luc.)
-
109 αδούλευτος
η, ο [ος, ον ]1) никогда не работавший; очень мало работавший; 2) необработанный (о поле); 3) мало использованный; неиспользованный, новый; 4) неотделанный, незаконченный; 5) оплаченный вперёд, неотработанный;μισθός αδούλευτος — аванс;
6) приобретённый без труда, без работы;7) ленивый -
110 άξιος
α, ο [ία, ον]1) способный; умелый, искусный;άξιος άντρας — хороший муж;
άξια γυναίκα — хорошая жена;
είναι άξιος να... — мочь, быть в состоянии..;
δεν είσαι άξιος γιά τίποτε — ни черта ты не умеешь делать;
δεν σ' έχω άξιο να... — я не думаю, что ты способен на...;
δοκίμασε αν είσαι άξιος — попробуй только (угроза);
2) сильный; мужественный, храбрый, доблестный;3) достойный (кого-чего-л.); заслуживающий, стоящий (чего-л.);άξια τιμωρία — заслуженное наказание;
άξιος θαυμασμού (επαίνου) — достойный восхищения (похвалы);
άξιος λόγου — заслуживающий внимания, значительный, интересный;
άξιος του πατέρα του — достойный своего отца;
4) соответствующий, равный, равноценный; эквивалентный;§ άξιος της πατρίδος — достойный сын родины;
άξιον εστί стоит, заслуживает;άξιος ο μισθός σου — получай по заслугам, ты это заслужил (тж. ирон.)
-
111 βασικός
η, ό[ν]1) главный, основной;βασικό γνώρισμα — или βασική ένδειξη — основной признак;
βασικός μισθός — основной оклад;
βασικοί κλάδοι της βιομηχανίας — ведущие отрасли промышленности;
βασικά μέσα — основные средства;
βασικά χρώματα физ. — основные цвета;
2) хим. основной;βασικά άλατα — основное соли
-
112 γλίσχρος
-
113 δεδουλευμένος
η, ον подлежащий оплате; причитающийся;δεδουλευμένος μισθός — причитающееся жалованье
-
114 διπλάσιος
α, ο [ία, ον] удвоенный, двойной; в два раза больший;διπλάσια έξοδα — двойные расходы;
ο μισθός του είναι διπλάσιος απ' τον δικό μου — его жалованье вдвое больше чем у меня
-
115 ετήσιος
-
116 ικανοποιητικές
η, ό[ν] удовлетворительный; достаточный;ικανοποιητικέςή απάντηση — удовлетворительный ответ;
ικανοποιητικές μισθός — хороший оклад
-
117 κουτσουρεμένος
η, ο1) обрубленный; плохо подрезанный, изуродованный (о деревьях и т. п.);κουτσουρεμένα μαλλιά — плохо подстриженные волосы;
2) перен. урезанный; уменьшенный;κουτσουρεμένος μισθός — урезанное жалованье
-
118 παχυλός
-
119 μισθοίο
-
120 μισθοῖο
См. также в других словарях:
μισθός — hire masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθός — Όρος που χρησιμοποιείται στην οικονομική γλώσσα για τον χαρακτηρισμό της αμοιβής της εξαρτημένης εργασίας. Με την έννοια αυτή ο όρος έχει ευρύτερη σημασία από αυτήν με την οποία χρησιμοποιείται στην κοινή γλώσσα. Πράγματι, περιλαμβάνει, εκτός από … Dictionary of Greek
Μισθὸς ἀρετὴς ἔπαινος. — См. По заслуге и почет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
μισθός — ο το χρηματικό ποσό που καταβάλλεται για εργασία ενός μήνα: Παρά τις αυξήσεις στην αγορά οι μισθοί παρέμειναν σταθεροί … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μισθοῖο — μισθός hire masc gen sg (epic) μισθόω let out for hire pres opt mp 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοῖς — μισθός hire masc dat pl μισθόω let out for hire pres opt act 2nd sg μισθόω let out for hire pres subj act 2nd sg μισθόω let out for hire pres ind act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοῖσιν — μισθός hire masc dat pl (epic ionic aeolic) μισθόω let out for hire pres part act masc/neut dat pl (doric aeolic) μισθόω let out for hire pres subj act 3rd sg (epic) μισθόω let out for hire pres ind act 3rd pl (aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοί — μισθός hire masc nom/voc pl μισθόω let out for hire pres subj mp 2nd sg μισθόω let out for hire pres ind mp 2nd sg μισθόω let out for hire pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθοῦ — μισθός hire masc gen sg μισθόω let out for hire pres imperat mp 2nd sg μισθόω let out for hire imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθούς — μισθός hire masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μισθῶ — μισθός hire masc gen sg (doric aeolic) μισθόω let out for hire pres subj act 1st sg μισθόω let out for hire pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)