-
1 αιδρείη
ἀϊδρείη, ἀιδρείηwant of knowledge: fem nom /voc sg (epic ionic)——————ἀϊδρείῃ, ἀιδρείηwant of knowledge: fem dat sg (epic ionic) -
2 αιδρειη
-
3 ἀϊδρείη
A want of knowledge, ignorance, Od. 12.41, Hdt.6.69; also in pl., Od.10.231, 11.272.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀϊδρείη
-
4 ἀιδρείη
ἀιδρείη: ignorance; ἀιδρείῃσι νόοιο, i. e. ‘unwittingly,’ Od. 11.262.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀιδρείη
-
5 ἀιδρείη
Βλ. λ. αιδρείη -
6 ἀιδρείῃ
Βλ. λ. αιδρείη -
7 ἀιδρείη
-
8 αιδρεία
ἀϊδρείᾱ, ἀιδρείηwant of knowledge: fem nom /voc /acc dualἀϊδρείᾱ, ἀιδρείηwant of knowledge: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————ἀϊδρείᾱͅ, ἀιδρείηwant of knowledge: fem dat sg (attic doric aeolic) -
9 ἀ-ιδρείη
ἀ-ιδρείη, ion. ἀιδρηίη, ἡ, Unwissenheit, Hom. Od. 12, 41 ὅς τις ἀιδρείῃ πελάσῃ; ἀιδρείῃσιν ἕποντο 10, 231. 257, ἔρεξεν ἀιδρείῃσι νόοιο 11, 272; v. l. οὐδέ τ' ἀιδρείῃ für οὐδέ τι ἰδρείῃ Iliad. 7, 198; – ῥέζουσιν ἀιδρείῃσι νόοιο Hes. O. 685; – Her. 6, 69.
-
10 αιδρείας
ἀϊδρείᾱς, ἀιδρείηwant of knowledge: fem acc plἀϊδρείᾱς, ἀιδρείηwant of knowledge: fem gen sg (attic doric aeolic) -
11 ἀιδρείας
ἀϊδρείᾱς, ἀιδρείηwant of knowledge: fem acc plἀϊδρείᾱς, ἀιδρείηwant of knowledge: fem gen sg (attic doric aeolic) -
12 αιδρίη
ἀϊδρίη, ἀιδρείηwant of knowledge: fem nom /voc sg (epic ionic)——————ἀϊδρίῃ, ἀιδρείηwant of knowledge: fem dat sg (epic ionic) -
13 πελάζω
πελάζω, fut. πελάσω, aor. ἐπέλασα, p., bes. ep. ἐπέλασσα, nähern, nahe bringen, heranbewegen, von belebten Wesen u. leblosen Dingen, τινά τινι; τοὺς Αἰϑίκεσσι πέλασσεν, Il. 2, 744; ἱστὸν δ' ἱστοδόκῃ πέλασαν, 1, 434, den Mast in sein Behältniß legen; νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν, τόξῳ δὲ σίδηρον, 4, 123, die Sehne an die Brust heranziehen, öfter; ἐμὲ μὲν νῦν νηυσὶ πελάσσετον, 10, 442, öfter; Τρῶας νηυσί, die Troer sich den Schiffen nähern lassen, 13, 1; πάντας πέλασε χϑονί, warf sie auf die Erde, 8, 277 u. öfter; auch ἔνϑα μιν ἐξ ἵππων πέλασαν χϑονί, sie legten ihn auf die Erde, 14, 435; τὰς (νῆας) Κρήτῃ ἐπέλασσεν (Ζεύς), Od. 3, 291; στῆϑος ϑαλάσσῃ, die Brust dem Meere nähern, d. i. sich mit der Brust aufs Meer legen, um zu schwimmen, 14, 350; auch τινὰ νῆσον ἐς Ὠγυγίην, Einen an die Insel hinantreiben, 7, 254. 12, 448; κτήματα ἐν σπήεσσι πελάζειν, 10, 404. 424, in die Höhle bringen; δεῠρο πελ. τινά, 5, 111. 134; οὖδάςδε, 10, 440; ἐπέλασε Νείλῳ, Eur. Hel. 677; Or. 1684; übertr., τινὰ ὀδύνῃσι πελάζειν, Einen den Schmerzen nahe bringen, ihn in Schmerzen stürzen, in Leid versetzen, Il. 5, 766; τοὺς (βόας) ἀγαγὼν ζεύγλᾳ πέλασσεν μοῦνος, er brachte sie unter das Joch, Pind. P. 4, 227; ἐμὲ δ' ἐπὶ ταχυτάτων πόρευσον ἁρμάτων, κράτει δὲ πέλασον, d. i. verleihe mir den Sieg, Ol. 1, 78; δεσμοῖς ἀλύτοις ἀγρίως πελάσας, Aesch. Prom. 155, wo der accus. aus dem Zusammenhange leicht zu ergänzen ist, wie Il. 23, 719, οὔτ' Ὀδυσεὺς δύνατο σφῆλαι, οὔδει τε πελάσσαι; vgl. noch ἔπος ἐρέω ἀδάμαντι πελάσσας, ein Wort will ich sagen, das ich dem Stahle genähert, so fest wie Stahl gemacht habe, Orak. bei Her. 7, 141. So ist auch wohl Soph. Phil. 1135 zu fassen, φυγᾷ μ' οὐκέτ' ἀπ' αὐλίων πελᾶτε, d. i. fut. = πελάσετε, ihr werdet mich nicht von der Höhle fort zu euch bewegen; μὴ πέλαζε μητρί, sc. τὰ τέκνα, Eur. Med. 91; πελάζειν σῶμά τινι, Ar. Av. 1399; sp. D.; πελάσαι χϑονί, auf die Erde werfen, Ap. Rh. 1, 944. – Med. u. pass. sich nähern, an Jemand herankommen, ihn angehen, λιταῖσί σε ϑεοκλύτοις ἀπύουσαι πελαζόμεσϑα, Aesch. Spt. 143; Eur. Or. 1279 Rhes. 776; aber μηδ' οἵ γε Πάτροκλον νηυσὶν πελασαίατο ist = zu ihren Schiffen hin, Il. 17, 341. – Dazu gehört der syncop. aor. ἐπλήμην, πλῆτο, πλῆντο, πλῆτο χϑονί, er näherte sich der Erde, sank zur Erde, Il. 14, 438, wie οὔδεϊ πλῆντο 468; ἀσπίδες ἔπληντ' ἀλλήλῃσι, die Schilde näherten sich einander, 4, 449. 8, 63; auch perf. pass. πεπλημένος, Od. 12, 108; aor. pass., οὔτε Λυκίους ἐδύναντο τείχεος ἂψ ὤσασϑαι, ἐπεὶ ταπρῶτα πέλασϑεν, sc. τείχεσιν, Il. 12, 420; πέπλησαι, Rufin. 5 (V, 47); sp. D., einzeln auch schon Tragg., haben auch den aor. pass. ἐπλάϑην, wofür sich auch ἐπλάσϑην geschrieben findet, was falsch scheint, wie Aesch. μηδὲ πλασϑείην γαμέτᾳ τινί, Prom. 899; vgl. πλάϑω. – Wie das act. oft absolut gebraucht ist, so daß man aus dem Zusammenhange den accus. ergänzen muß, vgl. uoch οὐδ' ὁ τὸν ἂψ ὤσασϑαι, ἐπεί ῥ' ἐπέλασσέ γε δαίμων, sc. αὐτὸν αὐτῷ, Il. 15, 418. 21, 93, so wird es auch intrans. gebraucht, so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, sich nähern, nahe herankommen, ὅςτις ἀϊδρείῃ πελάσῃ, Od. 12, 41; νήεσσι, sich den Schiffen nähern, Il. 12, 112; πρὸς τοῖχον, Hes. O. 734; ματρί, Pind. N. 10, 81, von ehelicher Gemeinschaft; vgl. Aesch. Suppl. 296; οἷς μὴ πελάζειν, Prom. 714. 809; ἐκ ποίας. πάτρας Ἑλληνικοῖσι δώμασιν πελάζετε, Eur. Phoen. 279, öfter; εἰς ὄψιν, I. T. 1212, wie οὐδ' ἐγὼ εἰς σὸν βλέφαρον πελάσω, El. 1332; ὅκως πελάσειε τοῖσι πολεμίοισι, Her. 9, 74; ἐς τὸν ἀριϑμόν, 2, 19; einzeln bei Folgden, ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει, Plat. Conv. 195 b, sprichwörtlich, gleich und gleich gesellt sich gern.
-
14 αιδρείαν
-
15 ἀιδρείαν
-
16 αιδρείηισιν
-
17 ἀιδρείηισιν
-
18 αιδρείησι
-
19 ἀιδρείῃσι
-
20 αιδρείησιν
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἀιδρείη — ἀϊδρείη , ἀιδρείη want of knowledge fem nom/voc sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀιδρείῃ — ἀϊδρείῃ , ἀιδρείη want of knowledge fem dat sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αϊδρείη — ἀιδρείη, η (Α) [ἄιδρις] έλλειψη γνώσης, άγνοια, αμάθεια … Dictionary of Greek
ἀιδρεία — ἀϊδρείᾱ , ἀιδρείη want of knowledge fem nom/voc/acc dual ἀϊδρείᾱ , ἀιδρείη want of knowledge fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀιδρείας — ἀϊδρείᾱς , ἀιδρείη want of knowledge fem acc pl ἀϊδρείᾱς , ἀιδρείη want of knowledge fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άιδρις — ἄιδρις (γεν. ιος και εος), ι (Α) αμαθής, άπειρος. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ στερητ. + ἴδρις «πεπειραμένος, ειδήμων» < oἶδa. ΠΑΡ. αρχ. ἀιδρείη, ἀιδρήεις] … Dictionary of Greek
ἀιδρείαν — ἀϊδρείᾱν , ἀιδρείη want of knowledge fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀιδρείηισιν — ἀϊδρείῃσιν , ἀιδρείη want of knowledge fem dat pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀιδρείηφι — ἀϊδρείηφι , ἀιδρείη want of knowledge fem dat pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀιδρείᾳ — ἀϊδρείᾱͅ , ἀιδρείη want of knowledge fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀιδρείῃσι — ἀϊδρείῃσι , ἀιδρείη want of knowledge fem dat pl (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)