-
1 απόκειμαι
-
2 ἀπόκειμαι
-
3 αποκειμαι
1) лежать в стороне(τινος Pind.)
2) быть отложенным про запас, храниться, быть накопленным(αἱ βάλανοι ἀποκείμεναι Xen.; σῖτος ἀποκείμενος Dem., Plut.)
ἀποκείμεναι παρ΄ αὐτῷ τεσσαράκοντα μναῖ Lys. — находившиеся у него на хранении 40 мин3) быть уготованным, быть предназначенным, предназначаться(τινι Plat., Dem., Diod.)
εὔνοια ἀπόκειταί τινι Xen. — следует относиться благосклонно к кому-л.4) быть заброшенным, забытым(ἀποκείμενος καὴ παλαιός Diod.; ἀποκειται ἀκλεές καὴ ἀπόθητος Plut.)
-
4 ἀπόκειμαι
1 lie at a distance, far off met.δέδεται γὰρ ἀναιδεῖ ἐλπίδι γυῖα· προμαθείας δ' ἀπόκεινται ῥοαί N. 11.46
-
5 ἀπόκειμαι
A to be laid away from, προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί the tides of events lie beyond our foresight, Pi.N.11.46, cf. Arat.110.II abs., to be laid up in store, of money,ἀ. ἔνδον ἀργύριον Philetaer.7.6
;σῖτος D.42.6
;παρά τινι Lys.19.22
; τινί for one's use, X.An.2.3.15; χάρις.. ξύν' ἀπόκειται (as Reisig for ξῠναπόκειται) is laid up as a common possession, S.OC 1752: hence, to be kept in reserve, X.Cyr.3.1.19, etc.; πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος you have great store of laughter in reserve, ib.2.2.15; ἀ. εἰς.. to be reserved for an occasion, Pl.Lg. 952d; τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί, D.23.42, D.S.13.31; σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω let the name of wisdom be reserved for.., Philostr.Gym.1; ἐφ' ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι you reserve your acquiescence, D.Chr.38.5: c. inf., ;ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. παθεῖν D.H.5.8
, cf. Luc. Syr.D.51;ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν Ep.Hebr.9.27
;πᾶσι.. τὸ θανεῖν ἀπόκειται Epigr.Gr.416.6
([place name] Alexandria).2 to be buried, Not. Scav.1923.49.2 ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις stale, of perfume, D.S.3.46.IV to be exposed, lie open, to,χώρα ἀ. βαρβάροις Procop.Aed.4.2
, cf. 2.9.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπόκειμαι
-
6 ἀπόκειμαι
ἀπόκειμαι (s. κεῖμαι; Pind.+) used as pass. of ἀποτίθημι ‘be put away, stored up’ (so X.+; pap, LXX, TestSol; JosAs 15:10; Just.; Tat. 6, 2; Ath., R. 68, 26)① to put away for safekeeping lit. (POxy 69, 5 ἀπὸ τῶν ἐν τ. οἰκίᾳ ἀποκειμένων; BGU 275, 9; PTebt 340, 13; Job 38:23; Philo, Det. Pot. Ins. 128; Jos., Vi. 119; Tat. 6, 2) ἡ μνᾶ, ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ the mina, which I kept laid away in a piece of cloth Lk 19:20.② to reserve as award or recompense, reserve, a common term in honorary documents expressing appreciation for sense of civic or other communal responsibility, fig. ext. of 1: ἀπόκειταί μοι … στέφανος a crown is reserved for me 2 Ti 4:8 (cp. Iambl., Myst. 8, 7 p. 270 P. τὰ ἀπὸ τ. εἱμαρμένης ἀποκείμενα κακά; Demophilus, Similitud. 22 p. 6 Orelli; OGI 383, 189–91 οἷς ἀποκείσεται παρὰ θεῶν χάρις εὐσεβείας; UPZ 144, 47 [II B.C.] ἀπόκειται παρὰ θεοῦ μῆνις τοῖς … ; 2 Macc 12:45; Jos., Ant. 6, 368; Just., A I, 18, 2 κόλασις αἰωνία). FPfister, ZNW 15, 1914, 94–96. διὰ τὴν ἐλπίδα τ. ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τ. οὐρανοῖς because of the hope that is reserved for you in heaven Col 1:5 (the ‘hope’ is the totality of blessing that awaits the Christian in the life to come).③ Impers. ἀπόκειταί τινι it is unavoidable in view of inevitable circumstance, it is certain, one is destined (Ael. Aristid. 39 p. 764 D.) w. inf. foll. ἅπαξ ἀποθανεῖν Hb 9:27 (cp. Kaibel 416, 6 ὡς εἰδώς, ὅτι πᾶσι βροτοῖς τὸ θανεῖν ἀπόκειται; 4 Macc 8:11).—M-M. TW. -
7 ἀπόκειμαι
{с.гл., 4}лежать в стороне, быть отложенным; перен. быть уготованным (Лк. 19:20; Кол. 1:5; 2Тим. 4:8; Евр. 9:27).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀπόκειμαι
-
8 απόκειμαι
{с.гл., 4}лежать в стороне, быть отложенным; перен. быть уготованным (Лк. 19:20; Кол. 1:5; 2Тим. 4:8; Евр. 9:27).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > απόκειμαι
-
9 απόκειμαι
1) находиться на расстоянии; отстоять;2) τριτοπρόσ. зависеть от чьей-л. воли или решения; находиться в чьйх-л. руках; возлагаться на кого-л.;εις το δικαστήριον απόκειται να εκτιμήσει... — только суд компетентен оценить...;
σε σένα απόκειται ν' αποφασίσεις — ты должен решать
-
10 ἀπόκειμαι
лежать в стороне, быть отложенным; перен. быть уготованным.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀπόκειμαι
-
11 ἀπόκειμαι
+ V 1-0-0-1-2=4 Gn 49,10; Jb 38,23; 2 Mc 12,45; 4 Mc 8,11to be put away in store Jb 38,23; to be reserved for 2 Mc 12,45→ TWNT -
12 ἀπόκειμαι
ἀπό-κειμαι, (1) bei Seite, getrennt liegen. Gew. bei Seite gelegt worden sein, um aufbewahrt, gespart zu werden, von Früchten; vom Gelde; von sicheren Zufluchtsörtern. Übh. worauf einer sicher rechnen kann, was ihm aufgespart bleibt. Auch = bei Seite gelegt, verachtet sein -
13 αποκειμένας
ἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem acc plἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem gen sg (doric aeolic)ἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem acc plἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem gen sg (doric aeolic) -
14 ἀποκειμένας
ἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem acc plἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem gen sg (doric aeolic)ἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem acc plἀποκειμένᾱς, ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem gen sg (doric aeolic) -
15 αποκειμένη
ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)——————ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic) -
16 αποκειμένων
ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem gen plἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp masc /neut gen plἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem gen plἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp masc /neut gen pl -
17 ἀποκειμένων
ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem gen plἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp masc /neut gen plἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem gen plἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp masc /neut gen pl -
18 αποκείμενον
ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp masc acc sgἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp neut nom /voc /acc sgἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp masc acc sgἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
19 ἀποκείμενον
ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp masc acc sgἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp neut nom /voc /acc sgἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp masc acc sgἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
20 προαποκειμένας
προαποκειμένᾱς, πρό-ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem acc plπροαποκειμένᾱς, πρό-ἀπόκειμαιto be laid away from: perf part mp fem gen sg (doric aeolic)προαποκειμένᾱς, πρό-ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem acc plπροαποκειμένᾱς, πρό-ἀπόκειμαιto be laid away from: pres part mp fem gen sg (doric aeolic)
См. также в других словарях:
ἀπόκειμαι — to be laid away from pres ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
απόκειμαι — (AM ἀπόκειμαι, νεοελλ. συνήθως απρόσωπο: απόκειται) [κείμαι] 1. είμαι τοποθετημένος σε ασφαλές μέρος 2. «απόκειται σ εμένα» είναι χρέος μου, οφείλω να 3. «απόκειται σε κάποιον» είναι στο χέρι του, εξαρτάται από την κρίση του μσν. είμαι ακάλυπτος … Dictionary of Greek
απόκειμαι — είμαι εναποθεμένος, βρίσκομαι: Οι περισσότερες αρχαιότητες απόκεινται στο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἀποκειμένων — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp fem gen pl ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp masc/neut gen pl ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp fem gen pl ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκείμενον — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp masc acc sg ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp neut nom/voc/acc sg ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp masc acc sg ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκειμέναις — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp fem dat pl ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκειμένη — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic) ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκειμένην — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp fem acc sg (attic epic ionic) ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκειμένης — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp fem gen sg (attic epic ionic) ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp fem gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκειμένοις — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp masc/neut dat pl ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp masc/neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀποκειμένου — ἀπόκειμαι to be laid away from perf part mp masc/neut gen sg ἀπόκειμαι to be laid away from pres part mp masc/neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)