Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ἀξιώσω

  • 1 αξιώσω

    ἀ̱ξιώσω, ἀξιόω
    think: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀξιόω
    think: aor subj act 1st sg
    ἀξιόω
    think: fut ind act 1st sg
    ἀ̱ξιώσω, ἀξιόω
    think: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀξιόω
    think: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αξιώσω

  • 2 ἀξιώσω

    ἀ̱ξιώσω, ἀξιόω
    think: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀξιόω
    think: aor subj act 1st sg
    ἀξιόω
    think: fut ind act 1st sg
    ἀ̱ξιώσω, ἀξιόω
    think: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀξιόω
    think: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀξιώσω

  • 3 ἀξιόω

    ἀξιόω impf. ἠξίουν (s. B-D-F §328); fut. ἀξιώσω; 1 aor. ἠξίωσα. Pass. pres. impv. ἀξιούσθω; 1 fut. ἀξιωθήσομαι; 1 aor. ἠξιώθην Gen. 31:28; pf. ἠξίωμαι (Trag., Hdt.+).
    to consider suitable for requital or for receipt of someth. consider worthy, deserving τινά τινος (Diod S 17, 76, 3 τιμῆς ἠξίωσαν αὐτόν; schol. on Nicander, Alex. 8; 2 Macc 9:15; Jos., Vi. 231; Tat.; Mel., P. 97, 940) someone of someth. σὲ λόγου (Eur., Med. 962 ἡμᾶς ἀξιοῖ λόγου) you of a discussion MPol 10:2; cp. 14:2. ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τ. κλήσεως ὁ θεός that God may count you worthy of the call (so KJV, 20th Century, Goodsp., REB et al.; ‘make worthy’ NRSV et al. lacks lexical support) that you are already heeding 2 Th 1:11; pass. Dg 9:1 (opp. ‘be adjudged unworthy’ of eternal life); also pass. (Diod S 16, 59, 2 τ. στρατηγίας ἠξιωμένος; schol. on Apollon. Rhod. 4, 1212–14a; Jos., Ant. 2, 258 τιμῆς) διπλῆς τιμῆς ἀξιοῦσθαι 1 Ti 5:17 (cp. Tat. 10, 2 τιμῆς καὶ δωρεᾶς). δόξης Hb 3:3. In connection with an undesirable consequence (Hdt. 3, 145; Diod S 16, 64, 1 ὑπὸ τοῦ δαιμονίου τιμωρίας ἠξιώθησαν) χείρονος τιμωρίας Hb 10:29 (Diod S 34+35, Fgm. 3 τῆς αὐτῆς τιμωρίας ἀξιῶσαί τινα). W. inf. foll. οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν I did not consider myself worthy to come to you Lk 7:7; MPol 20:1. Pass. w. inf. foll. be considered worthy (Simplicius in Epict. p. 110, 37 ἀξιοῦσθαι μανθάνειν; Gen 31:28; Just., D. 123, 1 λαὸς κεκλῆσθαι ἠξιωμένοι) IEph 9:2; 21:2; IMg 2:14; IRo 1:1.
    to make an evaluation concerning the suitability of someth., esp. an activity (Appian, Bell. Civ. 1, 34 §154; Philo, Spec. Leg. 1, 319; Jos., Ant. 1, 307; Just., A I, 68, 3 al.; Ath. 2, 3 al.)
    deem, hold an opinion, w. inf. foll. (EpJer 40; Just., A I, 16, 14 [acc. w. inf.]; 23:1 al.; Ath.) ἠξίου, μὴ συνπαραλαμβάνειν τοῦτον he insisted (impf.) that they should not take him along Ac 15:38. ἀξιοῦμεν παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι we would like to hear from you Ac 28:22. Cp. Dg 3:2; 7:1.
    request, ask (a sense characteristic of later Gk.), w. implication of evaluation of need and ability of the potential giver to meet it (X., Mem. 3, 11, 12; Herodas 6, 79; so mostly LXX; Just., D. 106, 1) w. inf. foll. (Demet.: 722 Fgm. 1, 6 Jac.; Jos., ant. 1. 338; Alex. Aphr., An. Mant. II, 1 p. 184, 2 ἀξ. παρὰ θεῶν μαθεῖν=ask to learn from the gods; Just., A I, 3, 12 al.; Mel., HE 4, 26, 13) Ac 13:42 and 43 both v.l.; 1 Cl 51:1; 53:5; 59:4. W. acc. of pers. and ἵνα foll. Hv 4, 1, 3. Only w. acc. of pers. 1 Cl 55:6. In the passages from 1 Cl and H the request is directed to God (so UPZ 78, 22 [159 B.C.]. Prayers for vengeance from Rheneia in Dssm., LO 352, 354 [LAE 423ff ]=SIG 1181, 1f [II/I B.C.] ἐπικαλοῦμαι καὶ ἀξιῶ τ. θεὸν τὸν ὕψιστον. Jer 7:16; 11:14; EpArist 245).—DELG s.v. ἄξιος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀξιόω

См. также в других словарях:

  • ἀξιώσω — ἀ̱ξιώσω , ἀξιόω think aor ind mid 2nd sg (doric aeolic) ἀξιόω think aor subj act 1st sg ἀξιόω think fut ind act 1st sg ἀ̱ξιώσω , ἀξιόω think futperf ind act 1st sg (doric aeolic) ἀξιόω think aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»