-
1 αναδεχομαι
ион. ἀναδέκομαι (aor. ἀνεδεξάμην эп. ἀνεδέγμην)1) принимать (в себя)(δούρατα Hom.; θερμότητα Plut.)
2) переносить, выносить, терпеть(ὀϊζύν Hom.; πόλεμον Polyb.; πολλὰς πληγάς Plut.)
3) перенимать, получать(τι παρά τινος Eur.; τὸν κλῆρόν τινος Plut.)
4) (тж. εἰς и ἐφ΄ ἑαυτόν) принимать, брать на себя(αἰτίαν Plat.; στρατηγίαν Plut.)
ἀναδεξάμενος (sc. λόγον) ἔφησεν Polyb. — взяв слово, он сказал5) обещать(ποιεῖν τι Her., Xen., Plut.)
τὸν πόλεμον πολεμήσειν ὑπέρ τινος ἀναδέξασθαι Dem. — обязаться воевать за кого-л.;ἀ. τοὺς δανειστάς Plut. — задолжать заимодавцам6) давать ручательство, ручаться(ἀ. τινί τι Polyb.)
ἀ. τινι Thuc. — заверять кого-л.;ἀ. τινα τῶν χρημάτων Polyb. — поручиться за уплату кем-л. денег7) поджидать(τινα Polyb.)
-
2 αναδέχομαι
αναδέχομαι ρ. μετβ.быть восприемником, крестным отцом / крестной матерьюЭтим.«принимать, ручаться, поручаться, брать на себя»Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > αναδέχομαι
-
3 ἀναδέχομαι
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀναδέχομαι
-
4 αναδέχομαι
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αναδέχομαι
-
5 αναδέχομαι
(αόρ. αναδέχτηκα и ανεδεξάμην) μετ.1) принимать, брать на себя (обязательство, ответственность); браться (делать что-л.); 2) признавать что-л, разумным, правильным; 3) церк, быть восприемником (или восприемницей) -
6 ἀναδέχομαι
принимать, брать на себя.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀναδέχομαι
-
7 αναδεκομαι
ион. = ἀναδέχομαι См. αναδεχομαι -
8 αναδεξαι
I.II. -
9 ανεδεγμεθα
-
10 προσαναδεχομαι
-
11 συναναδεχομαι
совместно принимать на себяσ. τὸν κίνδυνον εὐψύχως Polyb. — храбро разделить опасность (с кем-л.)
-
12 βάρους
центр тяжести;2) тяжесть; груз; ноша; 3) вес;ατομικό (μοριακό) βάρους — атомный (молекулярный) вес;
ειδικό βάρους — удельный вес;
βάρους καθαρό — вес нетто;
μικτό βάρους — вес брутто;
αυξάνω το βάρους — или βάζω βάρους — прибавлять в весе;
ελαττώνω ( — или μειώνω) το βάρους — или χάνω βάρους — терять в весе;
βάρουςους εκατό κιλών — весом в сто килограммов;
4) балласт;5) перен. тяжесть (в голове, желудке и т. п.);έχω κάποιο βάρους στην καρδιά — у меня на душе какая-то тяжесть;
τό έχω βάρους στην ψυχή μου — чувствовать тяжесть на душе, угрызения совести из-за чего-л.;
6) перен. тяжесть, груз, бремя, обуза; забота;πλ. тяжёлое бремя; страдание;φορολογικά βάρουςη — налоговое бремя;
οικογενειακά βάρουςη — семейные заботы;
βάρους των φροντίδων — бремя забот;
βάρους των ετών — груз лет;
αναδέχομαι όλον το βάρους — брать всю ответственность на себя;
δεν παίρνω κανένα βάρους επάνω μου — не брать на себя никакой ответственности;
όλα τα βάρουςη πέφτουν σε... — вся тяжесть лежит на...;
είμαι ( — или κάνω) βάρους σε ( — или γιά) κάποιον — быть обузой для кого-л;
μη προς βάρους... — если вас не затруднит...;
7) перен. вес, значение, влияние, авторитет;ο έχων βάρους — весомый;
έχει βάρους ο λόγος (η γνώμη) του — его слово (мнение) имеет вес;
8) гиря;9) πλ. спорт, штанга;άρση βάρουςών — тяжёлая атлетика;
αθλητής άρσεως βάρουςών — штангист;
σηκώνω βάρουςη — поднимать штангу;
10) спорт, вес;σωματικό βάρους — весовая категория;
παλαιστές υπερελαφρών (ελαφρών, ημιμέσων, μέσων, βαρέων) βάρουςών — борцы наилегчайшего (лёгкого, полусреднего, среднего, тяжёлого) веса;
11) юр.:βάρους αποδείξεως — обязательство предста- вить доказательства;
12):εις βάρους κάποιου — а) за чеи-л. счёт, на чеи-л. счёт; — б) в ущерб кому-л.;
τα έξοδα εις βάρους μου — расходы за мой счёт;
§ λέγονται πολλά εις βάρους σας ο — вас говорят много плохого;
γελούν εις βάρους του — над ним смеются
-
13 324
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 324
См. также в других словарях:
ἀναδέχομαι — take up pres ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αναδέχομαι — (Α ἀναδέχομαι) αναλαμβάνω την υποχρέωση για κάτι, γίνομαι εγγυητής, εγγυώμα μσν. νεοελλ. δέχομαι στην αγκαλιά μου το βαπτιζόμενο βρέφος από την κολυμπήθρα, γίνομαι ανάδοχος, νονός αρχ. 1. παίρνω, λαμβάνω, δέχομαι 2. υποκύπτω, υπόκειμαι 3.… … Dictionary of Greek
ἀναδεδεγμένα — ἀναδέχομαι take up perf part mp neut nom/voc/acc pl ἀναδεδεγμένᾱ , ἀναδέχομαι take up perf part mp fem nom/voc/acc dual ἀναδεδεγμένᾱ , ἀναδέχομαι take up perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδέχεσθε — ἀναδέχομαι take up pres imperat mp 2nd pl ἀναδέχομαι take up pres ind mp 2nd pl ἀναδέχομαι take up imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεδεγμέναι — ἀναδέχομαι take up perf part mp fem nom/voc pl ἀναδεδεγμένᾱͅ , ἀναδέχομαι take up perf part mp fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεδεγμένον — ἀναδέχομαι take up perf part mp masc acc sg ἀναδέχομαι take up perf part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεδεγμένων — ἀναδέχομαι take up perf part mp fem gen pl ἀναδέχομαι take up perf part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεδέγμεθα — ἀναδέχομαι take up perf ind mp 1st pl ἀναδέχομαι take up plup ind mp 1st pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεξαμένων — ἀναδέχομαι take up aor part mid fem gen pl ἀναδέχομαι take up aor part mid masc/neut gen pl ἀναδείκνυμι lift up and show aor part mid fem gen pl (ionic) ἀναδείκνυμι lift up and show aor part mid masc/neut gen pl (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεξάμενον — ἀναδέχομαι take up aor part mid masc acc sg ἀναδέχομαι take up aor part mid neut nom/voc/acc sg ἀναδείκνυμι lift up and show aor part mid masc acc sg (ionic) ἀναδείκνυμι lift up and show aor part mid neut nom/voc/acc sg (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀναδεξόμεθα — ἀναδέχομαι take up aor subj mid 1st pl (epic) ἀναδέχομαι take up fut ind mid 1st pl ἀναδείκνυμι lift up and show aor subj mid 1st pl (epic ionic) ἀναδείκνυμι lift up and show fut ind mid 1st pl (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)