-
21 dégouliner
v iإنساب [ʔin'saːba]◊L'eau dégouline le long du mur. — ألماء ينساب على طول الحائط
* * *v iإنساب [ʔin'saːba]◊L'eau dégouline le long du mur. — ألماء ينساب على طول الحائط
-
22 ébullition
n f1 état de l'eau غليان [ɣala'jaːn]2 en ébullition مضطرب ['mudʼtʼarib]* * *n f1 état de l'eau غليان [ɣala'jaːn]2 en ébullition مضطرب ['mudʼtʼarib] -
23 émerger
v isortir طفا [tʼa׳faː]◊émerger hors de l'eau — طفا/عام خارج الماء
* * *v isortir طفا [tʼa׳faː]◊émerger hors de l'eau — طفا/عام خارج الماء
-
24 éponger
-
25 être
I v i1 indique l'état كان ['kaːna]2 être à qqn تبع لشخص [ta׳biʔʼa li׳ʃaxsʼ]◊Ce sac est à moi. — هذه الحقيبة لي
3 aller (au passé) كان ['kaːna]◊J'ai été à New York deux fois. — كنت في نيويورك مرتين
4 être pour / contre qqch كان مع أو ضد شيء ['kaːna maʔʼ ʔaw 'dʼidːa 'ʃajʔ]5 c'est... / ce sont... هذا، هذه... [haː׳ðaː, 'haːðih]◊C'est mon ami. — هذا صديقي
◊Ce sont mes affaires. — هذه أغراضي
6 est-ce que... هلْ [hal]◊Est-ce que tu viens avec nous ? — هل أنت قادم معنا؟
7 il était une fois... حكى أن [ћu׳kija 'ʔanːa]II v auxpour les temps composés لبناء الأزمنة المركبة [libi׳naːʔ al'ʔazmina lmu׳rakːaba]◊Elle est partie. — هي قد غادرت
◊Nous nous sommes retrouvés dans un café. — قد التقينا في مقهى
1 مخلوق [max׳luːq] m◊un être humain — مخلوق/إنسان/كائن
2 شخص ['ʃaxsʼ] m◊* * *I v i1 indique l'état كان ['kaːna]2 être à qqn تبع لشخص [ta׳biʔʼa li׳ʃaxsʼ]◊Ce sac est à moi. — هذه الحقيبة لي
3 aller (au passé) كان ['kaːna]◊J'ai été à New York deux fois. — كنت في نيويورك مرتين
4 être pour / contre qqch كان مع أو ضد شيء ['kaːna maʔʼ ʔaw 'dʼidːa 'ʃajʔ]5 c'est... / ce sont... هذا، هذه... [haː׳ðaː, 'haːðih]◊C'est mon ami. — هذا صديقي
◊Ce sont mes affaires. — هذه أغراضي
6 est-ce que... هلْ [hal]◊Est-ce que tu viens avec nous ? — هل أنت قادم معنا؟
7 il était une fois... حكى أن [ћu׳kija 'ʔanːa]II v auxpour les temps composés لبناء الأزمنة المركبة [libi׳naːʔ al'ʔazmina lmu׳rakːaba]◊Elle est partie. — هي قد غادرت
◊Nous nous sommes retrouvés dans un café. — قد التقينا في مقهى
1 مخلوق [max׳luːq] m◊un être humain — مخلوق/إنسان/كائن
2 شخص ['ʃaxsʼ] m◊ -
26 évaporer
v pr1 تبخر [ta'baxːara]◊L'eau s'est évaporée. — تبخر الماء
2 fig إختفى [ʔixta'faː]◊Ses doutes se sont évaporés. — تبددت شكوكه
◊Tout à coup, il s'est évaporé. — إختفى فجاة
* * *v pr1 تبخر [ta'baxːara]◊L'eau s'est évaporée. — تبخر الماء
2 fig إختفى [ʔixta'faː]◊Ses doutes se sont évaporés. — تبددت شكوكه
◊Tout à coup, il s'est évaporé. — إختفى فجاة
-
27 fil
n m◊du fil de fer — سِلك
2 qui est au bout du fil ? ألشخص الذي يهاتف [ʔaʃ'ːaxsʼ alːa'ðiː ju׳haːtif]4 au fil de l'eau بمجرى الماء [bi׳maӡraː l׳maːʔ]* * *n m◊du fil de fer — سِلك
2 qui est au bout du fil ? ألشخص الذي يهاتف [ʔaʃ'ːaxsʼ alːa'ðiː ju׳haːtif]4 au fil de l'eau بمجرى الماء [bi׳maӡraː l׳maːʔ] -
28 filtrer
I v t1 faire traverser صفي [sʼaf'ːaː]2 fig إختار [ʔix׳taːra]II v ipasser à travers نفذ [na׳faða]◊Le soleil filtre à travers les volets. — ينفذ ضوء الشمس عبر دفة الشباك
* * *I v t1 faire traverser صفي [sʼaf'ːaː]2 fig إختار [ʔix׳taːra]II v ipasser à travers نفذ [na׳faða]◊Le soleil filtre à travers les volets. — ينفذ ضوء الشمس عبر دفة الشباك
-
29 flotter
v i1 être porté طفا [tʼa׳faː]2 être dans l'air عبق [ʔʼa׳biqa]◊Son parfum flottait dans le couloir. — عبِقَ عطرُها بالممرّ
3 dans un vêtement إرتدى ثوبا واسعا [ʔirta'daː 'θawban 'waːsiʔʼan]◊Elle flotte dans ce manteau. — إرتدت معطفا واسعا
* * *v i1 être porté طفا [tʼa׳faː]2 être dans l'air عبق [ʔʼa׳biqa]◊Son parfum flottait dans le couloir. — عبِقَ عطرُها بالممرّ
3 dans un vêtement إرتدى ثوبا واسعا [ʔirta'daː 'θawban 'waːsiʔʼan]◊Elle flotte dans ce manteau. — إرتدت معطفا واسعا
-
30 frais
I adj1 بارد ['baːrid]2 aliment طازج ['tʼaːzaӡ]3 حديث [ћa׳diːθ]4 pas sec طري [tʼa׳rijː]5 éclatant نضر [na׳dʼir]◊Elle a toujours le teint frais. — بشرتها دائمة النضارة
II advبارد ['baːrid]◊Il fait frais ce soir. — الطقس بارد هذا المساء
fraîcheur طلق [tʼa׳liq]♦ au frais بمكان بارد [bima׳kaːn 'baːrid]IV n m pl1 مصروفات [masʼruː׳faːt] f♦ aux frais de على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊J'ai fait réparer la chaudière à mes frais. — لقد اصلحت السخان على حسابي
2 faire les frais de qqch ضحية [dʼa׳ћijːa]* * *I adj1 بارد ['baːrid]2 aliment طازج ['tʼaːzaӡ]3 حديث [ћa׳diːθ]4 pas sec طري [tʼa׳rijː]5 éclatant نضر [na׳dʼir]◊Elle a toujours le teint frais. — بشرتها دائمة النضارة
II advبارد ['baːrid]◊Il fait frais ce soir. — الطقس بارد هذا المساء
fraîcheur طلق [tʼa׳liq]♦ au frais بمكان بارد [bima׳kaːn 'baːrid]IV n m pl1 مصروفات [masʼruː׳faːt] f♦ aux frais de على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊J'ai fait réparer la chaudière à mes frais. — لقد اصلحت السخان على حسابي
2 faire les frais de qqch ضحية [dʼa׳ћijːa] -
31 frémir
v i1 frissonner إرتجف ['ʔirtaӡafa]2 bouillonner غلي [ɣa׳laː]◊L'eau frémit sur le feu. — الماء يغلي على النار
3 bruisser هز ['hazːa]◊Le vent fait frémir les feuilles des arbres. — الهواء يهزّ أوراق الأشجار
* * *v i1 frissonner إرتجف ['ʔirtaӡafa]2 bouillonner غلي [ɣa׳laː]◊L'eau frémit sur le feu. — الماء يغلي على النار
3 bruisser هز ['hazːa]◊Le vent fait frémir les feuilles des arbres. — الهواء يهزّ أوراق الأشجار
-
32 frémissement
n m1 frisson اهتزاز [ʔihti׳zaːz]2 bruissement يقلب، يغلي ['jaqlib, jaɣ׳liː]◊le frémissement de l'eau sur le feu — يقلب/ يغلي الماء على النار
* * *n m1 frisson اهتزاز [ʔihti׳zaːz]2 bruissement يقلب، يغلي ['jaqlib, jaɣ׳liː]◊le frémissement de l'eau sur le feu — يقلب/ يغلي الماء على النار
-
33 fuite
n f1 évasion هروب [hu׳ruːb]◊Ils ont pris la fuite cette nuit. — هم هربوا هذه الليلة
2 écoulement يتسرب [jata'sarːab]◊une fuite d'eau / de gaz — تسرّب الماء/ الغاز
* * *n f1 évasion هروب [hu׳ruːb]◊Ils ont pris la fuite cette nuit. — هم هربوا هذه الليلة
2 écoulement يتسرب [jata'sarːab]◊une fuite d'eau / de gaz — تسرّب الماء/ الغاز
-
34 glissement
n m1 mouvement de ce qui glisse انزلاق، إنسياب [ʔinzi׳laːq, insi'jaːb]* * *n m1 mouvement de ce qui glisse انزلاق، إنسياب [ʔinzi׳laːq, insi'jaːb] -
35 glisser
I v i1 se déplacer إنزلق ['ʔinzalaqa]◊La voiture a glissé sur le verglas. — انزلقت السيارة على الجليد
♦ glisser des mains سقط [sa׳qatʼa]◊Le plat m'a glissé des mains. — سقط/انزلق الصحن من يدي
2 زلق [za׳liq]II v t1 introduire وضع [wa׳dʼaʔʼa]2 dire همس [ha'masa]◊Il lui a glissé un mot à l'oreille. — همس كلمة في أذنه
————————se glisserv prحدَث، دخلَ [ћa'daθa, da׳xala]◊Elle s'est glissée dans son lit. — دخلت في سريرها
◊Une erreur s'est glissée dans le titre. — حدث خطأ غير مقصود في العنوان
* * *I v i1 se déplacer إنزلق ['ʔinzalaqa]◊La voiture a glissé sur le verglas. — انزلقت السيارة على الجليد
♦ glisser des mains سقط [sa׳qatʼa]◊Le plat m'a glissé des mains. — سقط/انزلق الصحن من يدي
2 زلق [za׳liq]II v t1 introduire وضع [wa׳dʼaʔʼa]2 dire همس [ha'masa]◊Il lui a glissé un mot à l'oreille. — همس كلمة في أذنه
-
36 gorgée
n fجرعة ['ӡurʔʼa] f* * *n fجرعة ['ӡurʔʼa] f -
37 gouttelette
n fقطرة ['qatʼra] f* * *n fقطرة ['qatʼra] f -
38 gouttière
n fمزراب قناة الماء [miz׳raːb qa׳naːt al׳maːʔ] m* * *n fمزراب قناة الماء [miz׳raːb qa׳naːt al׳maːʔ] m -
39 incolore
sans couleur شفاف [ʃaf'ːaːf]◊L'eau est un liquide incolore. — الماء سائل شفاف
* * *sans couleur شفاف [ʃaf'ːaːf]◊L'eau est un liquide incolore. — الماء سائل شفاف
-
40 jaillir
v isortir en jet تدفق [tada׳faqa]◊L'eau a jailli. — تدفق الماء
* * *v isortir en jet تدفق [tada׳faqa]◊L'eau a jailli. — تدفق الماء
См. также в других словарях:
نقع — نقع: نَقَعَ الماءُ في المَسِيلِ ونحوه يَنْفَعُ نُقُوعاً واسْتَنْقَعَ: اجْتَمَعَ. واسْتَنْقَعَ الماءُ في الغَدِيرِ أَي اجتمع وثبت. ويقال: استنقَعَ الماءُ إِذا اجتمع في نِهْيٍ أَو غيره، وكذلك نَقَعَ يَنْقَعُ نُقُوعاً. ويقال: طالَ إِنْقاعُ الماءِ… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
شرب — I (تابع... 1): شرب: الشَّرْبُ: مصدر شَرِبْتُ أَشْرَبُ شَرْباً وشُرْباً. ابن سيده:... ... الإِشْرابُ: خَلْطُ لَوْنٍ بلَوْنٍ. كأَنَّ أَحد اللَّوْنَينِ سُقِـيَ اللونَ الآخَرَ؛ يقال: بياضٌ مُشْرَبٌ حُمْرةً مخففاً، وإِذا شُدّد كان للتكثير والمبالغة.… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
موه — موه: الماءُ والماهُ والماءةُ: معروف. ابن سيده: وحكى بعضهم اسْقِني ماً، مقصور، على أَن سيبويه قد نفى أَن يكون اسمٌ على حرفين أَحدهما التنوين، وهمزةُ ماءٍ منقلبة عن هاء بدلالة ضُروبِ تصاريفه، على ما أَذكره الآن من جَمْعِه وتصغيره، فإن تصغيره… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
روض — روض: الرَّوْضةُ: الأَرض ذات الخُضْرةِ. والرَّوْضةُ: البُسْتانُ الحَسَنُ؛ عن ثعلب. والرَّوْضةُ: الموضِع يجتمع إِليه الماء يَكْثُر نَبْتُه، ولا يقال في موضع الشجر روضة، وقيل: الروضة عُشْب وماء ولا تَكُونُ رَوْضةً إِلا بماء معها أَو إِلى جنبها. وقال … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
عبب — عبب: العَبُّ: شُرْبُ الماء من غير مَصٍّ؛ وقيل: أَن يَشْرَبَ الماءَ ولا يَتَنَفَّس، وهو يُورِثُ الكُبادَ. وقيل: العَبُّ أَن يَشْرَبَ الماءَ دَغْرَقَةً بلا غَنَثٍ. الدَّغْرَقَةُ: أَن يَصُبَّ الماءَ مرة واحدة. والغَنَثُ: أَن يَقْطَعَ الجَرْعَ. وقيل … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
غمر — غمر: الغَمْرُ: الماء الكثير. ابن سيده وغيره: ماء غَمْر كثيرٌ مُغَرِّقٌ بيّن الغُمورةِ، وجمعه غِمار وغُمور. وفي الحديث: مَثَلُ الصلوات الخَمْسِ كمَثَلِ نهْرٍ غَمْر؛ الغَمْرُ، بفتح الغين وسكون الميم: الكثيرُ، أَي يَغْمُر مَنْ دخله ويُغطِّيه. وفي… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
قرب — I قرب: القُرْبُ نقيضُ البُعْدِ. قَرُبَ الشيءُ، بالضم، يَقْرُبُ قُرْباً وقُرْباناً وقِرْباناً أَي دَنا، فهو قريبٌ، الواحد والاثنان والجميع في ذلك سواء. وقوله تعالى: ولو تَرَى إِذ فَزِعُوا فلا فَوْتَ وأُخِذُوا من مكانٍ قريبٍ؛ جاءَ في… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
ورد — ورد: وَرْدُ كلّ شجرة: نَوْرُها، وقد غلبت على نوع الحَوْجَم. قال أَبو حنيفة: الوَرْدُ نَوْرُ كل شجرة وزَهْرُ كل نَبْتَة، واحدته وَرْدة؛ قال: والورد ببلاد العرب كثير، رِيفِيَّةً وبَرِّيةً وجَبَليّةً. ووَرَّدَ الشجرُ: نوّر. وَوَرَّدت الشجرة إذا خرج… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
سود — I سود: السَّواد: نقيضُ البياض؛ سَوِدَ وَسادَ واسودَّ اسْوِداداً واسْوادّ اسْوِيداداً، ويجوز في الشعر اسْوَأَدَّ، تحرك الأَلف لئلاَّ يجمع بين ساكنين؛ وهو أَسودُ، والجمع سُودٌ وسُودانٌ. وسَوَّده: جعله أَسودَ، والأَمر منه اسْوادَدْ، وإِن شئت… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
شرع — شرع: شَرَعَ الوارِدُ يَشْرَعُ شَرْعاً وشُروعاً: تناول الماءَ بفِيه. وشَرَعَتِ الدوابُّ في الماء تَشْرَعُ شَرْعاً وشُرُوعاً أَي دخلت. ودوابُّ شُروعٌ وشُرَّعٌ: شَرَعَتْ نحو الماء. والشَّريعةُ والشِّراعُ والمَشْرَعةُ: المواضعُ التي يُنْحَدر إِلى… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
قرا — قرا: القَرْو: من الأَرض الذي لا يكاد يَقْطعه شيء، والجمع قُرُوٌّ والقَرْوُ: شبه حَوْض. التهذيب: والقَرْوُ شِبه حوضٍ ممْدود مستطيل إِلى جنب حوض ضَخْم يُفرغ فيه من الحوض الضخم ترده الإِبل والغنم، وكذلك إِن كان من خشب؛ قال الطرماح: مُنْتَأًىً… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary