-
1 بعث
Iبَعَثَп. Iа بَعْثٌ1) посылать, отправлять (что), командировать (кого بـ или вин. п.)2) побуждать, подстрекать (к чему على) ; внушать, вселять (что فى,بـ) ; (هذا الوضع يبعث على القلق (الخوف это положение внушает тревогу (страх)4) пробуждать; возрождать, оживлять, воскрешать; من الموت بعث воскресить из мёртвых; من نومه بعث (раз) будить кого-л. ; * النظرات بعث бросать взгляды (на кого الى)IIبَعْثٌмн. بُعُوثٌ1) посылка, отправление2) миссия3) воскрешение, возрождение;بعث حزب ال партия Баас; بعث يوم ال рел. день воскресения из мёртвых; بعث عصر ال эпоха Возрождения4) экпедиционный отряд* * *
ааа1) посылать, отправлять
2) побуждать к чему
3) возрождать; воскрешать
-
2 بعث
diriliş; elçi; göndermek; kışkırtı; kışkırtıcılık; sevk; sevketmek; sevkıyat; tahrik; uyarım; yollamak -
3 بعث
ranimer; ramener; lancement; expédition; exhumation; excitation; envoyer; envoyé; envoi; émission; émissaire; émettre; dépêcher; déléguer; adresser; acheminer; résurrection; restauration; ressusciter; renvoyer; renouveler; régénérer; régénération; réanimer -
4 بعث
1́ adj. risen2́ n. telegram, regeneration, despatch, restoration, renaissance, rising, resurrection, cast3́ v. send, send in, dispatch, forward, mission, bundle, hand, hand over, rise, reanimate, resurrect, recall, regenerate -
5 بعث
بَعَثَ: أرْسَلَto send, send out, dispatch, forward, expedite -
6 بعث
بَعَثَ: أوْفَدَto delegate; to mission; to send -
7 بعث
بَعَثَ: أطْلَقَ، أخْرَجَto emit, emanate, send out, give off, give forth, discharge, issue, release -
8 بعث
بَعَثَ: أيْقَظَ، أثَارَ، اِسْتَدْعَىto arouse, rouse, stir up, excite, awaken, provoke; to evoke, draw forth, elicit, call forth -
9 بعث
بَعْث: إرْسالsending, dispatch(ing), forwarding, expedition -
10 بعث
بَعْث: إطْلاق، إخْراجemission, emanation, discharge, release, issuance, sending out -
11 بعث
بَعْث: إيْقاظ، إثَارَةarousal, (a)rousing, stirring up, excitation, exciting, awakening, provocation; evocation, elicitation -
12 بعث
بَعْث: إحْياءrevival, revivification, reviviscence, resuscitation, reanimation, revitalization -
13 بعث
بَعْث: قِيامَة، نُشُور -
14 بعث
بَعْث: مُوْفَد، رَسُولـ انظر: مَبْعُوث -
15 بعث
I بَعَثَ[ba'ʔʼaӨa]v1) أَرْسَلَ envoyer◊بَعَثَ رِسالَةً — Il a envoyé une lettre.
2) أَثارَ provoquer, exciter, créer◊بَعَثَ شُعوراً بالرّاحَةِ — Il a créé une sensation de bien-être.
3) أَحْيا بَعْدَ مَوْتٍ ressusciterII بَعْثٌ['baʔʼӨ]n mإِحْياءٌ f résurrection◊يَوْمُ البَعْثِ — le jour de la résurrection
-
16 بعث
Iبَعَثَ1. göndermekAnlamı: bir yere doğru yola çıkarmak, yollamak2. sevketmekAnlamı: göndermek, götürmek3. yollamakAnlamı: göndermekIIبَعْث1. uyarımAnlamı: bir uyaran, karşısında organizmanın gösterdiği tepki, tembih2. elçi3. sevkAnlamı: gönderme4. sevkıyat5. kışkırtıcılıkAnlamı: kışkırtıcı olma durumu6. kışkırtıAnlamı: kışkırtmak işi, tahrikât7. tahrikAnlamı: hareket ettirme8. dirilişAnlamı: dirilmek işi veya biçimi -
17 بعث
بَعَثَ \ emit: to send out (heat, light, smell, sound, etc.). forward: to send (goods). resurrect: bring back to life; bring back into use (an old custom, sth. forgotten etc.): Why resurrect old quarrels?. revive: to bring back into use: We have revived an old custom. send: to cause (sb.) to go; cause (sth.) to be taken: She sent her son to the post office. I sent her a letter. \ See Also أرسل (أَرْسَل)، أحيا (أَحْيَا)، ورد (وَرَّدَ) -
18 بعث رائحة
dégager -
19 بعث ضجيجا مصطنعا
bruiter -
20 بعث نشوة
défoncer
См. также в других словарях:
بعث — بعث: بَعَثَهُ يَبْعَثُه بَعْثاً: أَرْسَلَهُ وَحْدَه، وبَعَثَ به: أَرسله مع غيره. وابْتَعَثَه أَيضاً أَي أَرسله فانْبعَثَ. وفي حديث عليّ يصف النبي، صلى الله عليه وسلم، شَهِيدُك يومَ الدين، وبَعِيثُك نعْمة؛ أَي مَبْعُوثك الذي بَعَثْته إِلى الخَلْق… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
بعث — I الوسيط (بَعَثهُ) َ بَعْثًا، وبِعْثَةً: أَرسله وحده. ويقال: بعثَه إليه وله: أَرْسَلَه، وبعث بالكتاب ونحوه. و فلانًا من نومه بَعْثًا: أَيْقَظَه وأَهَبَّه. و اللهُ الخَلْقَ بعد موتهم: أحياهم وأنشرهم. و البَعِيرَ: حَلّ عِقالَهُ وأَطْلَقَه. و فلانًا … Arabic modern dictionary
بعثر — I الوسيط (بَعْثَرَ) الشيءَ: فَرَّقَهُ وبَدَّدَه. و الشيءَ: فَرَّقَهُ لينظُرَهُ ويُفَتِّشَه. و المتاعَ: قلبَ بَعْضَهُ على بعض. و المخبوءَ: أَثارَهُ واستخرجَه. وفي التنزيل العزيز: إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ: أُثِيرَ وأُخْرِج. II معجم اللغة… … Arabic modern dictionary
نشر — الوسيط (نَشَرَتِ) الأَرضُ ُ نُشُورًا: أَصابها الربيعُ فأَنبتت. و الشَّجرُ: أَورق. و الشيءَ نَشْرًا: فرَّقه. ويقال: نشر الراعي غَنَمَهُ في المَرْعى. و الكتابَ أَو الثَّوبَ أَو نحوَهما: بسَطه. و الخَبرَ أَو المقالَ: أَذاعه. و الكتابَ أَو الصحيفةَ:… … Arabic modern dictionary
سلح — سلح: السِّلاحُ: اسم جامع لآلة الحرب، وخص بعضهم به ما كان من الحديد، يؤنث ويذكَّر، والتذكير أَعلى لأَنه يجمع على أَسلحة، وهو جمع المذكر مثل حمار وأَحمرة ورداء وأَردية، ويجوز تأْنيثه، وربما خص به السيف؛ قال الأَزهري: والسيف وحده يسمى سلاحاً؛ قال… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
طلع — طلع: طَلَعَتِ الشمس والقمر والفجر والنجوم تَطْلُعُ طُلُوعاً ومَطْلَعاً ومَطْلِعاً، فهي طالِعةٌ، وهو أَحَد ما جاء من مَصادرِ فَعَلَ يَفْعُلُ على مَفْعِلٍ، ومَطْلَعاً، بالفتح، لغة، وهو القياس، والكسر الأَشهر. والمَطْلِعُ: الموضع الذي تَطْلُعُ عليه… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
لحن — لحن: اللَّحْن: من الأَصوات المصوغة الموضوعة، وجمعه أَلْحانٌ ولُحون. ولَحَّنَ في قراءته إِذا غرَّد وطرَّبَ فيها بأَلْحان، وفي الحديث: اقرؤُوا القرآن بلُحون العرب. وهو أَلْحَنُ الناس إِذا كان أَحسنهم قراءة أَو غناء. واللَّحْنُ واللَّحَنُ… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
نطف — نطف: النطَفُ والوحَرُ: العَيْب. يقال: هم أَهل الرَّيْب والنطَف. ابن سيده: نطَفَه نَطْفاً ونطَّفه لطَّخه بعيب وقَذَفَه به. وقد نَطِف، بالكسر، نَطَفاً ونَطافةً ونُطوفة، فهو نطِف: عابَ وأَرابَ. ويقال: مرَّ بناقوم نَطِفُون نَضِفون وحَرُون نَجِسُون… … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
ورث — ورث: الوارث: صفة من صفات الله عز وجل، وهو الباقي الدائم الذي يَرِثُ الخلائقَ، ويبقى بعد فنائهم، والله عز وجل، يرث الأَرض ومَن عليها،وهو خير الوارثين أَي يبقى بعد فناء الكل، ويَفْنى مَن سواه فيرجع ما كان مِلْكَ العِباد إِليه وحده لا شريك له. وقوله … Lisan Al Arab. Arabic explanatory dictionary
1988 executions of Iranian political prisoners — The 1988 executions of political prisoners in Iran (Persian: ۱۳۶۷ اعدام زندانیان سیاسی در تابستان) refers to the systematic execution of thousands of political prisoners across Iran by the government, starting on 19 July 1988 and lasting about… … Wikipedia
What Do I Say? — What do I say (Arabic: ماذا أقول) is a famous poem written by the Syrian poet Hasan Alkhayer (Arabic حسن الخيّر) in 1979. He criticized both the austere regime and soulless and sanctimonious militant terrorists who together crippled life in Syria … Wikipedia