Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

שית

  • 1 שית

    שית

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    שָת [לָשִית, שָת, יָשִית]

    в сочетаниях

    שָת לִיבּוֹ אֶל

    обратил внимание

    Иврито-Русский словарь > שית

  • 2 שית

    שִׁית
    A(qal): 1. класть, ставить, положить, помещать;
    2. устанавливать, назначать, налагать.
    F(ho): быть наложенным.

    Еврейский лексикон Стронга > שית

  • 3 שית

    שִׁית
    одеяние, наряд.

    Еврейский лексикон Стронга > שית

  • 4 שית

    שַׁיִת
    колючий кустарник, сорняк.

    Еврейский лексикон Стронга > שית

  • 5 שית I

    שִׁיתI (b. h.; sec. r. of שָׁוָה) to place, set, make. Hif. הֵשִׁית same. Snh.27a (ref. to Ex. 23:1) אל תָּשֶׁת רשע עד make not a wicked man a witness (disqualify him); אל תשת חמס עד allow not violence (robbers) to testify; Mekh. Mishp., s. 20; Yalk. Ex. 352.(Yalk. Ps. 620 השיתיו, v. שָׁתָה II.

    Jewish literature > שית I

  • 6 שית II

    שִׁיתII m. (שָׁתַת II) foundation; (cmp. יְסוֹד) bottom, esp. Shith, a pit by the side of the altar into which the remainder of libations was poured. Midd. III, 3 שבו יורדין לש׳וכ׳ by which men went down the Sh. to cleanse it. Tosef.Succ.III, 15 יורדין לש׳וכ׳ the wine goes down into the pit and is swallowed up there. Ib. (ref. to וגם יקכ, Is. 5:2) זה הש׳ this refers to the Sh.; Y. ib. IV, 54d top; Bab. ib. 49a השִׁיתִּין (pl.).Pl. שִׁיתִּין Ib. ש׳ מששת ימיוכ׳ the Shittin have existed from the six days of creation (are a natural cavity). Ib. 53a בשעה שכרה דוד ש׳ when David began to dig the pits (for the Temple); Macc.11a; Yalk. Ps. 878 שִׁתִּין. Meïl. III, 3 (11a) (ירדו)יצאו לש׳וכ׳ so soon as the wine is let down into the pits Yalk. Ps. 653, v. פָּגַר.

    Jewish literature > שית II

  • 7 שית IV, שית

    שִׁיתIV, שֵׁית, שֵׁיתָּא, שִׁיתָּה, שִׁתָּ׳, = h. שֵׁש, six. Targ. Gen. 7:6 (O. ed. Berl. שֵׁית ed. Vien. שִׁתְּ). Ib. 30:20 (O. ed. Berl. שיתה); a. v. fr.Pes.94a ש׳ אלפיוכ׳ the world (distance from sunrise to sunset) is six thousand parasangs. Snh.97a ש׳ אלפי שני הויוכ׳ the world will exist six thousand years; a. fr.Pl. שִׁיתִּין, שִׁתִּ׳ sixty. Targ. Gen. 25:26; a. fr.B. Kam.92b ש׳ תכלי, v. כַּכָּא. Ib. ש׳ דהוטי, v. צַפְרָא Ab. Zar.69a בש׳ requires sixty portions to be neutralized; a. e.שִׁיתַּת עֲשַׂר, שֵׁיתֵיסַר, שֵׁיתְסַר, שֵׁיתְסְרֵי, שִׁיתְ׳ sixteen; sixteenth. Targ. Ex. 26:25. Targ. Y. Deut. 34:8 (ed. Vien. שֵׁתֵיסַר); a. fr.שֵׁיתְסְרָאָה m. the sixteenth. Targ. 1 Chr. 24:14 (ed. Lag. שִׁיסְרָאָה).

    Jewish literature > שית IV, שית

  • 8 שית III

    שִׁיתIII m. wild fig.Pl. שִׁיתִין (or שִׁיתִּין). Dem. I, 1; Tosef. ib. I, 1; Erub.18a; Ber.40b (expl. מין תאנים).

    Jewish literature > שית III

  • 9 פָּרָשית

    פָּרָשית

    פָּרָש ז' [נ' -ית, ר' -ים]

    1.всадник, наездник, кавалерист 2.конь (шахм.)

    Иврито-Русский словарь > פָּרָשית

  • 10 אמה

    אַמָּהf. (b. h.; אמם, v. אֵם) 1) fore-arm, arm. Sot.12b; Ex. R. s. 1 אמתה חד אמר ידה the word אמתה (Ex. 2:5)one says it means אַמָּתָהּ, her arm, the other says it means אֲמָתָהּ, her maid-servant (v. אָמָה).Lam. R. introd. (R. Josh. 2) א׳ דבצלי׳ an arm (direction-post) ; v. בְּצַל; Koh. R. to XII, 7 אם.אַמַּת (בית) השחי the arm up to the axilla, arm-pit, name of an opening in a Temple door; v. however, infra. 4). 2) cubit, a measure equal to the distance from the elbow to the tip of the middle-finger. Keth.5b; Men.11a זו א׳ this one (the middle-finger) is used for defining the cubit measure. Kel. XVII, 10 אַמַּת הבניןוכ׳ the standard cubit of the Temple proportions was six, that of the vessels five hand-breadths. Sabb.31a א׳ הבנין the builders cubit (instrument).א׳ על א׳ square-cubit. Yoma 31a; a. e.Zeb.62b (גרומה) א׳ גדומה; Y.Yoma IV, 41c bot. גמודה a reduced cubit; v. גָּדַם; also called א׳ בת ששה עצבות a cubit of six hand-breadths pressed together (sorrowing), opp. to א׳ (בת ששה) שוחקות a cubit of six wide-spread (laughing) hand-breadths. Erub.3b. Y.Shek.VI, end, 50b.Gen. R. s. 31 (א׳) תביקין Theban (Egypt.) cubit (?). B. Bath.99b אמה בית השלחין land for digging a dyke of one cubits width; הקילון א׳ בית (Var. קלון, סילון) land for a creek or pond for watering cattle and washing clothes, of one cubits width. 3) (= אצבע) membrum virile. Sabb.108b. Nid. 13a sq. B. Kam.19b. 4) prop. river-arm, hence canal, dyke, sewer. Peah II, 2 אַמַּת המים.Yoma V, 6 אלו ואלו מתערבין בא׳ the blood of both was mixed in the sewer; Tam.III, 6; B. Mets.33a; Y.Hor.III, 48b top אמת (בית) השחי a sewer in the Temple called the duct of the arm-pit (from its shape; v. Grætz Monatsschr. 1880, p. 289; (emendation שית unnecessary); v. supra.Pl. אַמֹּות cubits. Kel. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > אמה

  • 11 אַמָּה

    אַמָּהf. (b. h.; אמם, v. אֵם) 1) fore-arm, arm. Sot.12b; Ex. R. s. 1 אמתה חד אמר ידה the word אמתה (Ex. 2:5)one says it means אַמָּתָהּ, her arm, the other says it means אֲמָתָהּ, her maid-servant (v. אָמָה).Lam. R. introd. (R. Josh. 2) א׳ דבצלי׳ an arm (direction-post) ; v. בְּצַל; Koh. R. to XII, 7 אם.אַמַּת (בית) השחי the arm up to the axilla, arm-pit, name of an opening in a Temple door; v. however, infra. 4). 2) cubit, a measure equal to the distance from the elbow to the tip of the middle-finger. Keth.5b; Men.11a זו א׳ this one (the middle-finger) is used for defining the cubit measure. Kel. XVII, 10 אַמַּת הבניןוכ׳ the standard cubit of the Temple proportions was six, that of the vessels five hand-breadths. Sabb.31a א׳ הבנין the builders cubit (instrument).א׳ על א׳ square-cubit. Yoma 31a; a. e.Zeb.62b (גרומה) א׳ גדומה; Y.Yoma IV, 41c bot. גמודה a reduced cubit; v. גָּדַם; also called א׳ בת ששה עצבות a cubit of six hand-breadths pressed together (sorrowing), opp. to א׳ (בת ששה) שוחקות a cubit of six wide-spread (laughing) hand-breadths. Erub.3b. Y.Shek.VI, end, 50b.Gen. R. s. 31 (א׳) תביקין Theban (Egypt.) cubit (?). B. Bath.99b אמה בית השלחין land for digging a dyke of one cubits width; הקילון א׳ בית (Var. קלון, סילון) land for a creek or pond for watering cattle and washing clothes, of one cubits width. 3) (= אצבע) membrum virile. Sabb.108b. Nid. 13a sq. B. Kam.19b. 4) prop. river-arm, hence canal, dyke, sewer. Peah II, 2 אַמַּת המים.Yoma V, 6 אלו ואלו מתערבין בא׳ the blood of both was mixed in the sewer; Tam.III, 6; B. Mets.33a; Y.Hor.III, 48b top אמת (בית) השחי a sewer in the Temple called the duct of the arm-pit (from its shape; v. Grætz Monatsschr. 1880, p. 289; (emendation שית unnecessary); v. supra.Pl. אַמֹּות cubits. Kel. XVII, 10; a. fr.

    Jewish literature > אַמָּה

  • 12 אסכמה) אסכמא

    (אסכמה) אַסְכְּמָא f. ( סכם, v. P. Sm. 307 sq. אסכם a. denomin.; an adoption of σχῆμα, -ατος would read אסכימטא) planning, simulation. Targ. Prov. 7:10 (h. text שית); cmp. next w.

    Jewish literature > אסכמה) אסכמא

  • 13 אריכא

    אֲרִיכָאm. (v. אֲרִיךְ II) long, prolonged. Bets.30b יומא א׳ Ms. M. (ed. אריכתא); Succ.45b יומא א׳ an adjourned day.Fem. אֲרִיכְתָּא. Ber.4b תפלה א׳ a continued prayer; גאולה א׳ a continued benediction on redemption, v. גְּאוּלָּה.Pl. אֲרִיכָתָא. Keth.8a שית א׳ the six lengthy benedictions.

    Jewish literature > אריכא

  • 14 אֲרִיכָא

    אֲרִיכָאm. (v. אֲרִיךְ II) long, prolonged. Bets.30b יומא א׳ Ms. M. (ed. אריכתא); Succ.45b יומא א׳ an adjourned day.Fem. אֲרִיכְתָּא. Ber.4b תפלה א׳ a continued prayer; גאולה א׳ a continued benediction on redemption, v. גְּאוּלָּה.Pl. אֲרִיכָתָא. Keth.8a שית א׳ the six lengthy benedictions.

    Jewish literature > אֲרִיכָא

  • 15 אשיתא

    אַשְׁיְתָאor אֲשִׁיתָא, אוּשְׁיְתָא f. (= h. אָשְׁיָה Jer. 50:15, Kthib אשויה; שוי, cmp. שית) (meshes, layers, v. אַשְׁוָתָא a. אוּרְבָּא, frame-wall. B. Bath.7a. Ib. 59a תיתרע אשיתאי my framework will be shaken (by the hammering). Ber.56a א׳ דנפל (read דנפלא; Ms. M. דשא ברייתא) that my wall fell in.Pl. אַשְׁיָיתָא, אוּשְׁיָתָא, אוּשָׁיָיתָא also אַשְׁוָתָא, אוּשְׁוָותָא. Targ. Ps. 11:3 (h. text שתות); a. fr.Ber.28a אשיָתָאוכ׳ the walls of his house. B. Kam.20b.(Not to be confounded with אוּשָׁא foundation. V. אַשְׁוָתָא, אַשְׁוָה.

    Jewish literature > אשיתא

  • 16 אַשְׁיְתָא

    אַשְׁיְתָאor אֲשִׁיתָא, אוּשְׁיְתָא f. (= h. אָשְׁיָה Jer. 50:15, Kthib אשויה; שוי, cmp. שית) (meshes, layers, v. אַשְׁוָתָא a. אוּרְבָּא, frame-wall. B. Bath.7a. Ib. 59a תיתרע אשיתאי my framework will be shaken (by the hammering). Ber.56a א׳ דנפל (read דנפלא; Ms. M. דשא ברייתא) that my wall fell in.Pl. אַשְׁיָיתָא, אוּשְׁיָתָא, אוּשָׁיָיתָא also אַשְׁוָתָא, אוּשְׁוָותָא. Targ. Ps. 11:3 (h. text שתות); a. fr.Ber.28a אשיָתָאוכ׳ the walls of his house. B. Kam.20b.(Not to be confounded with אוּשָׁא foundation. V. אַשְׁוָתָא, אַשְׁוָה.

    Jewish literature > אַשְׁיְתָא

  • 17 בור I

    בּוּרI (√בה, v. בהה) to be empty, waste, uncultivated. Y.Dem.VI, 25b top שלא תָבוּרא״י in order that Palestine should not lie waste. Ib. יובירו ואלוכ׳; (read as) Y.Ab. Zar. I, end, 40b יָבוּרוּ let them rather lie waste than rent them to a gentile.Part. בָּר, בָּרָה a. בֹּורָה. B. Mets. 101a שתהא ברה בידו in order that the field may rather lie waste in his own possession; cmp. Y. l. c. (Rashi fr. ברר to be clear and firm in his possession, by buying it back from the gentile. R. Ḥan., in Tosaf. a. l., בֹּורָה, lying waste in the gentiles possession; v. Rabb. D. S. a. l. note 90. B. Bath. 168a לא צריכא (דאפי׳) בבורה (v. Rabb. D. S. a. l. note) it means to say that even in the case of an unbroken field being rented, the tenant has to pay the scribes fees; Rashi: even if the field will have to lie fallow for some time to come yet. (Cmp. part. fem. חֹולָה fr. חוּל. Hif. הֵבִיר a. הֹובִיר (fr. יבר, or אבר) to let lie waste; to neglect. Arakh.IX, 1 (29b) הֵבִירָהּ (הֹו׳) if he let it untilled. Ex. R. s. 27, end הֹובִירָהּ. B. Mets.IX, 3 הו׳ (Y. ed. הב׳). Gen. R. s. 82 מֵבִירָן (מוֹבִירָן; Koh. R. to IV, 6 מְבַיְּירָן Pi.). Pi. בִּיֵּיר 1) same. Koh. R. l. c., v. supra. Ex. R. s. 32 (play on שית in אשיתך Jer. 3:19) בִּיַּירְתֶּם עצמיכם. ye neglected yourselves (mentally). 2) (denom. of בּוֹר or II בִּיר) to prepare a pitfall, to entrap. Lev. R. s. 19; v. בִּירָנִית 2).

    Jewish literature > בור I

  • 18 בּוּר

    בּוּרI (√בה, v. בהה) to be empty, waste, uncultivated. Y.Dem.VI, 25b top שלא תָבוּרא״י in order that Palestine should not lie waste. Ib. יובירו ואלוכ׳; (read as) Y.Ab. Zar. I, end, 40b יָבוּרוּ let them rather lie waste than rent them to a gentile.Part. בָּר, בָּרָה a. בֹּורָה. B. Mets. 101a שתהא ברה בידו in order that the field may rather lie waste in his own possession; cmp. Y. l. c. (Rashi fr. ברר to be clear and firm in his possession, by buying it back from the gentile. R. Ḥan., in Tosaf. a. l., בֹּורָה, lying waste in the gentiles possession; v. Rabb. D. S. a. l. note 90. B. Bath. 168a לא צריכא (דאפי׳) בבורה (v. Rabb. D. S. a. l. note) it means to say that even in the case of an unbroken field being rented, the tenant has to pay the scribes fees; Rashi: even if the field will have to lie fallow for some time to come yet. (Cmp. part. fem. חֹולָה fr. חוּל. Hif. הֵבִיר a. הֹובִיר (fr. יבר, or אבר) to let lie waste; to neglect. Arakh.IX, 1 (29b) הֵבִירָהּ (הֹו׳) if he let it untilled. Ex. R. s. 27, end הֹובִירָהּ. B. Mets.IX, 3 הו׳ (Y. ed. הב׳). Gen. R. s. 82 מֵבִירָן (מוֹבִירָן; Koh. R. to IV, 6 מְבַיְּירָן Pi.). Pi. בִּיֵּיר 1) same. Koh. R. l. c., v. supra. Ex. R. s. 32 (play on שית in אשיתך Jer. 3:19) בִּיַּירְתֶּם עצמיכם. ye neglected yourselves (mentally). 2) (denom. of בּוֹר or II בִּיר) to prepare a pitfall, to entrap. Lev. R. s. 19; v. בִּירָנִית 2).

    Jewish literature > בּוּר

  • 19 גבשושית

    גַּבְשוּשִׁיתf. ( גבש) heap of stones, pile, mound. Sabb.73b. Ib. 152a (ref. to Koh. 12:5 מגבוה ייראו) שאפי׳ ג׳ קטנהוכ׳ even a small mound appears to him (the aged man) like the highest mountains. Y.Erub.II, 20a, opp. חָרִיץ.Pl. גַּבְשוּשִׁיֹּות. Y.Sot.VII, 21c שתי ג׳וכ׳ (not … שית) they put up two mounds and named them Mount Gerizim

    Jewish literature > גבשושית

  • 20 גַּבְשוּשִׁית

    גַּבְשוּשִׁיתf. ( גבש) heap of stones, pile, mound. Sabb.73b. Ib. 152a (ref. to Koh. 12:5 מגבוה ייראו) שאפי׳ ג׳ קטנהוכ׳ even a small mound appears to him (the aged man) like the highest mountains. Y.Erub.II, 20a, opp. חָרִיץ.Pl. גַּבְשוּשִׁיֹּות. Y.Sot.VII, 21c שתי ג׳וכ׳ (not … שית) they put up two mounds and named them Mount Gerizim

    Jewish literature > גַּבְשוּשִׁית

См. также в других словарях:

  • Au commencement — Bereshit (parasha) Pour les articles homonymes, voir Bereshit. Bereshit (בראשית, héb. pour « au commencement, » selon la traduction courante, le premier mot de la parasha) est la première section hebdomadaire de Torah lue dans le cycle… …   Wikipédia en Français

  • Bereshit (Parasha) — Pour les articles homonymes, voir Bereshit. Bereshit (בראשית, héb. pour « au commencement, » selon la traduction courante, le premier mot de la parasha) est la première section hebdomadaire de Torah lue dans le cycle annuel juif. Elle… …   Wikipédia en Français

  • Bereshit (parasha) — Pour les articles homonymes, voir Bereshit. Bereshit (hébreu : בראשית « au commencement ») est la première section hebdomadaire du cycle annuel de lecture de la Torah. Elle est lue lors du premier chabbat qui suit la fête de Sim… …   Wikipédia en Français

  • Ботошанский, Яков Абрамович — Янкев Ботошанский יעקבֿ באָטאָשאַנסקי Псевдонимы: Яаков бен Авроһом Янкэлэ Гуйбалес Шимэлэ Сорокер Яша Мончи Ханэ Левин Дата рождения: 6 августа …   Википедия

  • Ботошанский — Ботошанский, Яков Абрамович Янкев Ботошанский יעקבֿ באָטאָשאַנסקי Псевдонимы: Яаков бен Авроһом Янкэлэ Гуйбалес Шимэлэ Сорокер Яша Мончи Ханэ Левин Дата рождения: 6 августа 1895 …   Википедия

  • Ботошанский, Яков — Янкев Ботошанский (идиш יעקבֿ באָטאָשאַנסקי; также под псевдонимами: Яаков бен Авроhом, Янкэлэ Гуйбалес, Шимэлэ Сорокер, Яша Мончи, Ханэ Левин и др.; 6 августа 1895, Новая Килия Измаильского уезда Бессарабской губернии 26 октября 1964,… …   Википедия

  • Ботошанский Я. — Янкев Ботошанский (идиш יעקבֿ באָטאָשאַנסקי; также под псевдонимами: Яаков бен Авроhом, Янкэлэ Гуйбалес, Шимэлэ Сорокер, Яша Мончи, Ханэ Левин и др.; 6 августа 1895, Новая Килия Измаильского уезда Бессарабской губернии 26 октября 1964,… …   Википедия

  • Ботошанский Я. А. — Янкев Ботошанский (идиш יעקבֿ באָטאָשאַנסקי; также под псевдонимами: Яаков бен Авроhом, Янкэлэ Гуйбалес, Шимэлэ Сорокер, Яша Мончи, Ханэ Левин и др.; 6 августа 1895, Новая Килия Измаильского уезда Бессарабской губернии 26 октября 1964,… …   Википедия

  • Ботошанский Яков Абрамович — Янкев Ботошанский (идиш יעקבֿ באָטאָשאַנסקי; также под псевдонимами: Яаков бен Авроhом, Янкэлэ Гуйбалес, Шимэлэ Сорокер, Яша Мончи, Ханэ Левин и др.; 6 августа 1895, Новая Килия Измаильского уезда Бессарабской губернии 26 октября 1964,… …   Википедия

  • Ботошанский Яков — Янкев Ботошанский (идиш יעקבֿ באָטאָשאַנסקי; также под псевдонимами: Яаков бен Авроhом, Янкэлэ Гуйбалес, Шимэлэ Сорокер, Яша Мончи, Ханэ Левин и др.; 6 августа 1895, Новая Килия Измаильского уезда Бессарабской губернии 26 октября 1964,… …   Википедия

  • Яков Абрамович Ботошанский — Янкев Ботошанский (идиш יעקבֿ באָטאָשאַנסקי; также под псевдонимами: Яаков бен Авроhом, Янкэлэ Гуйбалес, Шимэлэ Сорокер, Яша Мончи, Ханэ Левин и др.; 6 августа 1895, Новая Килия Измаильского уезда Бессарабской губернии 26 октября 1964,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»