Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

שייר

  • 1 שייר

    v. be left over
    ————————
    v. to leave over
    ————————
    residue, remnant

    Hebrew-English dictionary > שייר

  • 2 שייר

    שִׁיֵּיר, שַׁיֵּיר,v. שָׁאַר, שְׁאַר.

    Jewish literature > שייר

  • 3 שייר

    שְׁיָיר, שְׁיָרm. (preced.) remnant, relic, survival. Num. R. s. 1932> (ref. to Deut. 3:11) וכאן עושה אותו ש׳ (ed. Wil. a. oth. שירים) and here he is represented as a survival.Pl. שְׁיָירִים, שְׁיָרִים; du. שִׁירַיִים, שִׁירַיִם. Men.II, 1 הקומץ … שְׁיָרֶיהָוכ׳ if a priest takes a handful of the meal-offering with the intention of eating its remnants … the next day. Ruth R. to I, 5 (ref. to ותשאר, ib.) נעשית שְׁיָרֵי שירים she became like the remnants of remnants (of the meal-offering); Yalk. ib. 600 נעשית שירים. Erub.II, 5, a. e. שבעים אמה וש׳ seventy cubits and a balance (less than eighty); Y. ib. II, 20b שריים (corr. acc.). Zeb.52a שירי חטאת the remaining blood of the sin offering after sprinkling (Lev. 4:34, a. e.). Ib. ש׳ אין מעכבים the pouring out of the remaining blood at the bottom of the altar is not indispensable for the efficacy of the sacrifice (v. עָכַב); Meïl. 9a ש׳ מעכבים it is indispensable; a. fr.Men.IX, 8 סמיכה שירי מצוה the laying of hands on the victim is the last of the commendable acts, i. e. is not indispensable. Ib. 93b אם עשאה לסמיכה ש׳ מצוה if he treated the laying on of hands as dispensable (omitted it); Sifra Vayikra, Ndabah, Par. 3, ch. IV; Neg. XIV, 10; a. e.Meg.15b (ref. to לשאר, Is. 28:5) למי שמשים עצמו כש׳ for him that considers himself like leavings (is modest); R. Hash. 16b sq. (ref. to לשארית, Mic. 7:18).שְׁיָירוֹת, Num. R. s. 1921> ed. Wil., v. שִׁיּוּר.

    Jewish literature > שייר

  • 4 שאר I

    שְׁאַרI ch. sam(שאר to remain over). Af. אַשְׁאַר to leave over. Targ. O. Ex. 10:12 (Y. שייר). Ib. 26 נַשְׁאַר ed. Berl. (ed. Vien. תִּשְׁתָּאַר Ithpa.); a. fr. Pa. שָׁאֵר, שַׁיֵּיר, שַׁיֵּר same. Targ. Y. Ex. 12:10 (O. Af.). Ib. 10:12, v. supra; a. fr.B. Kam.15a תנא וש׳ מאי ש׳ דהאי ש׳ ש׳וכ׳ the Mishnah states some cases, but leaves over (does not state all cases coming under the same category). But what else did it omit, so as to be justified in omitting this? It omitted a case when half the assessed fine is to be paid; Succ.54a; a. fr. Pali שַׁאֲרֵי, שְׁאָרֵי to leave over, spare. Targ. Ps. 79:11 Var. ed. Lag. (ed. Lag. a. oth. שרי; h. text הוֹתֵר). Ithpa. אִשְׁתָּאַר, אִשְׁתַּיֵּיר, Ithpe. אִשְׁתְּאַר to be left over, remain. Targ. Gen. 7:23. Targ. Ex. 8:5; a. fr.B. Mets.25a א׳ בה מידי some of it was left behind; a. e.

    Jewish literature > שאר I

  • 5 שְׁאַר

    שְׁאַרI ch. sam(שאר to remain over). Af. אַשְׁאַר to leave over. Targ. O. Ex. 10:12 (Y. שייר). Ib. 26 נַשְׁאַר ed. Berl. (ed. Vien. תִּשְׁתָּאַר Ithpa.); a. fr. Pa. שָׁאֵר, שַׁיֵּיר, שַׁיֵּר same. Targ. Y. Ex. 12:10 (O. Af.). Ib. 10:12, v. supra; a. fr.B. Kam.15a תנא וש׳ מאי ש׳ דהאי ש׳ ש׳וכ׳ the Mishnah states some cases, but leaves over (does not state all cases coming under the same category). But what else did it omit, so as to be justified in omitting this? It omitted a case when half the assessed fine is to be paid; Succ.54a; a. fr. Pali שַׁאֲרֵי, שְׁאָרֵי to leave over, spare. Targ. Ps. 79:11 Var. ed. Lag. (ed. Lag. a. oth. שרי; h. text הוֹתֵר). Ithpa. אִשְׁתָּאַר, אִשְׁתַּיֵּיר, Ithpe. אִשְׁתְּאַר to be left over, remain. Targ. Gen. 7:23. Targ. Ex. 8:5; a. fr.B. Mets.25a א׳ בה מידי some of it was left behind; a. e.

    Jewish literature > שְׁאַר

  • 6 שיירא I

    שְׁיָירָאI ch. sam(שייר, שיר remnant, relic, survival). Targ. Y. I Deut. 28:64 שְׁיָיר constr. (ed. Vien. שָׁיֵיר, corr. acc.). Targ. 1 Chr. 11:8 (ed. Rahmer שִׁיּוּר); a. e.Pl. שְׁיָירַיָּה. Y.Dem.II, 22c חני ש׳ הוו (not היא) those (not explicitly mentioned) are left over (are implied, v. שִׁיּוּר).

    Jewish literature > שיירא I

  • 7 שְׁיָירָא

    שְׁיָירָאI ch. sam(שייר, שיר remnant, relic, survival). Targ. Y. I Deut. 28:64 שְׁיָיר constr. (ed. Vien. שָׁיֵיר, corr. acc.). Targ. 1 Chr. 11:8 (ed. Rahmer שִׁיּוּר); a. e.Pl. שְׁיָירַיָּה. Y.Dem.II, 22c חני ש׳ הוו (not היא) those (not explicitly mentioned) are left over (are implied, v. שִׁיּוּר).

    Jewish literature > שְׁיָירָא

См. также в других словарях:

  • שייר — 1 v. להישאר, להיוותר, לשרוד, להוות שארית, להוות שיירי 2 v. להשאיר, להותיר, להניח, לעזוב, להשאיר כשאריות, להותיר כשיירי 3 מה שנשאר, שארית, שאר, משקע, פליטה, יתר, שריד, עודף, מזכר …   אוצר עברית

  • שרד — 1 v. להישאר בחיים, להיוותר לפליטה, להינצל, להיחלץ, לצאת בשלום, להמשיך להתקיים, לא להיכחד, לא למות, להשתיי 2 שארית, משקע, שייר, מה שנשאר, פליטה, יתר, שריד, עודף, מזכר 3 שירות, פקידות, שימוש משרדי, שימוש מקצועי, תחזו …   אוצר עברית

  • שריד — 1 n. שם משפח 2 מה שנשאר, שרד, שארית, משקע, שייר, פליטה, יתר; פליט, ניצול, מי שנשאר, גאו …   אוצר עברית

  • תהלוכה — מצעד, הליכה בסך, קרנבל, אורחה, שייר …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»