Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

שאני

  • 61 פָּסַח

    פָּסַח(b. h.) to leap over; to spare. Ex. R. s. 15 שאני פֹוסֵחַ עליכם ומגיןוכ׳ I (the Lord) will pass over and protect you. Pes.X, 5 פֶּסַח על שום שפ׳ המקוםוכ׳ the Passover lamb is symbolical of the fact that the Lord passed over the houses Nif. נִפְסַח (denom. of פִּסֵּחַ) to become lame. Y.Ber.I, 3c bot. ונ׳ ונתרפא and became lame, but was cured; Gen. R. s. 39; a. e.

    Jewish literature > פָּסַח

  • 62 פרוש

    פָּרוּשm. (פָּרַש) 1) seceder.Pl. פְּרוּשִׁים, פְּרוּשִׁין Pes.70b ואנן טעמא דפ׳וכ׳ must we follow up the argument of seceders (that left the college and established a school of their own)?, v. פָּרַש. Tosef.Ber.III, 25 כולל של מינים בשל פ׳ combines the prayer against the heretics with that against the renegades; Y. ib. II, 5a top רשעים. 2) discreet, abstemious, saintly, pure. Lev. R. s. 24 (ref. to Lev. 19:2) כשם שאני פ׳ כך תהיו פרושיםוכ׳ as I (the Lord) am pure, so be you pure; as I am holy, so be you holy.Pl. as ab. Sifra Kdosh. beg. (expl. קדשים, Lev. l. c.) פ׳ היו be self-restraining. Tosef.Sot.XV, 11; B. Bath.60b כשחרב … רבו פ׳וכ׳ after the destruction of the Temple the abstemious in Israel who refused to eat meat increased Esp. Parush, Pharisee, a strict observer of the Mosaic Law and the Rabbinical regulations. Tosef.Sabb.I, 15; Sabb.13a לא יאכל זב פ׳ עם זב עם הארץ an observant gonorrhœist should not dine with an ignorant gonorrhœist (who is suspected of disregarding the laws concerning tithes, levitical cleanness, v. חָבֵר). Y.Ber.IX, 14b bot. (speaking of the various kinds of Pharisees) אין לך … פְּרוּש אהבה כאברהם of all of them none is beloved except the Pharisee from love (of God) like Abraham; Y.Sot.V, 20c bot.; Bab. ib. 22b פ׳ מאהבה a Pharisee from love (of reward, Rashi); פ׳ (מ)יראה from fear (of punishment); פ׳ שיכמי, ניקפי, v. respective determinants.Pl. as ab. Ib. אל תתיראי מן הפ׳וכ׳ be not afraid of the Pharisees or of the non-Pharisees, but of the painted (the hypocrites) מכת פ׳, v. מַכָּה.Kidd.66a לבם של פ׳ עליך the Pharisees are opposed to thee in their hearts; a. fr.Fem. פְּרוּשָׁה. Sot.III, 4 אשהִ פ׳ a sactimonious woman, expl. ib. 22a כגין יוחניוכ׳, v. יוֹחָנִי 2.

    Jewish literature > פרוש

  • 63 פָּרוּש

    פָּרוּשm. (פָּרַש) 1) seceder.Pl. פְּרוּשִׁים, פְּרוּשִׁין Pes.70b ואנן טעמא דפ׳וכ׳ must we follow up the argument of seceders (that left the college and established a school of their own)?, v. פָּרַש. Tosef.Ber.III, 25 כולל של מינים בשל פ׳ combines the prayer against the heretics with that against the renegades; Y. ib. II, 5a top רשעים. 2) discreet, abstemious, saintly, pure. Lev. R. s. 24 (ref. to Lev. 19:2) כשם שאני פ׳ כך תהיו פרושיםוכ׳ as I (the Lord) am pure, so be you pure; as I am holy, so be you holy.Pl. as ab. Sifra Kdosh. beg. (expl. קדשים, Lev. l. c.) פ׳ היו be self-restraining. Tosef.Sot.XV, 11; B. Bath.60b כשחרב … רבו פ׳וכ׳ after the destruction of the Temple the abstemious in Israel who refused to eat meat increased Esp. Parush, Pharisee, a strict observer of the Mosaic Law and the Rabbinical regulations. Tosef.Sabb.I, 15; Sabb.13a לא יאכל זב פ׳ עם זב עם הארץ an observant gonorrhœist should not dine with an ignorant gonorrhœist (who is suspected of disregarding the laws concerning tithes, levitical cleanness, v. חָבֵר). Y.Ber.IX, 14b bot. (speaking of the various kinds of Pharisees) אין לך … פְּרוּש אהבה כאברהם of all of them none is beloved except the Pharisee from love (of God) like Abraham; Y.Sot.V, 20c bot.; Bab. ib. 22b פ׳ מאהבה a Pharisee from love (of reward, Rashi); פ׳ (מ)יראה from fear (of punishment); פ׳ שיכמי, ניקפי, v. respective determinants.Pl. as ab. Ib. אל תתיראי מן הפ׳וכ׳ be not afraid of the Pharisees or of the non-Pharisees, but of the painted (the hypocrites) מכת פ׳, v. מַכָּה.Kidd.66a לבם של פ׳ עליך the Pharisees are opposed to thee in their hearts; a. fr.Fem. פְּרוּשָׁה. Sot.III, 4 אשהִ פ׳ a sactimonious woman, expl. ib. 22a כגין יוחניוכ׳, v. יוֹחָנִי 2.

    Jewish literature > פָּרוּש

  • 64 פרר

    פָּרַר(b. h.) to break. Pi. פֵּרֵר to crumble. Pes.10b ררכו של תינוק לפָרֵר it is a childs way to crumble bread (and leave it on the ground). Ib. II, 1 מְפָרֵר וזורהוכ׳ he may crumble (the leavened bread) and cast it to the wind; a. fr.Tosef.Shebi.VI, 29 מְפָיְרִין, v. פָּרַד. Hif. הֵפֵר, הֵיפֵר to break, destroy; to thwart. Ab. III, 11 המֵפֵר בריתווכ׳ he that breaks the Abrahamitic covenant (omits or effaces circumcision, v. מָשַׁךְ). Gen. R. s. 98 (play on פֹּרָת, Gen. 49:22) בן שה׳ לאחיו the son that broke (faith) with his brothers; ib. שהֵפֵירוּ לו אחיו to whom his brothers were faithless; ib. שה׳ לאדונתו, v. אֲדוֹנָח. Ib. s. 16 (play on פְּרָת, Gen. 2:14) פרת שהֵפֵירָה והצירה לבניו Edom (Rome) is called Prath, because she broke faith with, and distressed his (Gods) children (Var. לפניו); שאני עתיד להָפֵר לה because I (the Lord) shall in the end thwart her plans; Yalk. ib. 22; a. fr.Esp. to make void; to disalloiv a vow (Num. 30:2–16). Ned.X, 1 אביה ובעלה מְפִירִיןוכ׳ both her father and her husband must declare her vow void; ה׳ האבוכ׳ if only the father protested, and the husband did not. Ib. 2 חבעל מֵפֵר בבגרוכ׳ in the case of an adult the husband has the right of disallowing, but not the father. Ib. 4 אינו יכול להָפֵר he has no power to disallow her vows. Ib. 5 יָפֵר he has the power Ib. 72a, a. e. אין הבעל מֵיפֵר בקודמין the husband cannot invalidate vows made before marriage, Ib. XI, 12 (90b) יָפֵר (ל)חלקי he may invalidate her vow for his share (as far as it concerns him). Ib. 7 איני יודע שיש מפירין I did not know that there are invalidating powers (vested in the husband); a. v. fr.Part. pass. מוּפָר; pl. מוּפָרִין. Ib. X, 1 אינו מ׳ her vow is not made void. Ib. 4 כל נררים … הרי הן מ׳ whatever vows thou mayest have made in my house, shall be void. Ib. 77b מ׳ ליכי thy vow is void; a. fr.

    Jewish literature > פרר

  • 65 פָּרַר

    פָּרַר(b. h.) to break. Pi. פֵּרֵר to crumble. Pes.10b ררכו של תינוק לפָרֵר it is a childs way to crumble bread (and leave it on the ground). Ib. II, 1 מְפָרֵר וזורהוכ׳ he may crumble (the leavened bread) and cast it to the wind; a. fr.Tosef.Shebi.VI, 29 מְפָיְרִין, v. פָּרַד. Hif. הֵפֵר, הֵיפֵר to break, destroy; to thwart. Ab. III, 11 המֵפֵר בריתווכ׳ he that breaks the Abrahamitic covenant (omits or effaces circumcision, v. מָשַׁךְ). Gen. R. s. 98 (play on פֹּרָת, Gen. 49:22) בן שה׳ לאחיו the son that broke (faith) with his brothers; ib. שהֵפֵירוּ לו אחיו to whom his brothers were faithless; ib. שה׳ לאדונתו, v. אֲדוֹנָח. Ib. s. 16 (play on פְּרָת, Gen. 2:14) פרת שהֵפֵירָה והצירה לבניו Edom (Rome) is called Prath, because she broke faith with, and distressed his (Gods) children (Var. לפניו); שאני עתיד להָפֵר לה because I (the Lord) shall in the end thwart her plans; Yalk. ib. 22; a. fr.Esp. to make void; to disalloiv a vow (Num. 30:2–16). Ned.X, 1 אביה ובעלה מְפִירִיןוכ׳ both her father and her husband must declare her vow void; ה׳ האבוכ׳ if only the father protested, and the husband did not. Ib. 2 חבעל מֵפֵר בבגרוכ׳ in the case of an adult the husband has the right of disallowing, but not the father. Ib. 4 אינו יכול להָפֵר he has no power to disallow her vows. Ib. 5 יָפֵר he has the power Ib. 72a, a. e. אין הבעל מֵיפֵר בקודמין the husband cannot invalidate vows made before marriage, Ib. XI, 12 (90b) יָפֵר (ל)חלקי he may invalidate her vow for his share (as far as it concerns him). Ib. 7 איני יודע שיש מפירין I did not know that there are invalidating powers (vested in the husband); a. v. fr.Part. pass. מוּפָר; pl. מוּפָרִין. Ib. X, 1 אינו מ׳ her vow is not made void. Ib. 4 כל נררים … הרי הן מ׳ whatever vows thou mayest have made in my house, shall be void. Ib. 77b מ׳ ליכי thy vow is void; a. fr.

    Jewish literature > פָּרַר

  • 66 פשפש

    פִּשְׁפָּש, פִּי׳I c. (פִּשְׁפֵּש I) wicket. Midd. I, 7 זה שהיה פתוח לעזרה פ׳ קטן היה לווכ׳ the gate which opened into the court had a small wicket by which they entered to patrol Tam.I, 3. Ex. R. s. 42 פתח … פ׳ מתחתוכ׳ the Lord opened unto him a wicket under his throne of glory. Num. R. s. 13; Pesik. R. s. 5 נכנס בפ׳ ושילחוכ׳ he entered the palace through a wicket, and sent his crier forth saying, the king has entered the palace. Gitt.54b (in Chald. dict.) ורילמא דחזיניה בפ׳ perhaps one saw him (the high priest) through the wicket; a. e.Pl. פִּשְׁפְּשִׁין, פִּי׳. Shek. VI, 3. Zeb.56a; 55b שני פ׳ היווכ׳ (Ms. R. 2 פְּשוּפְשִׁין, Ms. K. פְּשִׁיפְשִׁין, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) two wickets, eight handbreadths high, were in the Temple chamber for the knives; Tosef. ib. VII, 1 פסיפסין ed. Zuck. (Var. פסיפיסין, corr. acc.). Zeb. l. c. פִּישְׁפִּישִׁין שאני it was different as regards the height of wickets. Gen. R. s. 1; Yalk. ib. 2 היאך הוא עושה חדרים … פ׳ how to arrange the chambers, how to arrange the wickets (doors between the rooms).

    Jewish literature > פשפש

  • 67 פי׳

    פִּשְׁפָּש, פִּי׳I c. (פִּשְׁפֵּש I) wicket. Midd. I, 7 זה שהיה פתוח לעזרה פ׳ קטן היה לווכ׳ the gate which opened into the court had a small wicket by which they entered to patrol Tam.I, 3. Ex. R. s. 42 פתח … פ׳ מתחתוכ׳ the Lord opened unto him a wicket under his throne of glory. Num. R. s. 13; Pesik. R. s. 5 נכנס בפ׳ ושילחוכ׳ he entered the palace through a wicket, and sent his crier forth saying, the king has entered the palace. Gitt.54b (in Chald. dict.) ורילמא דחזיניה בפ׳ perhaps one saw him (the high priest) through the wicket; a. e.Pl. פִּשְׁפְּשִׁין, פִּי׳. Shek. VI, 3. Zeb.56a; 55b שני פ׳ היווכ׳ (Ms. R. 2 פְּשוּפְשִׁין, Ms. K. פְּשִׁיפְשִׁין, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) two wickets, eight handbreadths high, were in the Temple chamber for the knives; Tosef. ib. VII, 1 פסיפסין ed. Zuck. (Var. פסיפיסין, corr. acc.). Zeb. l. c. פִּישְׁפִּישִׁין שאני it was different as regards the height of wickets. Gen. R. s. 1; Yalk. ib. 2 היאך הוא עושה חדרים … פ׳ how to arrange the chambers, how to arrange the wickets (doors between the rooms).

    Jewish literature > פי׳

  • 68 פִּשְׁפָּש

    פִּשְׁפָּש, פִּי׳I c. (פִּשְׁפֵּש I) wicket. Midd. I, 7 זה שהיה פתוח לעזרה פ׳ קטן היה לווכ׳ the gate which opened into the court had a small wicket by which they entered to patrol Tam.I, 3. Ex. R. s. 42 פתח … פ׳ מתחתוכ׳ the Lord opened unto him a wicket under his throne of glory. Num. R. s. 13; Pesik. R. s. 5 נכנס בפ׳ ושילחוכ׳ he entered the palace through a wicket, and sent his crier forth saying, the king has entered the palace. Gitt.54b (in Chald. dict.) ורילמא דחזיניה בפ׳ perhaps one saw him (the high priest) through the wicket; a. e.Pl. פִּשְׁפְּשִׁין, פִּי׳. Shek. VI, 3. Zeb.56a; 55b שני פ׳ היווכ׳ (Ms. R. 2 פְּשוּפְשִׁין, Ms. K. פְּשִׁיפְשִׁין, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) two wickets, eight handbreadths high, were in the Temple chamber for the knives; Tosef. ib. VII, 1 פסיפסין ed. Zuck. (Var. פסיפיסין, corr. acc.). Zeb. l. c. פִּישְׁפִּישִׁין שאני it was different as regards the height of wickets. Gen. R. s. 1; Yalk. ib. 2 היאך הוא עושה חדרים … פ׳ how to arrange the chambers, how to arrange the wickets (doors between the rooms).

    Jewish literature > פִּשְׁפָּש

  • 69 פִּי׳

    פִּשְׁפָּש, פִּי׳I c. (פִּשְׁפֵּש I) wicket. Midd. I, 7 זה שהיה פתוח לעזרה פ׳ קטן היה לווכ׳ the gate which opened into the court had a small wicket by which they entered to patrol Tam.I, 3. Ex. R. s. 42 פתח … פ׳ מתחתוכ׳ the Lord opened unto him a wicket under his throne of glory. Num. R. s. 13; Pesik. R. s. 5 נכנס בפ׳ ושילחוכ׳ he entered the palace through a wicket, and sent his crier forth saying, the king has entered the palace. Gitt.54b (in Chald. dict.) ורילמא דחזיניה בפ׳ perhaps one saw him (the high priest) through the wicket; a. e.Pl. פִּשְׁפְּשִׁין, פִּי׳. Shek. VI, 3. Zeb.56a; 55b שני פ׳ היווכ׳ (Ms. R. 2 פְּשוּפְשִׁין, Ms. K. פְּשִׁיפְשִׁין, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) two wickets, eight handbreadths high, were in the Temple chamber for the knives; Tosef. ib. VII, 1 פסיפסין ed. Zuck. (Var. פסיפיסין, corr. acc.). Zeb. l. c. פִּישְׁפִּישִׁין שאני it was different as regards the height of wickets. Gen. R. s. 1; Yalk. ib. 2 היאך הוא עושה חדרים … פ׳ how to arrange the chambers, how to arrange the wickets (doors between the rooms).

    Jewish literature > פִּי׳

  • 70 צעידה

    צְעִידָהf. (צָעַד) step. Y.Snh.X, 29a bot. (ref. to 2 Sam. 6:13) על כל צ׳ וצ׳וכ׳ at every step they offered ; Num. R. s. 4. Gen. R. s. 98 (play on בנות צעדה, Gen. 49:22) (read:) שאני נותן לבנותיך צ׳ בתורה I will give thy daughters a step (or space) in the Law; מה צ׳ פרשה what is meant by tsʾidah? A section (Num. 27:1–11).

    Jewish literature > צעידה

  • 71 צְעִידָה

    צְעִידָהf. (צָעַד) step. Y.Snh.X, 29a bot. (ref. to 2 Sam. 6:13) על כל צ׳ וצ׳וכ׳ at every step they offered ; Num. R. s. 4. Gen. R. s. 98 (play on בנות צעדה, Gen. 49:22) (read:) שאני נותן לבנותיך צ׳ בתורה I will give thy daughters a step (or space) in the Law; מה צ׳ פרשה what is meant by tsʾidah? A section (Num. 27:1–11).

    Jewish literature > צְעִידָה

  • 72 קבר

    קָבַר(b. h.) (to cave out; to arch,) to bury. Snh.52a הנראה מי קוֹבֵר את מי (Ms. M. הא נראה) we shall see, which will cover which (which will die first). Sot.14a הקב״ה ק׳ … קְבוֹר מתים the Lord buried the dead, … thou, too, bury the dead (consider attending to the dead a religious duty). Nidd.24b קובר מתים הייתי I used to be a grave-digger. B. Bath.15b לא … לִקְבּוֹרוכ׳ he had no place where to bury Sarah; Ex. R. s. 6. Treat. Smaḷ. ch. XII קָבְרֵנִי תחלהוכ׳ first bury me in the valley, and then collect my bones. Ib. קִבְרוּ אותי תחתוכ׳ bury me at the feet of my father. Sabb.114a אל תִּקְבְּרוּנִי לאוכ׳ bury me neither in white clothes nor in black ; a. fr.Part. pass. קָבוּר; f. קְבוּרָה. Keth.111a כל הק׳ בא״י כאילו ק׳וכ׳ he that is buried in Palestine is as though buried under the altar. Ber.18b שאני ק׳ במחצלתוכ׳ for I am buried in a reed mat. Gitt.56b (ref. to Koh. 8:10) קְבוּרִים ממשוכ׳ it really means buried things, for even hidden things were discovered by them, v. קָבַץ; a. fr. Nif. נִקְבַּר to be buried. Snh.47a לא נספר ולא נ׳ if a body has been neither lamented over (v. סָפַד) nor buried. Ib. b לא יִקָּבֵר בווכ׳ he must never be buried in that place; a. fr. Pl. קִיבֵּר to bury ( one after the other). Ib. 113a היה מְקַבֵּר והוִלךוכ׳ he successively buried (his children) beginning with Abiham

    Jewish literature > קבר

  • 73 קָבַר

    קָבַר(b. h.) (to cave out; to arch,) to bury. Snh.52a הנראה מי קוֹבֵר את מי (Ms. M. הא נראה) we shall see, which will cover which (which will die first). Sot.14a הקב״ה ק׳ … קְבוֹר מתים the Lord buried the dead, … thou, too, bury the dead (consider attending to the dead a religious duty). Nidd.24b קובר מתים הייתי I used to be a grave-digger. B. Bath.15b לא … לִקְבּוֹרוכ׳ he had no place where to bury Sarah; Ex. R. s. 6. Treat. Smaḷ. ch. XII קָבְרֵנִי תחלהוכ׳ first bury me in the valley, and then collect my bones. Ib. קִבְרוּ אותי תחתוכ׳ bury me at the feet of my father. Sabb.114a אל תִּקְבְּרוּנִי לאוכ׳ bury me neither in white clothes nor in black ; a. fr.Part. pass. קָבוּר; f. קְבוּרָה. Keth.111a כל הק׳ בא״י כאילו ק׳וכ׳ he that is buried in Palestine is as though buried under the altar. Ber.18b שאני ק׳ במחצלתוכ׳ for I am buried in a reed mat. Gitt.56b (ref. to Koh. 8:10) קְבוּרִים ממשוכ׳ it really means buried things, for even hidden things were discovered by them, v. קָבַץ; a. fr. Nif. נִקְבַּר to be buried. Snh.47a לא נספר ולא נ׳ if a body has been neither lamented over (v. סָפַד) nor buried. Ib. b לא יִקָּבֵר בווכ׳ he must never be buried in that place; a. fr. Pl. קִיבֵּר to bury ( one after the other). Ib. 113a היה מְקַבֵּר והוִלךוכ׳ he successively buried (his children) beginning with Abiham

    Jewish literature > קָבַר

  • 74 קדוש

    קָדוֹשm. (b. h.; קָדַש) 1) holy, sacred; holy man, saint. Yeb.20a כל המקיים … נקרא ק׳ he who observes the ordinances of the scholars (with regard to marriage laws) is called holy (chaste). Ib. 105b; Meg.27b עם ק׳ the holy assembly, v. פָּסַע; (Snh.7b עם קוֹרֶש; Yeb. l. c. also עם קֹדֶש). Lev. R. s. 24 כשם שאני ק׳ כךוכ׳ as I am holy, so be you holy. Y.Sabb.XVI, 15c bot.; Treat. Sofrim XVI, 12 הללו אל בקדשו לקְדוֹשוֹ לאהרן קְדוֹש ד׳ ‘praise the Lord in his holiness (Ps. 150:1) according to his holy servant, according to (the years of life of) Aaron, the holy servant of the Lord (123 Hallelujahs). Tem.14b, a. e. כל הקרב ביום אינו ק׳ אלא ביוםוכ׳ whatever must be offered in day-time, becomes sacred (by being put in a sacred vessel) only in day-time Meg.23b; Snh.15a אדם מי ק׳ is a human being ever sacred (dedicated to be Temple property)? Ber.10b (ref. to 2 Kings 4:9) הוא ק׳ … אינו ק׳ he (the prophet) is a pure man, but his servant (Gehazi) is not; a. v. fr.רבינו הק׳ our teacher, the saint, i. e. R. Judah Hannasi. Y.Meg.III, 74a; a. fr.הק׳ ברוך הוא (abbrev. הקב״ה, הב״ה, הק״ה) the Holy One, blessed be He, the Lord. Ber.6b. Num. R. s. 20; a. v. fr.Pl. קְדוֹשִׁים. Lev. R. l. c. Sabb.86a, a. e. ישראל ק׳ הן the Israelites are a chaste people. Pes.104a בנן של ק׳ the descendant of holy men (R. Menaḥem); Ab. Zar.50a; a. fr.פרשת ק׳ the section of the Torah beginning with ḳdoshim (Lev. 19). Lev. R. l. c.; a. e.Fem. קְדוֹשָׁה. Y.Maas. Sh. II, end, 53d; a. e., v. עֵדָה. 2) (v. קְדוּשָּׁה) Ḳadosh, the recitation of Ḳadosh (Is. 6:3). Treat. Sofrim l. c. קטן … ק׳ ביוצר (not כיוצא) a minor … must not recite Ḳadosh in the morning prayer (v. יָצַר). Ib. ק׳ של עמידה the Ḳadosh recited in the ‘standing prayer (v. עֲמִידָה), the Ḳdushshah.

    Jewish literature > קדוש

  • 75 קָדוֹש

    קָדוֹשm. (b. h.; קָדַש) 1) holy, sacred; holy man, saint. Yeb.20a כל המקיים … נקרא ק׳ he who observes the ordinances of the scholars (with regard to marriage laws) is called holy (chaste). Ib. 105b; Meg.27b עם ק׳ the holy assembly, v. פָּסַע; (Snh.7b עם קוֹרֶש; Yeb. l. c. also עם קֹדֶש). Lev. R. s. 24 כשם שאני ק׳ כךוכ׳ as I am holy, so be you holy. Y.Sabb.XVI, 15c bot.; Treat. Sofrim XVI, 12 הללו אל בקדשו לקְדוֹשוֹ לאהרן קְדוֹש ד׳ ‘praise the Lord in his holiness (Ps. 150:1) according to his holy servant, according to (the years of life of) Aaron, the holy servant of the Lord (123 Hallelujahs). Tem.14b, a. e. כל הקרב ביום אינו ק׳ אלא ביוםוכ׳ whatever must be offered in day-time, becomes sacred (by being put in a sacred vessel) only in day-time Meg.23b; Snh.15a אדם מי ק׳ is a human being ever sacred (dedicated to be Temple property)? Ber.10b (ref. to 2 Kings 4:9) הוא ק׳ … אינו ק׳ he (the prophet) is a pure man, but his servant (Gehazi) is not; a. v. fr.רבינו הק׳ our teacher, the saint, i. e. R. Judah Hannasi. Y.Meg.III, 74a; a. fr.הק׳ ברוך הוא (abbrev. הקב״ה, הב״ה, הק״ה) the Holy One, blessed be He, the Lord. Ber.6b. Num. R. s. 20; a. v. fr.Pl. קְדוֹשִׁים. Lev. R. l. c. Sabb.86a, a. e. ישראל ק׳ הן the Israelites are a chaste people. Pes.104a בנן של ק׳ the descendant of holy men (R. Menaḥem); Ab. Zar.50a; a. fr.פרשת ק׳ the section of the Torah beginning with ḳdoshim (Lev. 19). Lev. R. l. c.; a. e.Fem. קְדוֹשָׁה. Y.Maas. Sh. II, end, 53d; a. e., v. עֵדָה. 2) (v. קְדוּשָּׁה) Ḳadosh, the recitation of Ḳadosh (Is. 6:3). Treat. Sofrim l. c. קטן … ק׳ ביוצר (not כיוצא) a minor … must not recite Ḳadosh in the morning prayer (v. יָצַר). Ib. ק׳ של עמידה the Ḳadosh recited in the ‘standing prayer (v. עֲמִידָה), the Ḳdushshah.

    Jewish literature > קָדוֹש

  • 76 קדד) קדר

    (קְדַד) קְדַר ch. same, to penetrate. Men.83a בשר אגב דשמין קָדֵיר (Ms. M. קריר, v. Rabb. D. S. a. l. note) meat being fat penetrates (the fat is communicated to an object with which it comes in contact); Zeb.98a משום דקריר (Ms. K. דקדיר; Ms. R. 1 דקדיד; v. Rabb. D. S. a. l. note 6). Ib. 79b שאני רוק דקדיר Ms. M. (ed. דקריר; Ms. R. 2 a. Ms. K. דקריר; Ms. R. 1 דקרור) it is different with saliva, because it penetrates. Pa. קַדֵּר to measure level distances. Y.Bicc.I, end, 64b מאן דמְקַדֵּרוכ׳, v. שִׁגְרוֹנַיָּיה. Ithpe. (אִתְקְדַר) אִתְקְדַר to be caved or arched. Targ. Esth. 8:10 אִתְקַדְּרוּ פיסתוכ׳ (ed. Lag. אתקדדו) the soles of their feet were arched (so that they, in running, touched the ground only with their toes).

    Jewish literature > קדד) קדר

  • 77 קינוף

    קִינוֹףor קִינּוֹף m. ( קנף, sec. r. of קף, cmp. צִינוֹק, צִנּוֹר ; an adaptation of κωνωπεῖον) the framework of a baldachin or canopy, consisting of four columns over which a flat cover is spread, contrad. to נַקְלִיטִין. Succ.I, 3 (10a) או שפירסע״ג ק׳ (not שפירסה) or if he spread a sheet over a frame (so as to form a tent within the Succah); ib. 10b Ms. M. (ed. קינופות). Snh.68a הוא יושב בק׳ שלו he was seated on his curtained couch.Pl. קִינוֹפוֹת, קִינּ׳. Succ. l. c. וק׳ ארבעה, v. נַקְלִיטִין. Ib. שאני ק׳ דקביעי it is different with baldachin frames, for they are stationary, opp. to כִּילָה. Tosef.Kel.B. Mets. II, 8.Κωνωπεῖον means the net, our w. refers to the frame.

    Jewish literature > קינוף

  • 78 קִינוֹף

    קִינוֹףor קִינּוֹף m. ( קנף, sec. r. of קף, cmp. צִינוֹק, צִנּוֹר ; an adaptation of κωνωπεῖον) the framework of a baldachin or canopy, consisting of four columns over which a flat cover is spread, contrad. to נַקְלִיטִין. Succ.I, 3 (10a) או שפירסע״ג ק׳ (not שפירסה) or if he spread a sheet over a frame (so as to form a tent within the Succah); ib. 10b Ms. M. (ed. קינופות). Snh.68a הוא יושב בק׳ שלו he was seated on his curtained couch.Pl. קִינוֹפוֹת, קִינּ׳. Succ. l. c. וק׳ ארבעה, v. נַקְלִיטִין. Ib. שאני ק׳ דקביעי it is different with baldachin frames, for they are stationary, opp. to כִּילָה. Tosef.Kel.B. Mets. II, 8.Κωνωπεῖον means the net, our w. refers to the frame.

    Jewish literature > קִינוֹף

  • 79 קני

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קני

  • 80 קנה

    קני, קָנָה(b. h.) ( to estabIish, 1) (cmp. קום, Gen. 23:17) to create; to acquire, own; to take possession. R. Hash. 31a (ref. to Ps. 24 recited in the Temple on the first day of the week) על שם שק׳ והקנהוכ׳ because he (the Lord in establishing the world) took possession and gave (his creatures) possession (invested them with a fief), and became the sovereign of the world. Kidd.I, 1 האשה קוֹנָה את עצמהוכ׳ a wife acquires herself (becomes independent) when she receives her divorce Ib. 20a כל הקוֹנֶה … כקונהוכ׳ whoever buys a Hebrew bondman creates, as it were, a master over himself. B. Mets.75b הקונה אדון לעצמו he who creates a master over himself, expl. תולה נכסיו בנכרי who (in order to evade obligations) hangs his property on a gentile (pretends to be merely the agent of a gentile); (another explan.) הכותב נכסיווכ׳ who transfers his property to his children during his lifetime. Gitt.37b sq. (ref. to Lev. 25:45) אתם קוֹנִיםוכ׳ you may buy (as a slave) one of them, but they cannot buy one of you, nor can they buy of one another. Ib. יכול לא יִקְנוּ זה את זה למעשה ידיו you may think, they cannot buy one another for the work (as long as the serf choses to be in the masters power); ולא הם קוֹנִים … לגופו they cannot buy of one another a bodily slave (who requires formal manumission to be a freeman). B. Mets.46b bot. מכור לי באלו ק׳ if one says, sell me (a certain object) for these (coins which I hold in my hand), he has bought (the sale is valid). Ib. IV, 1 הזהב קונהוכ׳, v. זָהָב. Ib. מעות הרעות קוֹנוֹתוכ׳ the delivery of cancelled coins effects the purchase of the valid coins. Ib. 47b מעות קונות the delivery of the purchasing money gives possession (no formal possession of the purchased object (מְשִׁיכָה) being required). Kidd.22b הגבהה קונה lifting up the purchased object makes the sale binding; a. v. fr. 2) to make sure; to obligate a person by a special symbolical act (קִנְיָן); to enter into an obligation by a special symbolical form. Gitt.51a בשקָנוּ מידו when they (the court, witnesses) made him obligate himself (that his widow should receive support from his estate); בשקנו לזו ולא קנו לזו when such an obligation was entered with reference to this (his wifes case), but not with reference to that (his daughters case). B. Mets.47a במה קונין … בכליו של קונה wherewith is the bargain made sure?… By handing over one of the garments (or any object) belonging to the purchaser; דניחא ליה לקונה דליהוי מקנה קונהוכ׳ for the purchaser likes the seller to obligate himself, in order that he may be sure to give him possession; a. fr.Ib. 48b when he said to him, ערבוני יָקוּן (fr. קון = קנה) my earnest money shall serve to make the purchase sure.Part. pass. קָנוּי; f. קְנוּיָה; pl. קְנוּיִים, קְנוּיִין; קְנוּיוֹת. Kidd.16a עבד עברי גופו ק׳ והרבוכ׳ a Hebrew bondman is owned bodily (to the end of his term), and if the master allowed him a reduction of his time, his allowance is not legally binding (the slave not being able to acquire himself); ib. 28a; B. Kam. 113b. Gen. R. s. 86 (ref. to Gen. 39:1) הקנויין קונין וכלוכ׳ as a rule those who are owned make themselves owners (slaves enrich themselves by robbing their master), and all slaves cause decrease to their masters house, but in this case ‘the Lord blessed (ib. 5); Yalk. ib. 145 הקונין קונין (corr. acc.); a. fr.Tosef.Ned.IV, 6 קונם … שאני קנוי the axe of which I am possessed be forbidden (v. קוֹנָם), i. e. I swear that I have no axe; Ned.35a (Rashi שאינו ק׳ I swear that another axe is not owned by me).Y.Peah IV, 18b השעה קנויה, read: פְּנוּיָה, v. פָּנוּי. Nif. נִקְנֶה to be acquired, owned, bought. Kidd.20a (ref. to Lev. 25:14) דבר הנ׳ מיד ליד this refers to what is bought from hand to hand (movable goods). Ib. I, 1 האשה נִקְנֵיתוכ׳ a wife can be acquired in three ways. Ib. 6b אין אשה נ׳ בחליפין a wife cannot be taken possession of by symbolical delivery (חֲלִיפִין). Ib. I, 3 עבד כנעני נ׳ בכסףוכ׳ a Canaanite slave is taken possession of (is considered owned) either by delivery of the purchasing money, or by a deed, or by undisturbed possession (חֲזָקָה). Ib. 5 נכסים שיש … נִקְנִיןוכ׳ landed property is acquired by means of handing over the money, but movables cannot be acquired otherwise than by taking hold (מְשִׁיכָה). Ib. 22b תִּקָּנֶה בביאח let her be acquired (become his slave) by coition; a. fr. Hif. הִקְנָה to give possession, sell, transfer. R. Hash. l. c., v. supra. Snh.81b ולמַקְנוֹ, v. קוֹנֶה. Keth.82b אשה הִקְנוּ לווכ׳ it is heaven that gave him a wife (through his brothers death without issue); Yeb.39a. B. Mets.47a בכליו של מַקְנֶה, v. supra. Ib. 33b, a. fr. אין אדם מקנה דברוכ׳ none can give possession of (sell) what does not yet exist (future crops); a. fr.Esth. R. introd. (ref. to Deut. 28:68 sq.) למה ואין קונה …ע״י שלא הִקְנִיתֶם אלהוכ׳ why ‘no purchaser?… Because you have not transmitted ‘these words of the covenant, for there is none among you making the five books of the Law his own (v. קוֹנֶה).

    Jewish literature > קנה

См. также в других словарях:

  • מאז שאני זוכר את עצמי — כל החיים, מגיל אפס, מגיל צעיר מאוד {{}} …   אוצר עברית

  • עצור או שאני יורה! — סיסמה המורה לאדם לעצור {{}} …   אוצר עברית

  • Габизон, Рут — Рут Габизон (ивр. רות גביזון‎) Дата рождения: 28 марта 1945(1945 03 28) (67 лет) Место рождения: Иерусалим (Палестина) …   Википедия

  • למיטב ידיעתי — עד כמה שאני יודע, לפי מה שאני יודע {{}} …   אוצר עברית

  • Якобсон, Александр Анатольевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Якобсон. Александр Якобсон …   Википедия

  • אם אני לא טועה — אם אני זוכר נכון, עד כמה שאני זוכר {{}} …   אוצר עברית

  • בעוונותי הרבים — בין שאר הדברים הרעים שאני עושה, עקב הטעויות שעשיתי {{}} …   אוצר עברית

  • זה הסוד שלי — זה דבר שאני שומר ביני לבין עצמי; שמה של תכנית טלוויזיה ישראלית פופולרית בשנות השבעים {{}} …   אוצר עברית

  • ככל הנוגע לי — בכל מה שקשור אליי, עד כמה שאני יודע {{}} …   אוצר עברית

  • כל עוד נשמה בקרבי — כל זמן שאני חי {{}} …   אוצר עברית

  • כמה-אתה-שם — בוא נתערב, אני בטוח שאני צודק {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»