Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

רוץ

  • 1 רוץ

    רוץ

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    רָץ [לָרוּץ, רָץ, יָרוּץ]

    1.бегать, бежать 2.выставлять свою кандидатуру

    Иврито-Русский словарь > רוץ

  • 2 רוץ

    רוּץ
    A(qal): 1. бежать, набегать;
    2. бегло читать.
    C(pi): бежать, носиться.
    E(hi): 1. прогонять, гнать;
    2. быстро приносить или приводить.

    Еврейский лексикон Стронга > רוץ

  • 3 רוץ

    רוּץ(b. h.) to run. Sabb.153b רָץ תחתיהוכ׳ he must run under it (with the burden on his shoulders) until he reaches his home, opp. קלי קלי. Ber.6b לעולם יָרוּץ אדםוכ׳ man should always run to hear the word of the hălakhah, even on the Sabbath. Pes.112a; Ab. V, 20 רץ כצבי quick like a deer. Snh.96a יכול אני לָרוּץוכ׳ I can run for three parasangs in front of horses. Ib. ומה בשכר … שרץ thou wonderest at the reward for four steps which that wicked man (Baladan) ran for my honors sake; שרָצוּ לפניוכ׳ who ran before me like horses; a. fr. Hof. הֵרִיץ to make run, hasten. Mekh. Bshall., Shir., s.2 למה רַצְתָּ … מצרי הֱרִיצַנִיוכ׳ why didst thou run after my children?, and he (the horse) says, the Egyptian made me run against my will; הסוס הריצניוכ׳ the horse carried me swiftly against my will. Ib. Bshall., s.2 שהיו מְרִיצִים המרכבה who drove the chariot. Y.Shek.VIII, 51a bot. מְרִיצִין, v. מְרִיצָה. Koh. R. to XII, 6 (play on ותרץ, ib.) ומְרִיצָהוכ׳, v. גָּלָה; Lev. R. s. 18 ומריקה (corr. acc.). Gen. R. s. 13 אר̇ץ̇ כנגד … שהיא מר̇יצ̇הוכ׳ the earth is called erets, corresponding to the spring season, when she hastens her fruits to come forth. Lev. R. s. 28 דברים שהן מריצין לבני מעים things which make the bowels run (loosen the bowels); Yalk. Ez. 344; Pesik. R. s. 18 מצירים (corr. acc.); (Pesik. Haʿomer, p. 71 משלשלום); a. fr.(Num. R. s. 20; Tanḥ. Balak 4 הכל מריצים, v. רָצַץ.

    Jewish literature > רוץ

  • 4 מרץ

    מָרַץ(b. h.; sec. r. of רוץ) to quicken. Nif. נִמְרָץ to be made rapid, to flow rapidly in a gutter. Tosef.Par.IX (VIII), 8 המים הנמשכין והנִמְרָצִין ed. Zuck. (Var. והנגררין, v. נָגַר; R. S. to Par. IX, 5 והנזרקין) water running slowly in a channel or rapidly in a gutter. Num. R. s. 9 (play on נ̇מ̇ר̇ץ̇, Mic. 2:10) נ̇ואף מ̇מזרוכ׳; Sabb.105a (play on נ̇מ̇ר̇צ̇ת, 1 Kings 2:8), v. נוֹטָרִיקוֹן.

    Jewish literature > מרץ

  • 5 מָרַץ

    מָרַץ(b. h.; sec. r. of רוץ) to quicken. Nif. נִמְרָץ to be made rapid, to flow rapidly in a gutter. Tosef.Par.IX (VIII), 8 המים הנמשכין והנִמְרָצִין ed. Zuck. (Var. והנגררין, v. נָגַר; R. S. to Par. IX, 5 והנזרקין) water running slowly in a channel or rapidly in a gutter. Num. R. s. 9 (play on נ̇מ̇ר̇ץ̇, Mic. 2:10) נ̇ואף מ̇מזרוכ׳; Sabb.105a (play on נ̇מ̇ר̇צ̇ת, 1 Kings 2:8), v. נוֹטָרִיקוֹן.

    Jewish literature > מָרַץ

  • 6 ריס II

    רִיסII m. ( רוס = רוץ) ( course, 1) ris, a measure of length, 2/15 of a mile (stadium). B. Mets.33a (Ar. רוס, expl. as numerical value רו״ס = 266 cubits). B. Kam.VII, 7 (79b) שלשיםר׳ thirty ris (four miles). Ib. 83a; a. fr. 2) race-course (stadium), arena. Cant. R. to I, 3 בית מדרשו … כמיןר׳ the college hall of R. El. was shaped like an arena (an oblong with seats on both sides).Pl. רִיסִים. Y.B. Mets.V, 10c bot. (in Chald. dict.) אילין דמפרשין לר׳, v. קסוסטבן. 3) ר׳ של עין (v. חָרִיץ) eye-lid with eye-lashes. Bekh.VI, 2 (38a), v. חָרִיץ. Ib. 38b top מאי הר׳ … תוראוכ׳ what is haris?… The outer row of the eye. Sifra Emor, ch. VI, Par. 7 (expl. חרוץ, Lev. 22:22) ר׳ של עיניווכ׳ one whose eye-lid is perforated, nipped, or split.Pl. as ab., constr. רִיסֵי. Bekh.43b שנשרור׳ עיניו whose eye-lids are hairless. Snh.104b. Neg. VIII, 6. Kidd.31a מביןר׳ עיניךוכ׳ from thy eye-lids can be seen that thou art a widows son. Hor.12a נותנין …ר׳ עיניו they put the oil of anointment between his eye-lids; a. fr.

    Jewish literature > ריס II

  • 7 רִיס

    רִיסII m. ( רוס = רוץ) ( course, 1) ris, a measure of length, 2/15 of a mile (stadium). B. Mets.33a (Ar. רוס, expl. as numerical value רו״ס = 266 cubits). B. Kam.VII, 7 (79b) שלשיםר׳ thirty ris (four miles). Ib. 83a; a. fr. 2) race-course (stadium), arena. Cant. R. to I, 3 בית מדרשו … כמיןר׳ the college hall of R. El. was shaped like an arena (an oblong with seats on both sides).Pl. רִיסִים. Y.B. Mets.V, 10c bot. (in Chald. dict.) אילין דמפרשין לר׳, v. קסוסטבן. 3) ר׳ של עין (v. חָרִיץ) eye-lid with eye-lashes. Bekh.VI, 2 (38a), v. חָרִיץ. Ib. 38b top מאי הר׳ … תוראוכ׳ what is haris?… The outer row of the eye. Sifra Emor, ch. VI, Par. 7 (expl. חרוץ, Lev. 22:22) ר׳ של עיניווכ׳ one whose eye-lid is perforated, nipped, or split.Pl. as ab., constr. רִיסֵי. Bekh.43b שנשרור׳ עיניו whose eye-lids are hairless. Snh.104b. Neg. VIII, 6. Kidd.31a מביןר׳ עיניךוכ׳ from thy eye-lids can be seen that thou art a widows son. Hor.12a נותנין …ר׳ עיניו they put the oil of anointment between his eye-lids; a. fr.

    Jewish literature > רִיס

  • 8 שלוף

    שׂלוֹף, דּוֹץ, שְׁ׳(שְׁלַף, דּוּץ) (pull out, stick in, a popular name for Cimolia (v. קִימוֹלְיָא). Sabb.90a (Ms. M. רוץ, v. Rabb. D. S. a. l. note); Nidd.62a.Yeb.109b, v. שְׁלַף.

    Jewish literature > שלוף

  • 9 דוץ

    שׂלוֹף, דּוֹץ, שְׁ׳(שְׁלַף, דּוּץ) (pull out, stick in, a popular name for Cimolia (v. קִימוֹלְיָא). Sabb.90a (Ms. M. רוץ, v. Rabb. D. S. a. l. note); Nidd.62a.Yeb.109b, v. שְׁלַף.

    Jewish literature > דוץ

  • 10 שׂלוֹף

    שׂלוֹף, דּוֹץ, שְׁ׳(שְׁלַף, דּוּץ) (pull out, stick in, a popular name for Cimolia (v. קִימוֹלְיָא). Sabb.90a (Ms. M. רוץ, v. Rabb. D. S. a. l. note); Nidd.62a.Yeb.109b, v. שְׁלַף.

    Jewish literature > שׂלוֹף

  • 11 דּוֹץ

    שׂלוֹף, דּוֹץ, שְׁ׳(שְׁלַף, דּוּץ) (pull out, stick in, a popular name for Cimolia (v. קִימוֹלְיָא). Sabb.90a (Ms. M. רוץ, v. Rabb. D. S. a. l. note); Nidd.62a.Yeb.109b, v. שְׁלַף.

    Jewish literature > דּוֹץ

  • 12 שְׁ׳

    שׂלוֹף, דּוֹץ, שְׁ׳(שְׁלַף, דּוּץ) (pull out, stick in, a popular name for Cimolia (v. קִימוֹלְיָא). Sabb.90a (Ms. M. רוץ, v. Rabb. D. S. a. l. note); Nidd.62a.Yeb.109b, v. שְׁלַף.

    Jewish literature > שְׁ׳

  • 13 שרץ

    שֶׁרֶץm. (b. h.; Shaf. of רוץ) moving creature, esp. unclean reptile. Tosef.Taan.I, 8 אם יהא הש׳ בידווכ׳ if a man has a reptile in his hand, he cannot become clean, even if he bathe ; השליך הש׳וכ׳ when he throws the reptile out of his hand, a bath in a basin of forty Sah avails him (fasting without restitution is of no avail); Y. ib. II, beg.65a; Bab. ib. 16a. Erub.13b היה מטהר את הש׳וכ׳ could prove a reptile to be clean with one hundred and fifty reasons (was a dialectician). Snh.17a אין … לטהר ש׳וכ׳ none could be seated in the Sanhedrin, unless he could prove the cleanness of a reptile from Biblical texts; a. fr.Pl. שְׁרָצִים. Sabb.XIV, 1 שמנה ש׳וכ׳ the eight reptiles mentioned in the Torah (Lev. 11:29, sq.). Yoma 22b, v. פַּרְנָס; a. fr.פרשת ש׳ the section treating of unclean animals, in Sifra Shmini.

    Jewish literature > שרץ

  • 14 שֶׁרֶץ

    שֶׁרֶץm. (b. h.; Shaf. of רוץ) moving creature, esp. unclean reptile. Tosef.Taan.I, 8 אם יהא הש׳ בידווכ׳ if a man has a reptile in his hand, he cannot become clean, even if he bathe ; השליך הש׳וכ׳ when he throws the reptile out of his hand, a bath in a basin of forty Sah avails him (fasting without restitution is of no avail); Y. ib. II, beg.65a; Bab. ib. 16a. Erub.13b היה מטהר את הש׳וכ׳ could prove a reptile to be clean with one hundred and fifty reasons (was a dialectician). Snh.17a אין … לטהר ש׳וכ׳ none could be seated in the Sanhedrin, unless he could prove the cleanness of a reptile from Biblical texts; a. fr.Pl. שְׁרָצִים. Sabb.XIV, 1 שמנה ש׳וכ׳ the eight reptiles mentioned in the Torah (Lev. 11:29, sq.). Yoma 22b, v. פַּרְנָס; a. fr.פרשת ש׳ the section treating of unclean animals, in Sifra Shmini.

    Jewish literature > שֶׁרֶץ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»