-
1 קריא
adj. readable, legible -
2 קריא I
-
3 קריא II
-
4 קריא
קִרְיָא place, v. קִרְיָיא. -
5 קריא
קַרְיָיא, קַרְיָא, קַרְיָיהc. = קְרָא, Scriptures; Bible verse. Y.Meg.IV, 74d bot. יכיל … ק׳ מן פומי I can write the entire Scriptures from memory; יכיל … ק׳ בתרין מניי I can write the whole Bible at a cost of two Manehs; וכתב כל ק׳ עלוכ׳ and wrote the whole Bible on their hides. Y.Ber.II, 4d bot. כמא דאישתעי ק׳ כךוכ׳ the phraseology of the Bible must be adopted in Talmudic diction; Y.Snh.VIII, 25c. Y.Peah 1, 15d bot. שמע … מן הדין ק׳ understood (derived) all this from the following verse. Lev. R. s. 22 אי מן הדא ק׳ ליתוכ׳ if you mean to prove from this verse, you cannot derive from it anything; a. v. fr.Pl. קָרַיָּיא (v. קְרָא II), קַרְיָין. Y.Ber.I, 3b הא רב״ה מקיימין תרין ק׳ (not מקימון) with this interpretation of Beth Hillel the two texts are harmonized. Koh. R. to III, 14 היאך מרי … אילין ק׳וכ׳ how do you explain these verses?, and he delivered them to him; ואילין ק׳ מקרי ליה (not מקרתן) and these are the verses he interpreted to him. Lev. R. l. c. אית ליה ק׳ סגיין he has many Biblical verses to prove his opinion; a. fr. -
6 קריא III
קַרְיָאIII m. Bible verse, v. קַרְיָיא. -
7 איסתרא בלגינא קיש קיש קריא
empty vessels make the greatest noise -
8 באופן לא קריא
illegibly, unintelligibly -
9 באופן קריא
legibly, readably -
10 לא קריא
illegible, unintelligible -
11 ברקיריא
-
12 בַּרְקִירְיָא
-
13 דן
דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין. -
14 דין
דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין. -
15 דֵּן
דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין. -
16 דֵּין
דֵּן, דֵּין,emph. דְּנָא, דְּנָה c. (cmp. דָּא, דֵּךְ) this, that. Targ. Is. 6:3. Targ. Deut. 2:3 הָדֵן (ed. Berl. הָדֵין = הָא ד׳); a. v. fr.Lev. R. s. 7 מן הד׳ קריא from this verse (it is proven). Ib. s. 8 ד׳ אמר לינא בעיא לד׳וכ׳ the one said, I do not want this (woman) Sabb.112b לית ד׳ב״א this is not (an ordinary) human being; ib. כגון ד׳וכ׳ a man like this is worth the name of a human being; a. fr.Y.Ab. Zar. II, 41d bot.; a. e. אסיר לך דנא this (piece) is forbidden to thee. מן קדמת דנא ere this, formerly. Y.Sot.II, 17d; a. e.כְּדֵ׳ a) = h. פֹּה, here (cmp. כָּא, הָכָא). Targ. Jud. 18:3. Targ. Is. 22:16 (some ed. בְּדֵין); b) like this, thus. Targ. Gen. 32:4. Targ. Jud. 18:4; a. fr. Targ. Ps. 2:10 read; כְּדוּן.B. Bath.75a (play on כדכד, Is. 54:12) ליהוי כד׳ וכד׳ let it be as this one says, and as that one; Pesik. Aniy. p. 135b>; Pesik. R. s. 32.בִּכְדֵין in this manner. Targ. 1 Kings 22:20.מָדֵין = h. מַה־זֶּה, why. Targ. Jer. 26:9; a. e.אֵי מִדֵּין from what, which. Targ. Jon. 1:8.דֵּינוּ (= דִּין הוּ) this Y.Erub.VII, 24c top, a. e. חֵי ד׳ צדוכ׳ (= h. אֵיזֶהוּ) which is ‘side, and which ?, v. הַיְידְּנוּ.Pl. דֵּינוּן, דֵּינֵי. Y.Snh.IV, 22b bot. הי ד׳וכ׳ which are the two additional ones?הָדֵין then, v. הֵידֵין. -
17 כיש
-
18 כִּיש
-
19 קברניט II
קְבַרְנִיטII m. (κυβερνήτης) steersman, pilot. Tanḥ. Shlaḥ. 15 הושיט לו הק׳וכ׳ the helmsman threw a rope to him, saying, hold to this rope ; Yalk. Num. 750. B. Bath.91a sq. (on Abrahams death) (read:) אוי לו … שאבד קְבַרְנִיטָהּ woe to the world whose leader is gone, woe to the ship whose helmsman is gone; a. e.Trnsf. (cmp. רב החבל, Jon. 1:6, a. תּחבּוּלָה) prudent manager. Pesik. Aḥăré, p. 176a> (ref. to תחבלות, Prov. 24:6) לעולם יעשה אדם עצמו ק׳וכ׳ man should always be at the helm (to look out,) how to do good; Lev. R. s. 21; a. e.Pl. קְבַרְנִיטִין. Ib. פתר קריא בק׳ interpreted the verse (Prov. l. c.) as referring to the art of the helmsmen. Pesik. R. s. 47 (ref. to Prov. l. c.) מה הספינה … אם אין לה ק׳וכ׳ as the ship without a helmsman is bound to go down, so is Israel without leaders -
20 קְבַרְנִיט
קְבַרְנִיטII m. (κυβερνήτης) steersman, pilot. Tanḥ. Shlaḥ. 15 הושיט לו הק׳וכ׳ the helmsman threw a rope to him, saying, hold to this rope ; Yalk. Num. 750. B. Bath.91a sq. (on Abrahams death) (read:) אוי לו … שאבד קְבַרְנִיטָהּ woe to the world whose leader is gone, woe to the ship whose helmsman is gone; a. e.Trnsf. (cmp. רב החבל, Jon. 1:6, a. תּחבּוּלָה) prudent manager. Pesik. Aḥăré, p. 176a> (ref. to תחבלות, Prov. 24:6) לעולם יעשה אדם עצמו ק׳וכ׳ man should always be at the helm (to look out,) how to do good; Lev. R. s. 21; a. e.Pl. קְבַרְנִיטִין. Ib. פתר קריא בק׳ interpreted the verse (Prov. l. c.) as referring to the art of the helmsmen. Pesik. R. s. 47 (ref. to Prov. l. c.) מה הספינה … אם אין לה ק׳וכ׳ as the ship without a helmsman is bound to go down, so is Israel without leaders
- 1
- 2
См. также в других словарях:
קריא — 1 adj. שניתן לקרוא אותו, נוח לקריאה, מובן, ברור, נהיר, בהי 2 {{}}C … אוצר עברית
איסתרא בלגינא קיש קיש קריא — אדם ריקני מרעיש הרבה {{}} … אוצר עברית
באופן לא קריא — בצורה שקשה לקרוא {{}} … אוצר עברית
באופן קריא — בצורה שניתן לקרוא אותה … אוצר עברית
לא קריא — שקשה לקוראו {{}} … אוצר עברית
אילני סרק קולם הולך — חמור קופץ בראש, איסתרא בלגינא קיש קיש קריא {{}} … אוצר עברית
כמ — 1 כושר מוגבל, כושר לקוי, פרופיל צבאי נמו 2 כל מה, כל מי, כל מקום, כל דבר, הכול, כול 3 כתיב מלא, כתיב חסר ניקוד, הוספת אימות קריא … אוצר עברית
כתב חרטומי מצרים — הירוגליפים, כתב תמונות; כינוי לכתב מסובך ולא קריא {{}} … אוצר עברית
כתב חרטומים — הירוגליפים, כתב תמונות; כינוי לכתב מסובך ולא קריא {{}} … אוצר עברית
מאיר עיניים — מועיל, מאלף, מרחיב אופקים; ברור, קריא, מובן {{}} … אוצר עברית
מילית — מילה קצרה שאינה פועל עצם או תואר, מילת יחס, מילת קישור, מילת חיבור, מילת קריא … אוצר עברית