Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

קטעו

  • 1 אליון

    אִלְיוֹן, אִלְיוֹנָא, אִיל׳ch. sam(אליון thumb, great toe.). Targ. Ex. 29:20; a. e.Git. 69a טופרא דאִלְייוֹנָא (Rashi אליינא, corr. acc.) the nail of the thumb.Pl. אִלְיוֹנַיָּא. Targ. Ps. 137:4 קטעו לואי אִלְיוֹנֵיהוֹן בככיהון (missing in some ed.) the Levites cut their thumbs off with their teeth; v. quot. in preced.

    Jewish literature > אליון

  • 2 אליונא

    אִלְיוֹן, אִלְיוֹנָא, אִיל׳ch. sam(אליון thumb, great toe.). Targ. Ex. 29:20; a. e.Git. 69a טופרא דאִלְייוֹנָא (Rashi אליינא, corr. acc.) the nail of the thumb.Pl. אִלְיוֹנַיָּא. Targ. Ps. 137:4 קטעו לואי אִלְיוֹנֵיהוֹן בככיהון (missing in some ed.) the Levites cut their thumbs off with their teeth; v. quot. in preced.

    Jewish literature > אליונא

  • 3 אִלְיוֹן

    אִלְיוֹן, אִלְיוֹנָא, אִיל׳ch. sam(אליון thumb, great toe.). Targ. Ex. 29:20; a. e.Git. 69a טופרא דאִלְייוֹנָא (Rashi אליינא, corr. acc.) the nail of the thumb.Pl. אִלְיוֹנַיָּא. Targ. Ps. 137:4 קטעו לואי אִלְיוֹנֵיהוֹן בככיהון (missing in some ed.) the Levites cut their thumbs off with their teeth; v. quot. in preced.

    Jewish literature > אִלְיוֹן

  • 4 אִלְיוֹנָא

    אִלְיוֹן, אִלְיוֹנָא, אִיל׳ch. sam(אליון thumb, great toe.). Targ. Ex. 29:20; a. e.Git. 69a טופרא דאִלְייוֹנָא (Rashi אליינא, corr. acc.) the nail of the thumb.Pl. אִלְיוֹנַיָּא. Targ. Ps. 137:4 קטעו לואי אִלְיוֹנֵיהוֹן בככיהון (missing in some ed.) the Levites cut their thumbs off with their teeth; v. quot. in preced.

    Jewish literature > אִלְיוֹנָא

  • 5 אִיל׳

    אִלְיוֹן, אִלְיוֹנָא, אִיל׳ch. sam(אליון thumb, great toe.). Targ. Ex. 29:20; a. e.Git. 69a טופרא דאִלְייוֹנָא (Rashi אליינא, corr. acc.) the nail of the thumb.Pl. אִלְיוֹנַיָּא. Targ. Ps. 137:4 קטעו לואי אִלְיוֹנֵיהוֹן בככיהון (missing in some ed.) the Levites cut their thumbs off with their teeth; v. quot. in preced.

    Jewish literature > אִיל׳

  • 6 קוץ

    קוּץch. sam(קוץ III to cut). Targ. O. a. Y. I Num. 13:23 (Y. II קטעו). Targ. O. ib. 24 (Y. קציצו); a. fr.Part. קָיִץ, קָיִיץ. Targ. Jer. 10:3.B. Mets. 107b נֵיקוּץ מר cut the forest, sir (to allow a tow-path along the river). Ib. קָיִיצְנָא, v. infra; a. e. (Ib. קוצו עילאיוכ׳, v. infra).Trnsf. (cmp. פָּסַק) to determine, agree, appropriate. Targ. Y. Num. 5:15 דקָיִץ עלהוכ׳ (not דקַיִץ) for which he makes an appropriation in her behalf out of her property.B. Mets.67a לא קָץ ליה he did not explicitly allow him the usufruct of the mortgaged property (מַשְׁכַּנְתָּא), v. קִיצוּתָא.Part. pass. קִיץ. q. v. Pa. קַיֵּיץ same. (Targ. Y. Num. l. c., v. supra.B. Mets. 107b נִיקַיְּיצוּ עילאי … והדר ניקוץ אנא Rashi (ed. קוצו, incorr.; Ms. M. ניקצו … וקציינא, fr. קְצֵי) let the owners of the upper and those of the lower parts of the forest cut (a path), and then I shall do likewise. Ib. אי קיְּיצוּ קָיִיצְנָאוכ׳ had they cut (their part), I should cut, but as they have not, why should I? Ib. 108a מאן קַיְּיצֵיה להאי לִיקּוֹץ ענפיה Ms. H. (ed. מַאן קַצְיֵיה תִּקּוֹץוכ׳) who ordered the cutting of this (my forest)? may his branch (offspring) be cut off; a. e. Ithpe. אִקּוֹץ (fr. קְצַץ) to be cut off, v. supra.V. קְצַץ, קְצִי.

    Jewish literature > קוץ

  • 7 קוּץ

    קוּץch. sam(קוץ III to cut). Targ. O. a. Y. I Num. 13:23 (Y. II קטעו). Targ. O. ib. 24 (Y. קציצו); a. fr.Part. קָיִץ, קָיִיץ. Targ. Jer. 10:3.B. Mets. 107b נֵיקוּץ מר cut the forest, sir (to allow a tow-path along the river). Ib. קָיִיצְנָא, v. infra; a. e. (Ib. קוצו עילאיוכ׳, v. infra).Trnsf. (cmp. פָּסַק) to determine, agree, appropriate. Targ. Y. Num. 5:15 דקָיִץ עלהוכ׳ (not דקַיִץ) for which he makes an appropriation in her behalf out of her property.B. Mets.67a לא קָץ ליה he did not explicitly allow him the usufruct of the mortgaged property (מַשְׁכַּנְתָּא), v. קִיצוּתָא.Part. pass. קִיץ. q. v. Pa. קַיֵּיץ same. (Targ. Y. Num. l. c., v. supra.B. Mets. 107b נִיקַיְּיצוּ עילאי … והדר ניקוץ אנא Rashi (ed. קוצו, incorr.; Ms. M. ניקצו … וקציינא, fr. קְצֵי) let the owners of the upper and those of the lower parts of the forest cut (a path), and then I shall do likewise. Ib. אי קיְּיצוּ קָיִיצְנָאוכ׳ had they cut (their part), I should cut, but as they have not, why should I? Ib. 108a מאן קַיְּיצֵיה להאי לִיקּוֹץ ענפיה Ms. H. (ed. מַאן קַצְיֵיה תִּקּוֹץוכ׳) who ordered the cutting of this (my forest)? may his branch (offspring) be cut off; a. e. Ithpe. אִקּוֹץ (fr. קְצַץ) to be cut off, v. supra.V. קְצַץ, קְצִי.

    Jewish literature > קוּץ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»