-
1 פפוס
פַּפּוּסpr. n. m. (Πάππος) Pappus, 1) P. b. Judah, the alleged husband of the mother of Jesus of Nazareth. Sabb.104b (missing in editions under censorial supervision). Tosef.Sot.V, 9 כגון פ׳ בן י׳ שהיה נועלוכ׳ (not שנועל) like P. b. J. who locked the door before his wife (refused to live with her on account of a suspicion); Y. ib. I, 17a bot.; Y.Kidd.IV, 66a והודה בן פ׳; Gitt.90a פ׳ בן י׳; Num. R. s. 9 י׳ בן פ׳. 2) Pappus ( ben Judah), mentioned in connection with לוּלְיָינוֹס, q. v. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V; Y.Taan.II, 66a top פיפוס (corr. acc.); a. fr. 3) Pappus, father of R. Judah, a contemporary of R. Joshua. Y.B. Bath.V, 15a bot.; Y.Ber.II, end, 5d.(Gen. R. s. 21 ר׳ פ׳; Eduy. VII, 5 פפוס Ms. M., v. פַּפְּיָיס. -
2 פפייס
פַּפְּיָיס, פַּפְּיָס, פַּפְּיָאסpr. n. m. (Παπίας) Papias, name of a Tannai. Eduy. VII, 5, sq. (Ms. M. פפוס, corr. acc.); R. Hash. 6a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Tem.III, 1. Shek. IV, 7 (early eds. פפוס; Ms. O. פפיאס, v. Rabb. D. S. a. l., p. 32, note 90). Yalk. Gen. 34; Gen. R. s. 21 פפוס (corr. acc.); Cant. R. to I, 9 פפיס. Mekh. Yithro, ʿĂmal., s.1 פפיס. -
3 פפיס
פַּפְּיָיס, פַּפְּיָס, פַּפְּיָאסpr. n. m. (Παπίας) Papias, name of a Tannai. Eduy. VII, 5, sq. (Ms. M. פפוס, corr. acc.); R. Hash. 6a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Tem.III, 1. Shek. IV, 7 (early eds. פפוס; Ms. O. פפיאס, v. Rabb. D. S. a. l., p. 32, note 90). Yalk. Gen. 34; Gen. R. s. 21 פפוס (corr. acc.); Cant. R. to I, 9 פפיס. Mekh. Yithro, ʿĂmal., s.1 פפיס. -
4 פַּפְּיָיס
פַּפְּיָיס, פַּפְּיָס, פַּפְּיָאסpr. n. m. (Παπίας) Papias, name of a Tannai. Eduy. VII, 5, sq. (Ms. M. פפוס, corr. acc.); R. Hash. 6a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Tem.III, 1. Shek. IV, 7 (early eds. פפוס; Ms. O. פפיאס, v. Rabb. D. S. a. l., p. 32, note 90). Yalk. Gen. 34; Gen. R. s. 21 פפוס (corr. acc.); Cant. R. to I, 9 פפיס. Mekh. Yithro, ʿĂmal., s.1 פפיס. -
5 פַּפְּיָס
פַּפְּיָיס, פַּפְּיָס, פַּפְּיָאסpr. n. m. (Παπίας) Papias, name of a Tannai. Eduy. VII, 5, sq. (Ms. M. פפוס, corr. acc.); R. Hash. 6a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Tem.III, 1. Shek. IV, 7 (early eds. פפוס; Ms. O. פפיאס, v. Rabb. D. S. a. l., p. 32, note 90). Yalk. Gen. 34; Gen. R. s. 21 פפוס (corr. acc.); Cant. R. to I, 9 פפיס. Mekh. Yithro, ʿĂmal., s.1 פפיס. -
6 פַּפְּיָאס
פַּפְּיָיס, פַּפְּיָס, פַּפְּיָאסpr. n. m. (Παπίας) Papias, name of a Tannai. Eduy. VII, 5, sq. (Ms. M. פפוס, corr. acc.); R. Hash. 6a (v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Tem.III, 1. Shek. IV, 7 (early eds. פפוס; Ms. O. פפיאס, v. Rabb. D. S. a. l., p. 32, note 90). Yalk. Gen. 34; Gen. R. s. 21 פפוס (corr. acc.); Cant. R. to I, 9 פפיס. Mekh. Yithro, ʿĂmal., s.1 פפיס. -
7 די
דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr. -
8 דַּי
דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr. -
9 לוליינוס
לוּלְיָינוֹס, לוּלְיָא׳pr. n. m. Lulianus (popular corrupt. of Julianas) 1) name of an influential man who suffered a martyrs death together with one Papus. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19, v. גֵּאֶה) כגון פפוס בן יהודה ול׳ אלכסדריוכ׳ like P. son of Judah and L. the Alexandrian and his associates. Y.Taan.II, 66a top יום … ל׳ ופ׳ the day on which L. and P. were put to death; Bab. ib. 18b לוּלְיָנ׳; v. fr., v. לוּדְקְיָא. 2) ל׳ מלכא King (emperor) Julian. Y.Ned.III, 37d bot.; (Y.Shebu.III, 34d דוקליטיאנוס). -
10 לוליא׳
לוּלְיָינוֹס, לוּלְיָא׳pr. n. m. Lulianus (popular corrupt. of Julianas) 1) name of an influential man who suffered a martyrs death together with one Papus. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19, v. גֵּאֶה) כגון פפוס בן יהודה ול׳ אלכסדריוכ׳ like P. son of Judah and L. the Alexandrian and his associates. Y.Taan.II, 66a top יום … ל׳ ופ׳ the day on which L. and P. were put to death; Bab. ib. 18b לוּלְיָנ׳; v. fr., v. לוּדְקְיָא. 2) ל׳ מלכא King (emperor) Julian. Y.Ned.III, 37d bot.; (Y.Shebu.III, 34d דוקליטיאנוס). -
11 לוּלְיָינוֹס
לוּלְיָינוֹס, לוּלְיָא׳pr. n. m. Lulianus (popular corrupt. of Julianas) 1) name of an influential man who suffered a martyrs death together with one Papus. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19, v. גֵּאֶה) כגון פפוס בן יהודה ול׳ אלכסדריוכ׳ like P. son of Judah and L. the Alexandrian and his associates. Y.Taan.II, 66a top יום … ל׳ ופ׳ the day on which L. and P. were put to death; Bab. ib. 18b לוּלְיָנ׳; v. fr., v. לוּדְקְיָא. 2) ל׳ מלכא King (emperor) Julian. Y.Ned.III, 37d bot.; (Y.Shebu.III, 34d דוקליטיאנוס). -
12 לוּלְיָא׳
לוּלְיָינוֹס, לוּלְיָא׳pr. n. m. Lulianus (popular corrupt. of Julianas) 1) name of an influential man who suffered a martyrs death together with one Papus. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19, v. גֵּאֶה) כגון פפוס בן יהודה ול׳ אלכסדריוכ׳ like P. son of Judah and L. the Alexandrian and his associates. Y.Taan.II, 66a top יום … ל׳ ופ׳ the day on which L. and P. were put to death; Bab. ib. 18b לוּלְיָנ׳; v. fr., v. לוּדְקְיָא. 2) ל׳ מלכא King (emperor) Julian. Y.Ned.III, 37d bot.; (Y.Shebu.III, 34d דוקליטיאנוס). -
13 נקוסא
-
14 נקוסה
-
15 נָקוֹסָא
-
16 נָקוֹסָה
-
17 פַּפּוּס
פַּפּוּסpr. n. m. (Πάππος) Pappus, 1) P. b. Judah, the alleged husband of the mother of Jesus of Nazareth. Sabb.104b (missing in editions under censorial supervision). Tosef.Sot.V, 9 כגון פ׳ בן י׳ שהיה נועלוכ׳ (not שנועל) like P. b. J. who locked the door before his wife (refused to live with her on account of a suspicion); Y. ib. I, 17a bot.; Y.Kidd.IV, 66a והודה בן פ׳; Gitt.90a פ׳ בן י׳; Num. R. s. 9 י׳ בן פ׳. 2) Pappus ( ben Judah), mentioned in connection with לוּלְיָינוֹס, q. v. Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V; Y.Taan.II, 66a top פיפוס (corr. acc.); a. fr. 3) Pappus, father of R. Judah, a contemporary of R. Joshua. Y.B. Bath.V, 15a bot.; Y.Ber.II, end, 5d.(Gen. R. s. 21 ר׳ פ׳; Eduy. VII, 5 פפוס Ms. M., v. פַּפְּיָיס.
Перевод: с иврита на все языки
со всех языков на иврит- Со всех языков на:
- Иврит
- С иврита на:
- Английский