Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

פגר

  • 1 פגר

    פֵּגֶר
    туша

    труп
    падаль
    дохнуть
    * * *

    פגר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    פִּיגֵר [לְפַגֵר, מְ-, יְ-] (אַחֲרֵי)

    1.отставать 2.запаздывать

    Иврито-Русский словарь > פגר

  • 2 פגר

    v. be backward, behind
    ————————
    v. to act dead; be very tired, exhausted
    ————————
    v. to die, "snuff out"
    ————————
    v. to lag, be slow
    ————————
    corpse, carcass, carrion

    Hebrew-English dictionary > פגר

  • 3 פגר מת

    cadaver, carcass, corpse, dead body

    Hebrew-English dictionary > פגר מת

  • 4 פגר

    פָּגַר
    C(pi): быть не в силах, быть слишком слабым.

    Еврейский лексикон Стронга > פגר

  • 5 פגר

    פֶּגֶר
    труп, (мёртвое) тело.

    Еврейский лексикон Стронга > פגר

  • 6 פגר

    פָּגַרPi. פִּיגֵּר (cmp. פגם, בגר, פכר) to split, break up, destroy. Midr. Till. to Ps. 11:3 אם הצדיקים שהשתיתו … ופִיגְּרוּ אותםוכ׳ when the wicked come and destroy the righteous that have established thy world ; Yalk. ib. 653 אם השיתין … עמדו רשעים ופִגְּרוּםוכ׳ if the wicked have risen and destroyed the foundations (of the Temple) which face the deep (v. שִׁית). Midr. Till. to Ps. 79 ופיגרו את בניך (ed. Bub. והרגו). Ib. to Ps. 10 … והצדיקים … ופגרו אותן and the righteous in whom thou didst find pleasure, the enemies haven risen and destroyed them; a. e.

    Jewish literature > פגר

  • 7 פגר I

    פְּגַרI ch., Pa. פַּגֵּר same, to break up, destroy; to break through. Targ. Is. 14:17. Targ. O. Ex. 23:24.Ib. 19:21; 24; a. fr.Part. pass. מְפַגַּר; f. מְפַגְּרָא; pl. מְפַגְּרִין, מְפַגְּרֵי; מפַגּרָתָא. Targ. 1 Kings 18:30. Targ. Ez. 36:35.Pesik. Zakhor, p. 26a> (expl. ערו, Ps. 137:7) פַּגְּרוּ פַּגְּרוּ destroy, destroy ye!; ib. ʿĂniya, p. 135a> פַּגָּארוּ פַּגָּארוּ; (Pesik. R. s. 32 תברו); Midr. Till. to Ps. l. c.; Lam. R. to V, 1.Lev. R. s. 19 (expl. נמהרי לב) מפגרי לבא those crushed at heart (with ref. to ימהרו, Nah. 2:6). Af. אַפְגַּר to wound, bruise. Nidd.66a אַפְגּוּרֵי מַפְגְּרָא לה, v. בְּגַר. Ithpa. אִתְפַּגַּר to be destroyed, broken. Targ. Lam. 2:8 (h. text אמללו). Targ. Ez. 30:4; a. fr.

    Jewish literature > פגר I

  • 8 פגר II

    פְּגַרII (b. h. Pi.) to be lax, faint (cmp. פּוּג). Pa. פַּגֵּר 1) to relax, take vacation, be idle. Sabb.129b יומא דמְפַגְּרֵי ביה רבנן a day on which the teachers took a hotiday. 2) to cause to relax. Keth.103b ור׳ סבר לא אֲפַגְּרֵיה and Rabbi thought, I will not cause him to relax (in his charitable work, by appointing him a member of the college; or ‘I will not wear him out, overburden him). Ithpa. אִיפַּגֵּר to take vacation, absent ones self. Ib. 111b אי׳ … ולא אתא he (the teacher) took a three days vacation and did not come (to school). Ib. אמאי אִיפַּגְּרַת why did you absent yourself? Af. אַפְגַּר to be indifferent, neglectful. Gen. R. s. 94 מאי טעמא א׳ מר why have you become indifferent (towards me)?

    Jewish literature > פגר II

  • 9 פגר

    פַּגָּרm. (פָּגַר; cmp. Syr. בגר repagulum, P. Sm. 448) bit. Tosef.Kel.B. Mets. IV, 7 (some ed. פרומביא).

    Jewish literature > פגר

  • 10 פגר

    פֶּגֶרm. (b. h.; v. פְּגַר II) lax, decaying, corpse.Pl. פְּגָרִים. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:11) לכשיעשו בניך פ׳ בלאוכ׳ when thy children are lax bodies, without sinews and bones (bare of good deeds and character), thy merit shall stand by them. Y.Sot.V, 20c top ראו פִיגְרֵי … וכולם פ׳ מתיםוכ׳ they saw the bodies of sinful men …, and all of them were dead bodies cast out at the shore; a. e.

    Jewish literature > פגר

  • 11 פגר III, פגרא

    פְּגַרIII, פִּגְרָא, (פַּ׳) ch. sam(פגר lax, decaying, corpse.). Targ. Is. 14:19; a. e.Trnsf. (contemptuously) body. Targ. Prov. 10:13 (h. text גֵּו).Pl. פִּגְרִין, פִּגְרַיָּא. Targ. Lev. 26:30 (O. ed. Berl. פַּ׳; v. Berl. Targ. O. II, p. 39). Targ. O. Gen. 15:11 ed. Bon. (ed. Berl. a. oth. פַּלְגַּיָּא; Ms. II פִּגְלַיָּא, ed. Vien. פַּגְלַ׳, v. פגל). Targ. Y. II Deut. 1:1 פִּיגְ׳; a. e.

    Jewish literature > פגר III, פגרא

  • 12 פגר מובס

    carcass trodden under feet

    Hebrew-English dictionary > פגר מובס

  • 13 פֵּגֶר

    Иврито-Русский словарь > פֵּגֶר

  • 14 פְּגַר

    פְּגַרIII, פִּגְרָא, (פַּ׳) ch. sam(פגר lax, decaying, corpse.). Targ. Is. 14:19; a. e.Trnsf. (contemptuously) body. Targ. Prov. 10:13 (h. text גֵּו).Pl. פִּגְרִין, פִּגְרַיָּא. Targ. Lev. 26:30 (O. ed. Berl. פַּ׳; v. Berl. Targ. O. II, p. 39). Targ. O. Gen. 15:11 ed. Bon. (ed. Berl. a. oth. פַּלְגַּיָּא; Ms. II פִּגְלַיָּא, ed. Vien. פַּגְלַ׳, v. פגל). Targ. Y. II Deut. 1:1 פִּיגְ׳; a. e.

    Jewish literature > פְּגַר

  • 15 פיגול

    פִּיגּוּל, פִּיגּוּלָא, פִּגּ׳ch. sam(פיגול, פגול piggul), abomination. Targ. Is. 65:4. Targ. Ez. 6:4; 5; 13 Bxt. (ed. פִּיגּוּר, q. v.). Targ. 1 Sam. 17:46 (ed. Lag. פגר).Esp. piggul, v. preced. Men.94a (a mnemonical formula) שכן ציבורא חובה טמיא דאכיא פ׳ בשבתא for the show-bread is, like the ʿOmer, a congregational offering, an obligatory offering, is offered when the congregation is unclean, is eaten by the priests, is subject to becoming piggul, and is offered on the Sabbath; ib. b.

    Jewish literature > פיגול

  • 16 פיגולא

    פִּיגּוּל, פִּיגּוּלָא, פִּגּ׳ch. sam(פיגול, פגול piggul), abomination. Targ. Is. 65:4. Targ. Ez. 6:4; 5; 13 Bxt. (ed. פִּיגּוּר, q. v.). Targ. 1 Sam. 17:46 (ed. Lag. פגר).Esp. piggul, v. preced. Men.94a (a mnemonical formula) שכן ציבורא חובה טמיא דאכיא פ׳ בשבתא for the show-bread is, like the ʿOmer, a congregational offering, an obligatory offering, is offered when the congregation is unclean, is eaten by the priests, is subject to becoming piggul, and is offered on the Sabbath; ib. b.

    Jewish literature > פיגולא

  • 17 פִּיגּוּל

    פִּיגּוּל, פִּיגּוּלָא, פִּגּ׳ch. sam(פיגול, פגול piggul), abomination. Targ. Is. 65:4. Targ. Ez. 6:4; 5; 13 Bxt. (ed. פִּיגּוּר, q. v.). Targ. 1 Sam. 17:46 (ed. Lag. פגר).Esp. piggul, v. preced. Men.94a (a mnemonical formula) שכן ציבורא חובה טמיא דאכיא פ׳ בשבתא for the show-bread is, like the ʿOmer, a congregational offering, an obligatory offering, is offered when the congregation is unclean, is eaten by the priests, is subject to becoming piggul, and is offered on the Sabbath; ib. b.

    Jewish literature > פִּיגּוּל

  • 18 פִּיגּוּלָא

    פִּיגּוּל, פִּיגּוּלָא, פִּגּ׳ch. sam(פיגול, פגול piggul), abomination. Targ. Is. 65:4. Targ. Ez. 6:4; 5; 13 Bxt. (ed. פִּיגּוּר, q. v.). Targ. 1 Sam. 17:46 (ed. Lag. פגר).Esp. piggul, v. preced. Men.94a (a mnemonical formula) שכן ציבורא חובה טמיא דאכיא פ׳ בשבתא for the show-bread is, like the ʿOmer, a congregational offering, an obligatory offering, is offered when the congregation is unclean, is eaten by the priests, is subject to becoming piggul, and is offered on the Sabbath; ib. b.

    Jewish literature > פִּיגּוּלָא

  • 19 פִּגּ׳

    פִּיגּוּל, פִּיגּוּלָא, פִּגּ׳ch. sam(פיגול, פגול piggul), abomination. Targ. Is. 65:4. Targ. Ez. 6:4; 5; 13 Bxt. (ed. פִּיגּוּר, q. v.). Targ. 1 Sam. 17:46 (ed. Lag. פגר).Esp. piggul, v. preced. Men.94a (a mnemonical formula) שכן ציבורא חובה טמיא דאכיא פ׳ בשבתא for the show-bread is, like the ʿOmer, a congregational offering, an obligatory offering, is offered when the congregation is unclean, is eaten by the priests, is subject to becoming piggul, and is offered on the Sabbath; ib. b.

    Jewish literature > פִּגּ׳

  • 20 פני I, פנא

    פְּנֵיI, פְּנָא ch. sam( Hithpa. הִתְפַּנָּה to be vacated, cleared, removed), 1) to turn to or from; to go. Targ. Y. Gen. 24:49 (O. Ithpe.). Targ. O. Deut. 29:17 (Y. I Ithpe.). Targ. O. Gen. 24:63 למִפְנֵי רמשא (ed. Amst. למִפַּנֵּי Ithpa.) towards evening; a. fr.Gen. R. s. 20; Yalk. ib. 30 כמִפְנֵי רמשא at the turn (approach) of the evening. Gen. R. s. 63 שלח … מִפְנֵי רמשא דערובתא sent letters to Tiberias (to reach the elders) towards the evening of Friday; (Y.Ter.VIII, 46b bot. בערובתא עם מטמעי שמשא); a. fr. 2) to remove, empty, v. infra. 3) to ease ones self. Ber.62a דבעינא למִפְנֵי (Ms. F. לאַפְנוּיֵי Af.). Pa. פַּנֵּי 1) to clear, empty, remove. Targ. Y. Gen. 24:20 Ar. (ed. ורוקינת; h. text ותער). Targ. Ps. 80:10 (ed. Wil. פָּנִי׳ Pe.). Targ. O. Gen. 24:31 (Y. Pe.). Targ. Is. 40:3; a. fr.Part. pass. מְפַנָּא clear, levelled. Targ. Gen. 14:17 (O. ed. Vien. מַפְנָא Af.).Ber. l. c. פַּנּוּ לי דוכתא Ms. M. (ed. פַּנִּי, v. Rabb. D. S. a. l. note) clear a place for me. Taan.20b בעי לפַנּוּיֵיה wanted to remove it (the wine); משכיה בשמעתא עד דפַּנְּיֵיה he kept him engaged in discussion on a tradition until he had removed it. Lam. R. to V, 1 (expl. ערו, Ps. 137:7) פַּנּוּן פנון clear, clear (the place, with ref. to ותער, Gen. 24:20, v. supra), contrad. to פגר; Pesik. Zakhor, p. 26a> פאטן (read פָּאנוּן); ib. ʿĂniya, p. 135a>; Pesik. R. s. 32; a. fr. 2) to free, acquit. Y.Ber.IX, 13a sq. פַּנִּינָן יתיה, v. דֵּיו. Y.Taan.I, 64b bot. מה מיעבד ומְפַנִּינֵיה what to do in order to release him (from prison); הא לך פַּנְּיִי בעליך here is money for thee, release thy husband; a. e. 3) to ease ones self. Y.Sabb.VI, 8c bot. עאל לפַנּוּיֵיה (not לפונייה) went to ease himself (v. infra). Af. אַפְנֵי 1) to turn, direct; to take aside. Targ. 2 Sam. 3:27. ib. 6:10. Targ. Josh. 24:23; a. fr. 2) to vacate, free (ones mind); to take time. Targ. Nah. 2:9 לית דמַפְנֵיוכ׳ none take time to stand still.Esp. to make a text free for interpretation, to use as מוּפְנֶה (v. preced.). Nidd.22b ויברא לגזפיה וייצר לאַפְנוּיֵי vayibra (Gen. 1:27) is needed for its own sake (to state the fact), vayitser (ib. 2:7) is to be used for interpretation. Sabb.64a בגד ועור … שמע מינה לאפנויי what need was there to mention ‘garment and skin again in connection with creeping things? Learn from it, that it is to be used for exegetical purposes. Ib.; Snh.40b לאי אפנויי וכ׳, v. לַאי; a. fr.Part. pass. מַפְנֵי. Sabb. l. c. מ׳ דאי לא מ׳וכ׳ Ms. M. (ed. ומופנה דאי לאו מופנה) it is free for exegesis, for if it were not free (but needed for its own sake) Ib. דמת נמי אפנויי מ׳ ed. Sonc. a. Ven. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10; ed. מופנה) ‘garment and skin in connection with corpses is likewise (unnecessary, and) free for exegesis; a. fr. 3) to ease ones Self. Ib. 140b לא תִיפְנוּן היכא דמַפְניוכ׳ do not go out to the same place that your men use Ber.62a, v. supra. Ithpe. אִתְפְּנֵי, אִיפְּנֵי to turn; to go away. Targ. Ex. 3:3 sq. Targ. Jud. 19:8; a. fr.Kidd.65a עד דמִיפְּני פיסחא (prob. to be read: עד מ׳) until Passover is past.

    Jewish literature > פני I, פנא

См. также в других словарях:

  • פגר — 1 v. להיות אחרי כולם, להישאר מאחור, להיות נחשל, להיות בעל פיגור שכלי, לא להתפתח כראוי, לא להתקדם, לסבול מרפיון שכ 2 v. להפוך לפגר, להפוך לגווייה, למות, לגווע, לשבוק חיים, להסתלק , ללכת לעולמו, להוציא נשמתו, להחזיר נשמתו לבורא, לעבור לעולם הבא;… …   אוצר עברית

  • פגר מת — גווייה, נבלה; מעולף, תשוש, סחוט {{}} …   אוצר עברית

  • פגר מובס — נבלה רמוסה ; בטלן, חדל אישים {{}} …   אוצר עברית

  • נבלה סרוחה — פגר מצחין; אדם מתועב, שרץ; דבר מתועב {{}} …   אוצר עברית

  • אבי-אבות הטומאה — נבלה, פגר; גרוע, קלוקל, רע {{}} …   אוצר עברית

  • גוויה — גופה, גופת מת, נבלה, פגר, טריפ …   אוצר עברית

  • גווייה — גופה, גופת מת, נבלה, פגר, טריפ …   אוצר עברית

  • גופה — 1 גווייה, גופת מת, שלד, נבלה, פגר; גוף, מכלול האיברים, החלק המוצק בח 2 מכלול האיברים, החלק המוצק בחי, שלד, מבנה עצמות; גווייה, גופ …   אוצר עברית

  • התפגרות — גסיסה, פרפורי גסיסה, צעידה אל המוות, מוות, היעשות פגר, תמותה, מית …   אוצר עברית

  • מת — 1 v. לא לחיות, לשבוק חיים, לגווע, לעבור לעולם הבא, לעבור מהעולם, להחזיר נשמתו לבורא, ללכת לעולמו, להוציא נשמתו, להסתלק , להתפגר, להיפטר, להיספות; לא להתקיים עוד, לחדול מהיות, להתחסל, להיגמר, להסתיי 2 v. להרוג, לחסל, לרצוח, לתלות, להוציא להורג,… …   אוצר עברית

  • נבלה — 1 אדם רע, אדם מאוס, אדם מתועב, שפל, נבזה, מנוול, נבל, חדל אישים, בן בלייע 2 גווייה, פגר, גופה, גופת מת; טריפה, בהמה שלא נשחטה כדין, בהמה אסורה באכיל 3 מעשה נבל, תועבה, מעשה מתועב, נבזות, שפלות, פשע, חטא, עוון, שחיתות, רשעות, גועל נפש, שיקוץ, נבלו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»