Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

עמה

  • 21 נוצה

    נוֹצָהf. (b. h.; = נוֹצְאָה; יָצָא) 1) ( growth, feathers, down. Ḥull.III, 4 אם נטלה הנ׳ if the down is lost, contrad. to כָּנָף; Tosef. ib. III (IV), 18 נוֹצָא. Ib. VI, 11. Zeb.VI, 5 והסיר את המוראה ואת הנ׳וכ׳ he must remove the crop and the down-covered skin with the entrails that go along with it; ib. 65a בנוצתה נוטל את הנ׳ עמה ‘with its plumage (Lev. 1:16), he must take the plumage that covers it with the crop; Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 יטלנה עם הנ׳; a. fr.Sabb.28b נ׳ של עזים goats-hair. 2) cmp. צוֹאָה) maw containing the faeces (= קורקבן). Zeb. l. c. (expl. בנצתה, Lev. l. c.) נוטלה ונוטלוכ׳ he tekes it (the crop) and takes the maw with it; Sifra l. c.

    Jewish literature > נוצה

  • 22 נוֹצָה

    נוֹצָהf. (b. h.; = נוֹצְאָה; יָצָא) 1) ( growth, feathers, down. Ḥull.III, 4 אם נטלה הנ׳ if the down is lost, contrad. to כָּנָף; Tosef. ib. III (IV), 18 נוֹצָא. Ib. VI, 11. Zeb.VI, 5 והסיר את המוראה ואת הנ׳וכ׳ he must remove the crop and the down-covered skin with the entrails that go along with it; ib. 65a בנוצתה נוטל את הנ׳ עמה ‘with its plumage (Lev. 1:16), he must take the plumage that covers it with the crop; Sifra Vayikra, Ndab., ch. VIII, Par. 7 יטלנה עם הנ׳; a. fr.Sabb.28b נ׳ של עזים goats-hair. 2) cmp. צוֹאָה) maw containing the faeces (= קורקבן). Zeb. l. c. (expl. בנצתה, Lev. l. c.) נוטלה ונוטלוכ׳ he tekes it (the crop) and takes the maw with it; Sifra l. c.

    Jewish literature > נוֹצָה

  • 23 נשף

    נָשַׁף(b. h.; cmp. נָשַׁב) to blow, breathe. Num. R. s. 20 וכי לא … לִנְשוֹףוכ׳ could not the angel have blown at him, and he (Balaam) would have given up his spirit?; Tanḥ. Bal. 8. Yalk. Cant. 986 וחיה … נוֹשֵׁף בה and a serpent blew (hissed) at it (the dove); a. e.נ׳ עֵמָּה (or עִיסָה) to make the leaven swell, to stir up passion, hatred. Esth. R. introd. (ref. to Am. 5:19) the serpent, that is Haman שהיה נוֹשֵׁף עֵמָּא כנחש who stirred up passion like the serpent (Gen. 3:13); Lev. R. s. 13 שנשף עיסה כנחש (not שמשך); ib. s. 15 end ששף כנחש (insert עמה); Gen. R. s. 16 שהיה המן שף עמהוכ׳ (fr. שוּף); Yalk. ib. 22 שף כנחש (corr. acc.).(Nif. נִשּׁוֹף, נישּׁוֹף, v. שוּף II.

    Jewish literature > נשף

  • 24 נָשַׁף

    נָשַׁף(b. h.; cmp. נָשַׁב) to blow, breathe. Num. R. s. 20 וכי לא … לִנְשוֹףוכ׳ could not the angel have blown at him, and he (Balaam) would have given up his spirit?; Tanḥ. Bal. 8. Yalk. Cant. 986 וחיה … נוֹשֵׁף בה and a serpent blew (hissed) at it (the dove); a. e.נ׳ עֵמָּה (or עִיסָה) to make the leaven swell, to stir up passion, hatred. Esth. R. introd. (ref. to Am. 5:19) the serpent, that is Haman שהיה נוֹשֵׁף עֵמָּא כנחש who stirred up passion like the serpent (Gen. 3:13); Lev. R. s. 13 שנשף עיסה כנחש (not שמשך); ib. s. 15 end ששף כנחש (insert עמה); Gen. R. s. 16 שהיה המן שף עמהוכ׳ (fr. שוּף); Yalk. ib. 22 שף כנחש (corr. acc.).(Nif. נִשּׁוֹף, נישּׁוֹף, v. שוּף II.

    Jewish literature > נָשַׁף

  • 25 עלל I

    עֲלַלI ch. sam(עלל to go about), esp. (corresp. to h. בּוֹא) to enter a town, a house ; to come in (interch. with עוּל). Targ. Prov. 11:2; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. מי ע׳ when he was going home. Ib. c top כד דאנא עָלֵילוכ׳ when I was coming home from the hill. Ib. כד דאתית למֵיעוֹל when thou wert about to go home. Y.Sabb.VI, 8c bot. בר קפרא אִיעֲלַל … מי ע׳וכ׳ B. Ḳ. was trying to enter a town; when he entered it Y.Erub.V, beg.22b תלת … עבר עָלֵיל קומיוכ׳ thirteen years he spent going in and out before his teacher without need (of his instruction). Koh. R. to I, 3 עָלְלִין ונפקין are brought in and taken out again; a. e. 2) (with שמשא) to set. Targ. O. Gen. 15:12; a. fr. 3) to be busy, have to do with, (euphem.) to sport. Esth. R. to II, 16 אנא יהיב … ועליל עמה I would give one hundred denars to I sport with her; Yalk. Gen. 67; (Gen. R. s. 40 ואִיעֲלַל Ithpa.). Pa. עַלֵּיל to go around searching; to glean. Targ. O. Lev. 19:10 (ed. Berl. תְעַלִיל; ed. Amst. תְעָליל); Deut. 24:21 תְעַלֵּיל ed. Berl. (ed. Amst. a. Y. תְעָלֵיל). Af. אָעֵיל (fr. עוּל), אָעוֹל, אֵ׳ to cause to go in; to carry in, bring in. Targ. Gen. 6:19 (Y. ed. Vien. תֵעוֹל). Targ. Ps. 66:11. Targ. O. Gen. 47:24 אָעוֹלֵי ed. Berl. (oth. ed. אַעוּלֵי, verbal noun). Targ. Hag. 1:9; a. fr. Ittaf. אִיתָּעַל, אִיתַּעַל to be carried in. Targ. Job 10:19 אֶתְּעָל. Ib. 21:32 יִתָּעֵל ed. Wil. (oth. ed. יִתְּעָל). Ib. 30 יִתָּעֲלוּן (some ed. יִתְעֲלוּן Ithpe.). Targ. O. Gen. 43:18 (Y. מִתְעֲל׳, ed. Vien. מִתְעָ׳); a. fr. Ithpe. אִתְעֲלַל, אִיעֲלַל 1) same, v. supra. 2) to attempt entrance. Y. Sabb. l. c., v. supra. 3) to busy ones self, to sport. Gen. R. l. c., v. supra.

    Jewish literature > עלל I

  • 26 עֲלַל

    עֲלַלI ch. sam(עלל to go about), esp. (corresp. to h. בּוֹא) to enter a town, a house ; to come in (interch. with עוּל). Targ. Prov. 11:2; a. fr.Y.Taan.I, 64b bot. מי ע׳ when he was going home. Ib. c top כד דאנא עָלֵילוכ׳ when I was coming home from the hill. Ib. כד דאתית למֵיעוֹל when thou wert about to go home. Y.Sabb.VI, 8c bot. בר קפרא אִיעֲלַל … מי ע׳וכ׳ B. Ḳ. was trying to enter a town; when he entered it Y.Erub.V, beg.22b תלת … עבר עָלֵיל קומיוכ׳ thirteen years he spent going in and out before his teacher without need (of his instruction). Koh. R. to I, 3 עָלְלִין ונפקין are brought in and taken out again; a. e. 2) (with שמשא) to set. Targ. O. Gen. 15:12; a. fr. 3) to be busy, have to do with, (euphem.) to sport. Esth. R. to II, 16 אנא יהיב … ועליל עמה I would give one hundred denars to I sport with her; Yalk. Gen. 67; (Gen. R. s. 40 ואִיעֲלַל Ithpa.). Pa. עַלֵּיל to go around searching; to glean. Targ. O. Lev. 19:10 (ed. Berl. תְעַלִיל; ed. Amst. תְעָליל); Deut. 24:21 תְעַלֵּיל ed. Berl. (ed. Amst. a. Y. תְעָלֵיל). Af. אָעֵיל (fr. עוּל), אָעוֹל, אֵ׳ to cause to go in; to carry in, bring in. Targ. Gen. 6:19 (Y. ed. Vien. תֵעוֹל). Targ. Ps. 66:11. Targ. O. Gen. 47:24 אָעוֹלֵי ed. Berl. (oth. ed. אַעוּלֵי, verbal noun). Targ. Hag. 1:9; a. fr. Ittaf. אִיתָּעַל, אִיתַּעַל to be carried in. Targ. Job 10:19 אֶתְּעָל. Ib. 21:32 יִתָּעֵל ed. Wil. (oth. ed. יִתְּעָל). Ib. 30 יִתָּעֲלוּן (some ed. יִתְעֲלוּן Ithpe.). Targ. O. Gen. 43:18 (Y. מִתְעֲל׳, ed. Vien. מִתְעָ׳); a. fr. Ithpe. אִתְעֲלַל, אִיעֲלַל 1) same, v. supra. 2) to attempt entrance. Y. Sabb. l. c., v. supra. 3) to busy ones self, to sport. Gen. R. l. c., v. supra.

    Jewish literature > עֲלַל

  • 27 עקר

    עָקַר(b. h.; cmp. עקב) (to be curved, bent; denom. עִיקָּר root, 1) to uproot, tear loose, detach, remove; to eradicate, undo, abolish, abrogate. Hor.14a עוֹקֵר הרים; Snh.24a עוקר הרי הרים, v. הַר. Ab. III, 17 הרוח באה ועוֹקַרְתּוֹוכ׳ a wind comes and uproots it and turns it Pesik. Ekha, p. 123a> כל מקום שנאמר ארון עוקר דיורין ומכניסוכ׳ wherever Adon (Master) is mentioned in the Bible, it means (the landlord) that displaces tenants and imports tenants; ib. עוקר כנעניםוכ׳ who drives out the Canaanites and brings in the Israelites. Y.Yeb.I, 2d; ib. XIII, beg.13b ממאנת … לַעֲקוֹר זיקת המת she may (on arriving at majority) refuse the Yabam, which has the effect of annulling her relation to her deceased husband. Ib. כל עמה מודיי שהיא עוֹקֶרֶת all agree that by doing so she annuls her marriage to her deceased husband. Pes.101b עָקְרוּ רגליהן לצאת when they detached their feet, in order to go. Sabb.5a ע׳ ממקומווכ׳ (sub. רגליו) he moved from his place and received it. Y.Bets. V, 63a bot., v. קִיפּוּץ. Meg.5b בקש לעקור תשעהוכ׳ wanted to abolish the fast of the Ninth of Ab. Pes.115b אין עוֹקְרִין את השלחן we do not remove the table (v. comment.); a. v. fr.Part. pass. עָקוּר; f. עֲקוּרָה; pl. עֲקוּרִים, עְקוּרִין; עֲקוּרוֹת a) uprooted, torn out. Peah VI, 9 תבואה ע׳ loose (cut) grain, שאינה ע׳ still in the ground.b) = עָקָר ( rootless, barren, impotent. Yeb.64a יצחק אבינו ע׳ היה Isaac was impotent; שניהם ע׳ היו both of them (Isaac and Rebecca) were impotent. Ib. מפני מה היו אבותינו ע׳ wherefore were our ancestors childless (until they prayed)?; a. fr.Bekh.44b (ref. to Deut. 7:14 ועקרה) שלא תהא תפלתך ע׳וכ׳ that thy prayer shall not be fruitless before the Lord; Yalk. Deut. 884 שלא … ע׳ מלפני המקום that thy prayer shall not be removed from before the Lord; שלא יהא ביתך עקור מו התלמידים (not עקורה) that thy house shall not be deprived of scholars. 2) to mutilate, hamstring; to make barren, v. infra. Nif. נֱעֶקַר to be uprooted; to be removed, eradicated, destroyed. Y.Kil.III, 28c bot. נֶעֶקְרוּ הראשונים if the first seeds have been taken out. Ber.IX, 1 הרואה … מקום שנֶעֶקְרָהוכ׳ he who sees … a place from which an idol has been removed (by destruction). Ib. 12b לא שתֵּעָקֵר … ממקומהוכ׳ not that the memory of the going out from Egypt will be removed from its place (entirely extinct), v. עִיקָּר. Ib. b לא שיֵעָקֵר יעקבוכ׳ not that the name of Jacob will entirely fall into disuse; a. fr. Hif. הֶעֱקִיר to make barren (עָקָר). Cant. R. to II, 14 מפני מה הֶעֱקַרְתִּי אתכן why did I decree that you be childless? Because I desired to hear your prayer; Gen. R. s. 45 עִקּרְתִּי Pi. (or עָקַרְתִּי Kal). Pi. עִיקֵּר 1) to uproot; to tear loose Ib. s. 42 מְעַקַּר בגפנים tried to uproot the vines (destroy the entire nation); Lev. R. s. 11. Ib. המן … לעַקֵּרוכ׳ Haman … undertook to destroy the vines; Gen. R. l. c. ביקש לַעֲקוֹר הגפן כלה. Ḥull.V, 3 המעקר he who tears loose the organs to be cut at slaughtering (v. סִימָן); a. fr. 2) to unfit, mutilate, hamstring; to make barren. Treat. Smaḥ. ch. VIII שורפין ומְעַקְּרִין לפני מלכים you may burn (clothes) and hamstring horses at a kings death; Ab. Zar.11a עיֹקְרִין; Tosef.Sabb.VII (VIII), 19 עוקרין; v. עִיקּוּר. Gen. R. s. 45, v. supra; a. e. Nithpa. נִתְעַקֵּר to be made barren. Ib. למה נִתְעַקְּרוּ האמהותוכ׳ why were the Mothers allowed to be childless? Because the Lord desired to hear their prayers; Cant. R. l. c.; a. e.

    Jewish literature > עקר

  • 28 עָקַר

    עָקַר(b. h.; cmp. עקב) (to be curved, bent; denom. עִיקָּר root, 1) to uproot, tear loose, detach, remove; to eradicate, undo, abolish, abrogate. Hor.14a עוֹקֵר הרים; Snh.24a עוקר הרי הרים, v. הַר. Ab. III, 17 הרוח באה ועוֹקַרְתּוֹוכ׳ a wind comes and uproots it and turns it Pesik. Ekha, p. 123a> כל מקום שנאמר ארון עוקר דיורין ומכניסוכ׳ wherever Adon (Master) is mentioned in the Bible, it means (the landlord) that displaces tenants and imports tenants; ib. עוקר כנעניםוכ׳ who drives out the Canaanites and brings in the Israelites. Y.Yeb.I, 2d; ib. XIII, beg.13b ממאנת … לַעֲקוֹר זיקת המת she may (on arriving at majority) refuse the Yabam, which has the effect of annulling her relation to her deceased husband. Ib. כל עמה מודיי שהיא עוֹקֶרֶת all agree that by doing so she annuls her marriage to her deceased husband. Pes.101b עָקְרוּ רגליהן לצאת when they detached their feet, in order to go. Sabb.5a ע׳ ממקומווכ׳ (sub. רגליו) he moved from his place and received it. Y.Bets. V, 63a bot., v. קִיפּוּץ. Meg.5b בקש לעקור תשעהוכ׳ wanted to abolish the fast of the Ninth of Ab. Pes.115b אין עוֹקְרִין את השלחן we do not remove the table (v. comment.); a. v. fr.Part. pass. עָקוּר; f. עֲקוּרָה; pl. עֲקוּרִים, עְקוּרִין; עֲקוּרוֹת a) uprooted, torn out. Peah VI, 9 תבואה ע׳ loose (cut) grain, שאינה ע׳ still in the ground.b) = עָקָר ( rootless, barren, impotent. Yeb.64a יצחק אבינו ע׳ היה Isaac was impotent; שניהם ע׳ היו both of them (Isaac and Rebecca) were impotent. Ib. מפני מה היו אבותינו ע׳ wherefore were our ancestors childless (until they prayed)?; a. fr.Bekh.44b (ref. to Deut. 7:14 ועקרה) שלא תהא תפלתך ע׳וכ׳ that thy prayer shall not be fruitless before the Lord; Yalk. Deut. 884 שלא … ע׳ מלפני המקום that thy prayer shall not be removed from before the Lord; שלא יהא ביתך עקור מו התלמידים (not עקורה) that thy house shall not be deprived of scholars. 2) to mutilate, hamstring; to make barren, v. infra. Nif. נֱעֶקַר to be uprooted; to be removed, eradicated, destroyed. Y.Kil.III, 28c bot. נֶעֶקְרוּ הראשונים if the first seeds have been taken out. Ber.IX, 1 הרואה … מקום שנֶעֶקְרָהוכ׳ he who sees … a place from which an idol has been removed (by destruction). Ib. 12b לא שתֵּעָקֵר … ממקומהוכ׳ not that the memory of the going out from Egypt will be removed from its place (entirely extinct), v. עִיקָּר. Ib. b לא שיֵעָקֵר יעקבוכ׳ not that the name of Jacob will entirely fall into disuse; a. fr. Hif. הֶעֱקִיר to make barren (עָקָר). Cant. R. to II, 14 מפני מה הֶעֱקַרְתִּי אתכן why did I decree that you be childless? Because I desired to hear your prayer; Gen. R. s. 45 עִקּרְתִּי Pi. (or עָקַרְתִּי Kal). Pi. עִיקֵּר 1) to uproot; to tear loose Ib. s. 42 מְעַקַּר בגפנים tried to uproot the vines (destroy the entire nation); Lev. R. s. 11. Ib. המן … לעַקֵּרוכ׳ Haman … undertook to destroy the vines; Gen. R. l. c. ביקש לַעֲקוֹר הגפן כלה. Ḥull.V, 3 המעקר he who tears loose the organs to be cut at slaughtering (v. סִימָן); a. fr. 2) to unfit, mutilate, hamstring; to make barren. Treat. Smaḥ. ch. VIII שורפין ומְעַקְּרִין לפני מלכים you may burn (clothes) and hamstring horses at a kings death; Ab. Zar.11a עיֹקְרִין; Tosef.Sabb.VII (VIII), 19 עוקרין; v. עִיקּוּר. Gen. R. s. 45, v. supra; a. e. Nithpa. נִתְעַקֵּר to be made barren. Ib. למה נִתְעַקְּרוּ האמהותוכ׳ why were the Mothers allowed to be childless? Because the Lord desired to hear their prayers; Cant. R. l. c.; a. e.

    Jewish literature > עָקַר

  • 29 עקר

    עָקָרm., עֲקָרָה f. (b. h.; preced. wds.) ( rootless, sterile, impotent, barren. Bekh.44b נמצא ע׳ he becomes impotent. Ib. (ref. to Deut. 7:14) (read:) לא יהיה בך ע׳ שלא יהיה ביתך ע׳ מן התלמידים ‘there shall be no barren one among thee, means that thy house shall never be barren of scholars (v. Yalk. Deut. 848); Deut. R. s. 3 עקר ועקרה מן התשובה impotent to give a proper answer (to heretics). Ib. לא תהא תפלתך ע׳, v. עָקַר. Gen. R. s. 53 לא היית אומר אברם פרדה ע׳וכ׳ didst thou not say, Abram is a barren mule ?; B. Bath.91a (in Chald. dict.) כודנא עקרה, v. כּוּדְנָא; a. fr.Num. R. s. 14 (play on עקרת, Num. 7:55) א״ת קערת אלא עֲקֶרֶת כנגד יעקבוכ׳ read not ḳaʿărath (dish), but ʿăḳereth (uprooted), corresponding to Jacob who wrested the birthright from Reuben and gave it to Joseph.Pl. עֲקָרִים; f. עֲקָרוֹת. Gen. R. s. 39 אברהם … על הע׳וכ׳ Abraham prayed for the childless women, and they were visited. Ib. s. 53 הרבה ע׳ נפקרו עמה many childless ones were visited at the same time with her (Sarah); a. fr.

    Jewish literature > עקר

  • 30 עָקָר

    עָקָרm., עֲקָרָה f. (b. h.; preced. wds.) ( rootless, sterile, impotent, barren. Bekh.44b נמצא ע׳ he becomes impotent. Ib. (ref. to Deut. 7:14) (read:) לא יהיה בך ע׳ שלא יהיה ביתך ע׳ מן התלמידים ‘there shall be no barren one among thee, means that thy house shall never be barren of scholars (v. Yalk. Deut. 848); Deut. R. s. 3 עקר ועקרה מן התשובה impotent to give a proper answer (to heretics). Ib. לא תהא תפלתך ע׳, v. עָקַר. Gen. R. s. 53 לא היית אומר אברם פרדה ע׳וכ׳ didst thou not say, Abram is a barren mule ?; B. Bath.91a (in Chald. dict.) כודנא עקרה, v. כּוּדְנָא; a. fr.Num. R. s. 14 (play on עקרת, Num. 7:55) א״ת קערת אלא עֲקֶרֶת כנגד יעקבוכ׳ read not ḳaʿărath (dish), but ʿăḳereth (uprooted), corresponding to Jacob who wrested the birthright from Reuben and gave it to Joseph.Pl. עֲקָרִים; f. עֲקָרוֹת. Gen. R. s. 39 אברהם … על הע׳וכ׳ Abraham prayed for the childless women, and they were visited. Ib. s. 53 הרבה ע׳ נפקרו עמה many childless ones were visited at the same time with her (Sarah); a. fr.

    Jewish literature > עָקָר

  • 31 ערבון

    עֵרָבוֹן, עֵי׳I m. (עָרַב I) mingling, suit of followers. Ab. Zar.39a מפני שעֵרְבוֹנָהּ עולה עמה (Rashi to 35b a. v. והחילק: שעירבונה) because its following goes with it (borrowed fr. Ex. 12:38), i. e. because all the small fish resembling the ḥilleḳ are packed with it when offered for sale.

    Jewish literature > ערבון

  • 32 עי׳ I

    עֵרָבוֹן, עֵי׳I m. (עָרַב I) mingling, suit of followers. Ab. Zar.39a מפני שעֵרְבוֹנָהּ עולה עמה (Rashi to 35b a. v. והחילק: שעירבונה) because its following goes with it (borrowed fr. Ex. 12:38), i. e. because all the small fish resembling the ḥilleḳ are packed with it when offered for sale.

    Jewish literature > עי׳ I

  • 33 עֵרָבוֹן

    עֵרָבוֹן, עֵי׳I m. (עָרַב I) mingling, suit of followers. Ab. Zar.39a מפני שעֵרְבוֹנָהּ עולה עמה (Rashi to 35b a. v. והחילק: שעירבונה) because its following goes with it (borrowed fr. Ex. 12:38), i. e. because all the small fish resembling the ḥilleḳ are packed with it when offered for sale.

    Jewish literature > עֵרָבוֹן

  • 34 עֵי׳

    עֵרָבוֹן, עֵי׳I m. (עָרַב I) mingling, suit of followers. Ab. Zar.39a מפני שעֵרְבוֹנָהּ עולה עמה (Rashi to 35b a. v. והחילק: שעירבונה) because its following goes with it (borrowed fr. Ex. 12:38), i. e. because all the small fish resembling the ḥilleḳ are packed with it when offered for sale.

    Jewish literature > עֵי׳

  • 35 ערמומית

    עַרְמוּמִיתf. (v. preced. art.) shrewdness, subtlety. Yalk. Ex. 248, v. עָרְמָה. Sot.21b (ref. to Prov. 8:12) כיון שנכנסה חכמה … נכנסה עמה ע׳ (not עמן) when wisdom enters into man, subtlety enters along with it; Yalk. Prov. 940 נכנסה בו ע׳.

    Jewish literature > ערמומית

  • 36 עַרְמוּמִית

    עַרְמוּמִיתf. (v. preced. art.) shrewdness, subtlety. Yalk. Ex. 248, v. עָרְמָה. Sot.21b (ref. to Prov. 8:12) כיון שנכנסה חכמה … נכנסה עמה ע׳ (not עמן) when wisdom enters into man, subtlety enters along with it; Yalk. Prov. 940 נכנסה בו ע׳.

    Jewish literature > עַרְמוּמִית

  • 37 פקד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פקד

  • 38 פָּקַד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פָּקַד

  • 39 צורך

    צוֹרֶךְ, צֹרֶךְm. (b. h.; צָרַךְ) need, necessity. M. Kat. II, 4 לצ׳ המועד if required for use during the festival; לצ׳ המוכר if the seller is in need of money. Pes.5b we do not say, הואיל והותרה … לצ׳ … שלא לצ׳ since lighting a fire is permitted (on the Holy Day) for the need of the day, it may also be permitted where it is not needed for the day. Y.Naz.III, beg.54c הבערה לצ׳ יצאת the prohibition to start a fire on the Sabbath (Ex. 35:3) is specified for a purpose (for interpretation). Sabb.131b צ׳ גבוה needed for the altar (v. גָּבוֹהַּ). Bets.21b עושה אדם כל צָרְכוֹ בפת man may use a loaf of bread for whatever he may need (not only for eating); Ber.50b צָרְכָיו (pl.). Snh.88b שלא שמשו כל צָרְכָן who had not attended their teachers sufficiently; Y. ib. I, 19c כצוֹרְכָן; a. v. fr.Euphemisms: Y.Keth.V, 30b היתה עושה צוֹרְכָהּ באחרים she gratified her desire with other men; Gen. R. s. 52 צָרָכֶיהָ (pl.). Y.Ber.III, 6c אעשה צָרְבִי I will gratify my desire; a. fr.Pl. צֳרָכִים, constr. צוֹרְכֵי, צָרְכֵי. Ber.46b צ׳ סעודה the requirements of a meal. Sabb.XIX, 2 (133a, sq.) כל צ׳ מילה all preparations needed for circumcision. Shek. IV, 7 ימכרו לצ׳ עולות (Y. ed. לצְרִיכֵי) shall be sold for the purposes of (to buy with the money realized) burnt-offerings. Bets.28b לכם לכל צָרְכֵיכֶם ‘for you (Ex. 12:16), for all your needs of the day. Y.Ber.V, 9b bot. שואל צָרְכָיווכ׳ inserts the prayer for his individual needs in the benediction ‘Hearer of Prayers. Lev. R. s. 34, end (ref. to Is. 58:13) מכאן … לתבוע צרכיו בשבת from this we learn that man must not pray for his individual wants on the Sabbath; a. fr.Y.Ḥag.II, 78a top עשה צרכיו עמה had marital connection with her, v. supra. Nidd.IX, 1 עושה צרכיה urinated. Ib. 2 צָרְכֵיהֶן. Yalk. Job 927 (ref. to Job 41:7) סוגר כל חותמות הצרכים he (the Leviathan) closes all the seals of needs (all his own orifices of discharge, contrad. to כל חותמות המְצָרְכִים all the seals of those that have needs (causes their obstruction); a. fr.

    Jewish literature > צורך

  • 40 צרךְ

    צוֹרֶךְ, צֹרֶךְm. (b. h.; צָרַךְ) need, necessity. M. Kat. II, 4 לצ׳ המועד if required for use during the festival; לצ׳ המוכר if the seller is in need of money. Pes.5b we do not say, הואיל והותרה … לצ׳ … שלא לצ׳ since lighting a fire is permitted (on the Holy Day) for the need of the day, it may also be permitted where it is not needed for the day. Y.Naz.III, beg.54c הבערה לצ׳ יצאת the prohibition to start a fire on the Sabbath (Ex. 35:3) is specified for a purpose (for interpretation). Sabb.131b צ׳ גבוה needed for the altar (v. גָּבוֹהַּ). Bets.21b עושה אדם כל צָרְכוֹ בפת man may use a loaf of bread for whatever he may need (not only for eating); Ber.50b צָרְכָיו (pl.). Snh.88b שלא שמשו כל צָרְכָן who had not attended their teachers sufficiently; Y. ib. I, 19c כצוֹרְכָן; a. v. fr.Euphemisms: Y.Keth.V, 30b היתה עושה צוֹרְכָהּ באחרים she gratified her desire with other men; Gen. R. s. 52 צָרָכֶיהָ (pl.). Y.Ber.III, 6c אעשה צָרְבִי I will gratify my desire; a. fr.Pl. צֳרָכִים, constr. צוֹרְכֵי, צָרְכֵי. Ber.46b צ׳ סעודה the requirements of a meal. Sabb.XIX, 2 (133a, sq.) כל צ׳ מילה all preparations needed for circumcision. Shek. IV, 7 ימכרו לצ׳ עולות (Y. ed. לצְרִיכֵי) shall be sold for the purposes of (to buy with the money realized) burnt-offerings. Bets.28b לכם לכל צָרְכֵיכֶם ‘for you (Ex. 12:16), for all your needs of the day. Y.Ber.V, 9b bot. שואל צָרְכָיווכ׳ inserts the prayer for his individual needs in the benediction ‘Hearer of Prayers. Lev. R. s. 34, end (ref. to Is. 58:13) מכאן … לתבוע צרכיו בשבת from this we learn that man must not pray for his individual wants on the Sabbath; a. fr.Y.Ḥag.II, 78a top עשה צרכיו עמה had marital connection with her, v. supra. Nidd.IX, 1 עושה צרכיה urinated. Ib. 2 צָרְכֵיהֶן. Yalk. Job 927 (ref. to Job 41:7) סוגר כל חותמות הצרכים he (the Leviathan) closes all the seals of needs (all his own orifices of discharge, contrad. to כל חותמות המְצָרְכִים all the seals of those that have needs (causes their obstruction); a. fr.

    Jewish literature > צרךְ

См. также в других словарях:

  • עמה — prep. ביחד, יחד, בצוותא, בכפיפה אחת; ליד, על יד, סמוך ל , קרוב, לצד, בלווית; אצל, ברשות, דרך, באמצעות, בעזרת; בזמן, בשעת, בו זמנית, בתיאו …   אוצר עברית

  • עבירה שיש עמה קלון — עבירה פלילית המונעת כהונה בשירות המדינה {{}} …   אוצר עברית

  • Шамгар — Шамгар, Меир Меир Шамгар ивр. מאיר שמגר‎ …   Википедия

  • Шамгар, Меир — Меир Шамгар ивр. מאיר שמגר‎ …   Википедия

  • איש פנים — בעל תפקיד בכיר בחברה בורסאית שמעמדו בחברה או קשריו עמה נתנו לו גישה למידע פנים {{}} …   אוצר עברית

  • חברה קבועה — בחורה עמה הבחור נמצא בקשר קרוב ורצוף {{}} …   אוצר עברית

  • ספינת-מטען — ספינה הנושאת עמה ציוד בלבד {{}} …   אוצר עברית

  • ספינת-נוסעים — אנייה הנושאת עמה נוסעים {{}} …   אוצר עברית

  • פתחה רגליים — אפשרה לקיים עמה יחסי מין; לא התאמצה, ויתרה (בסלנג) {{}} …   אוצר עברית

  • קידש אותה כדת וכדין — התארס עמה, התחתן אתה, נישא לה {{}} …   אוצר עברית

  • קידש אותה כדת משה וישראל — התארס עמה, התחתן אתה, נישא לה {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»