Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

סנפוהו

  • 1 ספן

    סָפַן(cmp. צָפַן, צָפָה) (to look up to, look out for, 1) to respect; to care for, mind Y.Snh.X, beg.27c זהו שאומר … ואיני סוֹפְנָהּ that is he who says, there is a Torah, but I do not mind its authority; Y.Peah I, 16b סובלה (corr. acc.). Tosef.Sot.III, 14 ולא סְפָנוּהוּוכ׳ (Var. סנפוהו, corr. acc.) they minded him not, because he was merely a common soldier (גּוֹלְיָיר). Sifré Deut. 33 (ref. to היום, Deut. 6:6) שלא יהו … שאין אדם סופנה Rashi ed. Berl. a. l. (ed. סופרה, corr. acc.; Ms. 3 צוֹפְנָהּ, v. ed. Pl. note) that they be not in thy eyes like an antiquated ordinance which nobody minds; Yalk. Deut. 840 שאין הכל סוֹפְנִין אותה (not סופגין). Tosef.Keth.VII, 5 תהא מוטלת ואין כל בריה סופנה (not בריא) she will lie dead and none will care for her (to bury her); Keth.72a ואון … סופדה … סופנה (R. Hillel quoted in Sifré l. c., ed. Pl. note צופנה) and none will mourn for her, and some say sofnah; (Y. ib. VII, 31b bot. משגחת).Part. pass. סָפוּן; pl. סְפוּנִים, סְפוּנִין. Ex. R. s. 20 והייתי ס׳ בפניו (some ed. בעיניו) and I enjoyed his respect. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 2 וכי מה אנו ס׳ שאתםוכ׳ what is our distinction, that you murmur against us?; Yalk. Ex. 258. Tanḥ. Vayesh. 3 אתה עושה … כאלו הוא ס׳ thou wouldst treat the idolater as if he (his idolatry) was respected. Ib. אינן ס׳ לכלום are regarded as nothing (before God); a. e.( 2) (b. h.) to provide, lay up; v. next w.

    Jewish literature > ספן

  • 2 סָפַן

    סָפַן(cmp. צָפַן, צָפָה) (to look up to, look out for, 1) to respect; to care for, mind Y.Snh.X, beg.27c זהו שאומר … ואיני סוֹפְנָהּ that is he who says, there is a Torah, but I do not mind its authority; Y.Peah I, 16b סובלה (corr. acc.). Tosef.Sot.III, 14 ולא סְפָנוּהוּוכ׳ (Var. סנפוהו, corr. acc.) they minded him not, because he was merely a common soldier (גּוֹלְיָיר). Sifré Deut. 33 (ref. to היום, Deut. 6:6) שלא יהו … שאין אדם סופנה Rashi ed. Berl. a. l. (ed. סופרה, corr. acc.; Ms. 3 צוֹפְנָהּ, v. ed. Pl. note) that they be not in thy eyes like an antiquated ordinance which nobody minds; Yalk. Deut. 840 שאין הכל סוֹפְנִין אותה (not סופגין). Tosef.Keth.VII, 5 תהא מוטלת ואין כל בריה סופנה (not בריא) she will lie dead and none will care for her (to bury her); Keth.72a ואון … סופדה … סופנה (R. Hillel quoted in Sifré l. c., ed. Pl. note צופנה) and none will mourn for her, and some say sofnah; (Y. ib. VII, 31b bot. משגחת).Part. pass. סָפוּן; pl. סְפוּנִים, סְפוּנִין. Ex. R. s. 20 והייתי ס׳ בפניו (some ed. בעיניו) and I enjoyed his respect. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 2 וכי מה אנו ס׳ שאתםוכ׳ what is our distinction, that you murmur against us?; Yalk. Ex. 258. Tanḥ. Vayesh. 3 אתה עושה … כאלו הוא ס׳ thou wouldst treat the idolater as if he (his idolatry) was respected. Ib. אינן ס׳ לכלום are regarded as nothing (before God); a. e.( 2) (b. h.) to provide, lay up; v. next w.

    Jewish literature > סָפַן

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»