Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

נוגות

  • 1 נוגות

    adv. sadly, gloomily, dejectedly, dismally, melancholically, mournfully, lugubriously

    Hebrew-English dictionary > נוגות

  • 2 ἄγω

    + V 28-38-67-39-102=274 Gn 2,19.22; 38,25; 42,34.37
    A: to bring (towards), to lead (on) [τινα] Gn 2,19; to bring, to lead [τι] Is 31,2; to bring up, to educate [τινα] 1 Mc 6,15; to take forcibly, to catch [τι] (of anim.) Jb 40,25; to drive (a waggon) [τι] 1 Chr 13,7; to gather (a force) [τι] 1 Chr 20,1; to hold, to keep, to celebrate [τι] TobBA 11,19; to keep, to observe [τι] Prv 11,12; to esteem [τί τι] 3 Mc 7,15; to treat [τινα] Sir 33,32; to pass [τι] (of time) Ez 22,4
    M: to take one with oneself [τινα] (as in marriage), to live together Wis 8,9
    καὶ ἤγαγεν αὐτοῦς μετοικεσίαν and he carried them captive 2 Kgs 24,16; καὶ τοῦ ἐπὶ τέλος ἀγαγεῖν τὴν κατασκευὴν τοῦ οἴκου σου and to accomplish the construction of your house 1 Chr 29,19; πῶς ἂν ἀχθείη τοῦτο ἐπὶ πέρας; how should this be brought to an end? Est 3,13c, see πέρας; ἤγαγον τὴν ἡμέραν ἐκείνην they kept that day, they celebrated that day 1 Mc 7,48; καὶ ἤγαγεν τὸ πάσχα he held the feast of the passover 1 Ezr 1,1; και ἐζήτησα νύμφην ἀγαγέσθαι ἐμαυτῷ and I desired to make (her) my spouse Wis 8,2; ἄγε (δή) come on! JgsB 19,6
    *Lam 1,4 ἀγόμεναι taken forcibly -נהוגות for MT נוגות afflicted; *Is 9,5 ἄξω I will bring-אביא for MT
    Cf. WEVERS 1998 85. 106; →SCHLEUSNER (Ez 28,16)
    (→ἀνἄγω, ἀντιπαρἄγω, ἀπ-, ἀποσυνἄγω, διἄγω, διεξ-, εἰσἄγω, ἐξἄγω, ἐπἄγω, ἐπανἄγω, ἐπισυνἄγω, κατ-, μετ-, παρἄγω, περιἄγω, προἄγω, προσἄγω, συνἄγω, συναπ-, ὑπἄγω, ὑπερἄγω,,)

    Lust (λαγνεία) > ἄγω

  • 3 הגי

    הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).

    Jewish literature > הגי

  • 4 הגה

    הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).

    Jewish literature > הגה

  • 5 הָגָה

    הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).

    Jewish literature > הָגָה

См. также в других словарях:

  • נוגות — adv. בעצב, בדכדוך, בדיכאון, בקדרות, במצברוח רע, בעגמומיות, מתוך מרה שחור …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»