Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מתישין

  • 1 נתז

    נָתַזPi. נִתֵּז (sec. verb of נָזָה, v. Kidd.25a) 1) (neut. verb) to squirt, fly off. Kidd.25a הרי … מַוֶּה ונִחְּזָה הזאהוכ׳ (perh. Nif.) if a person (priest) was sprinkling for purification, and the sprinkling flew upon his (the unclean persons) mouth. Y.Yoma III, 41a top, a. e. מְנַתְּזִין, v. נִיצֹוץ. B. Kam.II, 1 היו … מנ׳וכ׳ if stones flew off from under the animals feet; a. e. 2) (act. verb) to cause to fly off. Ib. 19a במקים … אלא אם כן מְנַתֶּזֶת where the animal cannot help making stones fly off. Nidd.61a ונִתְּזוּ בקרדומותיהן they chopped with their axes. Hif. הִתִּיז (b. h. הֵתַז) to cause to fly off, to chop off; to squirt. B. Kam. l. c. בעטה והִתִּיזָהוכ׳ she kicked and made stones fly off and thus did damage. Ib. 17b. Snh.102a כשתי מקלות שמַתִּיזֹות זו את זו like two sticks which splinter one another. Sabb.62b ומַתִּיזֹות עליהם and caused the balsam to squirt at them; a. fr.Esp. (with ראש) to decapitate. Snh.VII, 3 היו מַתִּיזִין אתוכ׳ they decapitated him with a sword. Y.Ber.IX, 13a חייבו להַהִּיזוכ׳ he sentenced him to decapitation; Cant. R. to VII, 5; a. fr.Trnsf. to separate syllables or words distinctly, to articulate ( sybillants). Y.Ber.II, 4d צריך להתיז למען תזכרו (ed. Lehm. צריך לה׳ זי״ןוכ׳) you must articulate tiz-kru (emphasizing the zayin, Num. 15:40). Ib. צריך לה׳ כי לצולם חסדו you must articulate ḥas-do (so as not to make it sound ḥasto or ḥazdo.Gitt.70a מַתִּיזִין גופווכ׳ scatter the strength ; En Yaăk. מתישין. Hof. הוּתָּז to be made to fly off, be cut off. Ḥull.27a. Gen. R. s. 9, end יוּתַּז ראשו בסייף his head shall be cut off with a sword. Nif. נִיתַּז to fly off; to splash. Cant. R. l. c. נִתְּזָה החרב … והתיזה the sword flew off the neck of Hoses and struck Nidd.13a נִתְּזִין, v. נִיצוֹץ. Tosef.Macc.II, 1 נִיתְּזָה בקעתוכ׳ if a chip flew off, v. נָשַׁלḤull.VI, 6 דם הנִתָּז the blood which splashes forth at slaughtering; ib. 88a הני׳. Zeb.XI, 3; a. fr.

    Jewish literature > נתז

  • 2 נָתַז

    נָתַזPi. נִתֵּז (sec. verb of נָזָה, v. Kidd.25a) 1) (neut. verb) to squirt, fly off. Kidd.25a הרי … מַוֶּה ונִחְּזָה הזאהוכ׳ (perh. Nif.) if a person (priest) was sprinkling for purification, and the sprinkling flew upon his (the unclean persons) mouth. Y.Yoma III, 41a top, a. e. מְנַתְּזִין, v. נִיצֹוץ. B. Kam.II, 1 היו … מנ׳וכ׳ if stones flew off from under the animals feet; a. e. 2) (act. verb) to cause to fly off. Ib. 19a במקים … אלא אם כן מְנַתֶּזֶת where the animal cannot help making stones fly off. Nidd.61a ונִתְּזוּ בקרדומותיהן they chopped with their axes. Hif. הִתִּיז (b. h. הֵתַז) to cause to fly off, to chop off; to squirt. B. Kam. l. c. בעטה והִתִּיזָהוכ׳ she kicked and made stones fly off and thus did damage. Ib. 17b. Snh.102a כשתי מקלות שמַתִּיזֹות זו את זו like two sticks which splinter one another. Sabb.62b ומַתִּיזֹות עליהם and caused the balsam to squirt at them; a. fr.Esp. (with ראש) to decapitate. Snh.VII, 3 היו מַתִּיזִין אתוכ׳ they decapitated him with a sword. Y.Ber.IX, 13a חייבו להַהִּיזוכ׳ he sentenced him to decapitation; Cant. R. to VII, 5; a. fr.Trnsf. to separate syllables or words distinctly, to articulate ( sybillants). Y.Ber.II, 4d צריך להתיז למען תזכרו (ed. Lehm. צריך לה׳ זי״ןוכ׳) you must articulate tiz-kru (emphasizing the zayin, Num. 15:40). Ib. צריך לה׳ כי לצולם חסדו you must articulate ḥas-do (so as not to make it sound ḥasto or ḥazdo.Gitt.70a מַתִּיזִין גופווכ׳ scatter the strength ; En Yaăk. מתישין. Hof. הוּתָּז to be made to fly off, be cut off. Ḥull.27a. Gen. R. s. 9, end יוּתַּז ראשו בסייף his head shall be cut off with a sword. Nif. נִיתַּז to fly off; to splash. Cant. R. l. c. נִתְּזָה החרב … והתיזה the sword flew off the neck of Hoses and struck Nidd.13a נִתְּזִין, v. נִיצוֹץ. Tosef.Macc.II, 1 נִיתְּזָה בקעתוכ׳ if a chip flew off, v. נָשַׁלḤull.VI, 6 דם הנִתָּז the blood which splashes forth at slaughtering; ib. 88a הני׳. Zeb.XI, 3; a. fr.

    Jewish literature > נָתַז

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»