Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

משיגין

  • 1 שיג

    שיגY.Snh.X, 28a bot. משיגין; Y.Shek.VII, 50c bot. משיגא, read: משז׳, v. שְׁזֵג.(Yalk. Gen. 146; Midr. Till. to Ps. 7 משיגין, v. שָׁגָה.

    Jewish literature > שיג

  • 2 שגי

    שגי, שָׁגָה(b. h.; cmp. שגג) to be confused; to reel; to err. Midr. Till. to Ps. 7 אימתי ש׳ when did he (David) err? When Saul pursued him. Ib. ש׳ אדםוכ׳, v. infra; a. e. Hif. הִשְׁגָּה to cause to reel; to lead astray. Yalk. Ps. 829 מה הגפן הזו … וכסוף היא מגרה את קרנה וקרניה מַשְׁגִּין לאדםוכ׳ as in the case of the grape,you cut it, and it is silent, you tread it, and it is silent, but at the end it stirs up its horns (like an angry bull), and its horns cause man to reel, and thrust him down; Yalk. Gen. 146 מְשִׁיגִּין (fr. שָׁגַג); Midr. Till. to Ps. 80:9 (corr. acc.). Ib. to Ps. 7 (ref. to Job 12:16) אם שגה אדם בדברי תורה דברי תורה משגון אותו if a man wants to go astray in the interpretation of the words of the Law, the words of the Law will lead him astray (ed. Bub. אם שגה אדם בדברי תורה משיגין אותו); a. e.

    Jewish literature > שגי

  • 3 שגה

    שגי, שָׁגָה(b. h.; cmp. שגג) to be confused; to reel; to err. Midr. Till. to Ps. 7 אימתי ש׳ when did he (David) err? When Saul pursued him. Ib. ש׳ אדםוכ׳, v. infra; a. e. Hif. הִשְׁגָּה to cause to reel; to lead astray. Yalk. Ps. 829 מה הגפן הזו … וכסוף היא מגרה את קרנה וקרניה מַשְׁגִּין לאדםוכ׳ as in the case of the grape,you cut it, and it is silent, you tread it, and it is silent, but at the end it stirs up its horns (like an angry bull), and its horns cause man to reel, and thrust him down; Yalk. Gen. 146 מְשִׁיגִּין (fr. שָׁגַג); Midr. Till. to Ps. 80:9 (corr. acc.). Ib. to Ps. 7 (ref. to Job 12:16) אם שגה אדם בדברי תורה דברי תורה משגון אותו if a man wants to go astray in the interpretation of the words of the Law, the words of the Law will lead him astray (ed. Bub. אם שגה אדם בדברי תורה משיגין אותו); a. e.

    Jewish literature > שגה

  • 4 שָׁגָה

    שגי, שָׁגָה(b. h.; cmp. שגג) to be confused; to reel; to err. Midr. Till. to Ps. 7 אימתי ש׳ when did he (David) err? When Saul pursued him. Ib. ש׳ אדםוכ׳, v. infra; a. e. Hif. הִשְׁגָּה to cause to reel; to lead astray. Yalk. Ps. 829 מה הגפן הזו … וכסוף היא מגרה את קרנה וקרניה מַשְׁגִּין לאדםוכ׳ as in the case of the grape,you cut it, and it is silent, you tread it, and it is silent, but at the end it stirs up its horns (like an angry bull), and its horns cause man to reel, and thrust him down; Yalk. Gen. 146 מְשִׁיגִּין (fr. שָׁגַג); Midr. Till. to Ps. 80:9 (corr. acc.). Ib. to Ps. 7 (ref. to Job 12:16) אם שגה אדם בדברי תורה דברי תורה משגון אותו if a man wants to go astray in the interpretation of the words of the Law, the words of the Law will lead him astray (ed. Bub. אם שגה אדם בדברי תורה משיגין אותו); a. e.

    Jewish literature > שָׁגָה

  • 5 שזג

    שְׁזַג, שְׁזֵיג(Shaf. of זגג) to cleanse, wash, rinse. Targ. Y. Lev. 8:21 Ar. (ed חליל). Targ. Y. Gen. 19:2. Targ. Y. II Ex. 29:17 (ed. Vien. ותַשְׁזַג Af; some ed. ותשזק). Targ. Ps. 73:13; a. fr.Part. pass. שְׁזִיג clean. Targ. Job 33:9 (h. text חף).Y.Pes.III, 30a אלא אין ש׳וכ׳ unless he washes his hands in water (between forming one cake and the other). Pa. שַׁזֵּג same. Targ. Y. Gen. 43:31 (Y. II ib. 30, misplaced, ישזגי, read ושַׁזֵּיג).Y.Peah I, 15c bot. אנא בעיא מְשַׁזְּגָה ריגלויוכ׳ I want to wash his feet (to show him honor) Y.Kidd.I, 61b. Y.Sabb.VI, 8a נהיגין … ומְשַׁזְּגִיןוכ׳ we used to sit before Rabbi (and were taught,) you may put oil on muddy shoes, or wash them, but not scrape them (on the Sabbath); Y.Snh.X, 28a bot. משיגין (corr. acc.). Y.Ab. Zar. II, 41d bot. מְשַׁזְּגָא; Y.Shek.VII, 50c bot. משיגא (corr. acc.), v. אִסְקוּפְתָּא. Af. אַשְׁזֵיג same. Targ. Y. II Ex. 29:17, v. supra.Y.Meg.III, 74a bot. מַשְׁזִיג, v. גּוּרְנָא. Ithpe. אִשְׁתְּזַנ to be cleansed, washed. Targ. Prov. 30:12. Targ. Job 9:30 Ms. (ed. אסחיית).

    Jewish literature > שזג

  • 6 שזיג

    שְׁזַג, שְׁזֵיג(Shaf. of זגג) to cleanse, wash, rinse. Targ. Y. Lev. 8:21 Ar. (ed חליל). Targ. Y. Gen. 19:2. Targ. Y. II Ex. 29:17 (ed. Vien. ותַשְׁזַג Af; some ed. ותשזק). Targ. Ps. 73:13; a. fr.Part. pass. שְׁזִיג clean. Targ. Job 33:9 (h. text חף).Y.Pes.III, 30a אלא אין ש׳וכ׳ unless he washes his hands in water (between forming one cake and the other). Pa. שַׁזֵּג same. Targ. Y. Gen. 43:31 (Y. II ib. 30, misplaced, ישזגי, read ושַׁזֵּיג).Y.Peah I, 15c bot. אנא בעיא מְשַׁזְּגָה ריגלויוכ׳ I want to wash his feet (to show him honor) Y.Kidd.I, 61b. Y.Sabb.VI, 8a נהיגין … ומְשַׁזְּגִיןוכ׳ we used to sit before Rabbi (and were taught,) you may put oil on muddy shoes, or wash them, but not scrape them (on the Sabbath); Y.Snh.X, 28a bot. משיגין (corr. acc.). Y.Ab. Zar. II, 41d bot. מְשַׁזְּגָא; Y.Shek.VII, 50c bot. משיגא (corr. acc.), v. אִסְקוּפְתָּא. Af. אַשְׁזֵיג same. Targ. Y. II Ex. 29:17, v. supra.Y.Meg.III, 74a bot. מַשְׁזִיג, v. גּוּרְנָא. Ithpe. אִשְׁתְּזַנ to be cleansed, washed. Targ. Prov. 30:12. Targ. Job 9:30 Ms. (ed. אסחיית).

    Jewish literature > שזיג

  • 7 שְׁזַג

    שְׁזַג, שְׁזֵיג(Shaf. of זגג) to cleanse, wash, rinse. Targ. Y. Lev. 8:21 Ar. (ed חליל). Targ. Y. Gen. 19:2. Targ. Y. II Ex. 29:17 (ed. Vien. ותַשְׁזַג Af; some ed. ותשזק). Targ. Ps. 73:13; a. fr.Part. pass. שְׁזִיג clean. Targ. Job 33:9 (h. text חף).Y.Pes.III, 30a אלא אין ש׳וכ׳ unless he washes his hands in water (between forming one cake and the other). Pa. שַׁזֵּג same. Targ. Y. Gen. 43:31 (Y. II ib. 30, misplaced, ישזגי, read ושַׁזֵּיג).Y.Peah I, 15c bot. אנא בעיא מְשַׁזְּגָה ריגלויוכ׳ I want to wash his feet (to show him honor) Y.Kidd.I, 61b. Y.Sabb.VI, 8a נהיגין … ומְשַׁזְּגִיןוכ׳ we used to sit before Rabbi (and were taught,) you may put oil on muddy shoes, or wash them, but not scrape them (on the Sabbath); Y.Snh.X, 28a bot. משיגין (corr. acc.). Y.Ab. Zar. II, 41d bot. מְשַׁזְּגָא; Y.Shek.VII, 50c bot. משיגא (corr. acc.), v. אִסְקוּפְתָּא. Af. אַשְׁזֵיג same. Targ. Y. II Ex. 29:17, v. supra.Y.Meg.III, 74a bot. מַשְׁזִיג, v. גּוּרְנָא. Ithpe. אִשְׁתְּזַנ to be cleansed, washed. Targ. Prov. 30:12. Targ. Job 9:30 Ms. (ed. אסחיית).

    Jewish literature > שְׁזַג

  • 8 שְׁזֵיג

    שְׁזַג, שְׁזֵיג(Shaf. of זגג) to cleanse, wash, rinse. Targ. Y. Lev. 8:21 Ar. (ed חליל). Targ. Y. Gen. 19:2. Targ. Y. II Ex. 29:17 (ed. Vien. ותַשְׁזַג Af; some ed. ותשזק). Targ. Ps. 73:13; a. fr.Part. pass. שְׁזִיג clean. Targ. Job 33:9 (h. text חף).Y.Pes.III, 30a אלא אין ש׳וכ׳ unless he washes his hands in water (between forming one cake and the other). Pa. שַׁזֵּג same. Targ. Y. Gen. 43:31 (Y. II ib. 30, misplaced, ישזגי, read ושַׁזֵּיג).Y.Peah I, 15c bot. אנא בעיא מְשַׁזְּגָה ריגלויוכ׳ I want to wash his feet (to show him honor) Y.Kidd.I, 61b. Y.Sabb.VI, 8a נהיגין … ומְשַׁזְּגִיןוכ׳ we used to sit before Rabbi (and were taught,) you may put oil on muddy shoes, or wash them, but not scrape them (on the Sabbath); Y.Snh.X, 28a bot. משיגין (corr. acc.). Y.Ab. Zar. II, 41d bot. מְשַׁזְּגָא; Y.Shek.VII, 50c bot. משיגא (corr. acc.), v. אִסְקוּפְתָּא. Af. אַשְׁזֵיג same. Targ. Y. II Ex. 29:17, v. supra.Y.Meg.III, 74a bot. מַשְׁזִיג, v. גּוּרְנָא. Ithpe. אִשְׁתְּזַנ to be cleansed, washed. Targ. Prov. 30:12. Targ. Job 9:30 Ms. (ed. אסחיית).

    Jewish literature > שְׁזֵיג

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»