Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

מציעא

  • 1 מציעא

    מְצִיעַ, מְצִיעָאm. (מְצַע) 1) (noun) middle, midst. Targ. O. Num. 35:5 מציע ed. Berl. (oth. ed. מציעא; Y. מיצעא).Constr. מְצַע. Targ. Ps. 22:23; a. e.Pl. מְצִיעִין. Targ. Jud. 15:4 ed. Lag. (oth. ed. מְצִיעָן). 2) (adj.) middle, average. Ned.31b top R. N. (ed. מיצעא). בבא מציעא. v. בָּב I.מְצִיעַיָּא, Targ. Prov. 29:13 Ms., v. מַצְעָיָא.

    Jewish literature > מציעא

  • 2 בבא מציעא

    Baba Metziah (Talmudic tractate)

    Hebrew-English dictionary > בבא מציעא

  • 3 א גרויסע מציעא

    big deal

    Hebrew-English dictionary > א גרויסע מציעא

  • 4 מציע

    מְצִיעַ, מְצִיעָאm. (מְצַע) 1) (noun) middle, midst. Targ. O. Num. 35:5 מציע ed. Berl. (oth. ed. מציעא; Y. מיצעא).Constr. מְצַע. Targ. Ps. 22:23; a. e.Pl. מְצִיעִין. Targ. Jud. 15:4 ed. Lag. (oth. ed. מְצִיעָן). 2) (adj.) middle, average. Ned.31b top R. N. (ed. מיצעא). בבא מציעא. v. בָּב I.מְצִיעַיָּא, Targ. Prov. 29:13 Ms., v. מַצְעָיָא.

    Jewish literature > מציע

  • 5 מְצִיעַ

    מְצִיעַ, מְצִיעָאm. (מְצַע) 1) (noun) middle, midst. Targ. O. Num. 35:5 מציע ed. Berl. (oth. ed. מציעא; Y. מיצעא).Constr. מְצַע. Targ. Ps. 22:23; a. e.Pl. מְצִיעִין. Targ. Jud. 15:4 ed. Lag. (oth. ed. מְצִיעָן). 2) (adj.) middle, average. Ned.31b top R. N. (ed. מיצעא). בבא מציעא. v. בָּב I.מְצִיעַיָּא, Targ. Prov. 29:13 Ms., v. מַצְעָיָא.

    Jewish literature > מְצִיעַ

  • 6 מְצִיעָא

    מְצִיעַ, מְצִיעָאm. (מְצַע) 1) (noun) middle, midst. Targ. O. Num. 35:5 מציע ed. Berl. (oth. ed. מציעא; Y. מיצעא).Constr. מְצַע. Targ. Ps. 22:23; a. e.Pl. מְצִיעִין. Targ. Jud. 15:4 ed. Lag. (oth. ed. מְצִיעָן). 2) (adj.) middle, average. Ned.31b top R. N. (ed. מיצעא). בבא מציעא. v. בָּב I.מְצִיעַיָּא, Targ. Prov. 29:13 Ms., v. מַצְעָיָא.

    Jewish literature > מְצִיעָא

  • 7 בב

    בָּב, בָּאב, בָּבָאI m. (reduplic. of בא, v. בּוֹא; cmp. b. h. בִּאָה a. מָבוֹא) entrance, door, gate. Targ. Esth. 5:14.Sabb.32a, v. חוּטְרָא a. בִּזְיוּנָא I. Ib. 156b קרי אכ׳ called at the door (begging). Erub.11b; a. fr.Pl. בָּבֵי. Ber.58b; a. fr. Men.34a בָּאבֵי.Trnsf. (of writings) section, clause. ב׳ דרישא the clause of the first proposition. Sabb.3a top; a. fr.Hence ב׳ קמא (abbr. ב״ק), (ב״מ) ב׳ מציעא, (ב״ב) ב׳ בתרא Baba Kamma, Baba Metsia, Baba Bathra (first, middle, last section), names of three Talmudic treatises of the order of Nzikin (civil law); v. נֶזֶק. (Tosefta Kelim is likewise divided into three Babas with the same names..Pl. as above. R. Hash. 33b תקיעה דכולי ב׳ the tune Tkiah in all the three sections.

    Jewish literature > בב

  • 8 באב

    בָּב, בָּאב, בָּבָאI m. (reduplic. of בא, v. בּוֹא; cmp. b. h. בִּאָה a. מָבוֹא) entrance, door, gate. Targ. Esth. 5:14.Sabb.32a, v. חוּטְרָא a. בִּזְיוּנָא I. Ib. 156b קרי אכ׳ called at the door (begging). Erub.11b; a. fr.Pl. בָּבֵי. Ber.58b; a. fr. Men.34a בָּאבֵי.Trnsf. (of writings) section, clause. ב׳ דרישא the clause of the first proposition. Sabb.3a top; a. fr.Hence ב׳ קמא (abbr. ב״ק), (ב״מ) ב׳ מציעא, (ב״ב) ב׳ בתרא Baba Kamma, Baba Metsia, Baba Bathra (first, middle, last section), names of three Talmudic treatises of the order of Nzikin (civil law); v. נֶזֶק. (Tosefta Kelim is likewise divided into three Babas with the same names..Pl. as above. R. Hash. 33b תקיעה דכולי ב׳ the tune Tkiah in all the three sections.

    Jewish literature > באב

  • 9 בָּב

    בָּב, בָּאב, בָּבָאI m. (reduplic. of בא, v. בּוֹא; cmp. b. h. בִּאָה a. מָבוֹא) entrance, door, gate. Targ. Esth. 5:14.Sabb.32a, v. חוּטְרָא a. בִּזְיוּנָא I. Ib. 156b קרי אכ׳ called at the door (begging). Erub.11b; a. fr.Pl. בָּבֵי. Ber.58b; a. fr. Men.34a בָּאבֵי.Trnsf. (of writings) section, clause. ב׳ דרישא the clause of the first proposition. Sabb.3a top; a. fr.Hence ב׳ קמא (abbr. ב״ק), (ב״מ) ב׳ מציעא, (ב״ב) ב׳ בתרא Baba Kamma, Baba Metsia, Baba Bathra (first, middle, last section), names of three Talmudic treatises of the order of Nzikin (civil law); v. נֶזֶק. (Tosefta Kelim is likewise divided into three Babas with the same names..Pl. as above. R. Hash. 33b תקיעה דכולי ב׳ the tune Tkiah in all the three sections.

    Jewish literature > בָּב

  • 10 בָּאב

    בָּב, בָּאב, בָּבָאI m. (reduplic. of בא, v. בּוֹא; cmp. b. h. בִּאָה a. מָבוֹא) entrance, door, gate. Targ. Esth. 5:14.Sabb.32a, v. חוּטְרָא a. בִּזְיוּנָא I. Ib. 156b קרי אכ׳ called at the door (begging). Erub.11b; a. fr.Pl. בָּבֵי. Ber.58b; a. fr. Men.34a בָּאבֵי.Trnsf. (of writings) section, clause. ב׳ דרישא the clause of the first proposition. Sabb.3a top; a. fr.Hence ב׳ קמא (abbr. ב״ק), (ב״מ) ב׳ מציעא, (ב״ב) ב׳ בתרא Baba Kamma, Baba Metsia, Baba Bathra (first, middle, last section), names of three Talmudic treatises of the order of Nzikin (civil law); v. נֶזֶק. (Tosefta Kelim is likewise divided into three Babas with the same names..Pl. as above. R. Hash. 33b תקיעה דכולי ב׳ the tune Tkiah in all the three sections.

    Jewish literature > בָּאב

  • 11 בָּבָא

    בָּב, בָּאב, בָּבָאI m. (reduplic. of בא, v. בּוֹא; cmp. b. h. בִּאָה a. מָבוֹא) entrance, door, gate. Targ. Esth. 5:14.Sabb.32a, v. חוּטְרָא a. בִּזְיוּנָא I. Ib. 156b קרי אכ׳ called at the door (begging). Erub.11b; a. fr.Pl. בָּבֵי. Ber.58b; a. fr. Men.34a בָּאבֵי.Trnsf. (of writings) section, clause. ב׳ דרישא the clause of the first proposition. Sabb.3a top; a. fr.Hence ב׳ קמא (abbr. ב״ק), (ב״מ) ב׳ מציעא, (ב״ב) ב׳ בתרא Baba Kamma, Baba Metsia, Baba Bathra (first, middle, last section), names of three Talmudic treatises of the order of Nzikin (civil law); v. נֶזֶק. (Tosefta Kelim is likewise divided into three Babas with the same names..Pl. as above. R. Hash. 33b תקיעה דכולי ב׳ the tune Tkiah in all the three sections.

    Jewish literature > בָּבָא

  • 12 טרפא I, טרף

    טַרְפָאI, טְרַף ch. sam(טרף taraf), 1) leaf. Targ. Gen. 8:11. Targ. Is. 34:4; a. fr.Ḥull.47b ט׳ דאסא leaf of a myrtle; a. fr.Nidd.20a ט׳ מציעתא fem. (Rashi: מציעא), v. infra.Trnsf. ט׳ דנחירי wing of the nose. Ber.55b.Pl. טַרְפַיָּא, טַרְפֵי. Targ. Gen. 3:7; a. fr.Succ.37b נתרי ט׳ leaves may fall off. Sabb.129a חמרא בר הלתא ט׳ Rashi (ed. בת) wine of a vine that has changed foliage three times, i. e. wine in its third year. Nidd. l. c. טַרְפָן fem., v. דָּרָא I. 2) a piece torn off, fragment. Ber.59a top, and it looks כט׳ דטריף like an irregular piece that has been torn off (from the star); Rashi: like a battered piece that has been mended by hammering; (Ms. F. ומתחזי דמיטרפא מיטרף you can see that it has been torn off, Vers. in Rashi: כדטרפא מטרף, prob. to be read כטרפא דמְטַרַף).

    Jewish literature > טרפא I, טרף

  • 13 טַרְפָא

    טַרְפָאI, טְרַף ch. sam(טרף taraf), 1) leaf. Targ. Gen. 8:11. Targ. Is. 34:4; a. fr.Ḥull.47b ט׳ דאסא leaf of a myrtle; a. fr.Nidd.20a ט׳ מציעתא fem. (Rashi: מציעא), v. infra.Trnsf. ט׳ דנחירי wing of the nose. Ber.55b.Pl. טַרְפַיָּא, טַרְפֵי. Targ. Gen. 3:7; a. fr.Succ.37b נתרי ט׳ leaves may fall off. Sabb.129a חמרא בר הלתא ט׳ Rashi (ed. בת) wine of a vine that has changed foliage three times, i. e. wine in its third year. Nidd. l. c. טַרְפָן fem., v. דָּרָא I. 2) a piece torn off, fragment. Ber.59a top, and it looks כט׳ דטריף like an irregular piece that has been torn off (from the star); Rashi: like a battered piece that has been mended by hammering; (Ms. F. ומתחזי דמיטרפא מיטרף you can see that it has been torn off, Vers. in Rashi: כדטרפא מטרף, prob. to be read כטרפא דמְטַרַף).

    Jewish literature > טַרְפָא

  • 14 מיצעא

    מִיצָּעָא, מִיצְעָאm. (= מְצִיעָא) central, middle, between extremes. Targ. Y. Lev. 14:17, v. גְּדֵירָאNed.31b top זבינא מ׳ (R. N. מציעא) middle goods (holding the mean between goods which the seller is anxious to get rid of, and such as are sought after eagerly), v. חְרִיפָא.Pl. מִיצְּעָאֵי, מִיצְּעַי. Targ. 2 Chr. 6:18 (ed. Lag. מְצִיעָאֵי).Ber.18b. Ker.6b במ׳ in between (the other ingredients). B. Mets. 108a, v. preced.Naz.56b מ׳ לא אמרינן those intermediate in the chain of tradition need not be mentioned (only the first and the last). V. מְצִיעָא.

    Jewish literature > מיצעא

  • 15 מִיצָּעָא

    מִיצָּעָא, מִיצְעָאm. (= מְצִיעָא) central, middle, between extremes. Targ. Y. Lev. 14:17, v. גְּדֵירָאNed.31b top זבינא מ׳ (R. N. מציעא) middle goods (holding the mean between goods which the seller is anxious to get rid of, and such as are sought after eagerly), v. חְרִיפָא.Pl. מִיצְּעָאֵי, מִיצְּעַי. Targ. 2 Chr. 6:18 (ed. Lag. מְצִיעָאֵי).Ber.18b. Ker.6b במ׳ in between (the other ingredients). B. Mets. 108a, v. preced.Naz.56b מ׳ לא אמרינן those intermediate in the chain of tradition need not be mentioned (only the first and the last). V. מְצִיעָא.

    Jewish literature > מִיצָּעָא

  • 16 מִיצְעָא

    מִיצָּעָא, מִיצְעָאm. (= מְצִיעָא) central, middle, between extremes. Targ. Y. Lev. 14:17, v. גְּדֵירָאNed.31b top זבינא מ׳ (R. N. מציעא) middle goods (holding the mean between goods which the seller is anxious to get rid of, and such as are sought after eagerly), v. חְרִיפָא.Pl. מִיצְּעָאֵי, מִיצְּעַי. Targ. 2 Chr. 6:18 (ed. Lag. מְצִיעָאֵי).Ber.18b. Ker.6b במ׳ in between (the other ingredients). B. Mets. 108a, v. preced.Naz.56b מ׳ לא אמרינן those intermediate in the chain of tradition need not be mentioned (only the first and the last). V. מְצִיעָא.

    Jewish literature > מִיצְעָא

См. также в других словарях:

  • מציעא — {{}}C …   אוצר עברית

  • א גרויסע מציעא — מציאה גדולה, עוד מישהו, אפשר לחשוב, הבעת זלזול בערכו של דבר מה {{}} …   אוצר עברית

  • בבא מציעא — שם המסכת השנייה בסדר נזיקין {{}} …   אוצר עברית

  • Nezikin — For Jewish law on damages, see Damages (Jewish law) Nezikin (Hebrew: נזיקין, Damages Neziqin) or Seder Nezikin (סדר נזיקין, The Order of Damages) is the fourth Order of the Mishna (also the Tosefta and Talmud). It deals largely with Jewish… …   Wikipedia

  • Bava Metzia — (Talmudic Aramaic: בבא מציעא, The Middle Gate ) is the second of the three Talmudic tractates in the order of Nezikin ( Damages ). Bava Metzia discusses civil matters such as property law and usury. It also examines one s obligations to guard… …   Wikipedia

  • Liste der Mischnatraktate — Die folgende Liste einschließlich thematischer Erklärungen und Zusatzinformationen, auch zur talmudischen Weiterentwicklung, umfasst die 60 bzw. 63 Traktate der Mischna. Die drei Traktate Baba qama, Baba metzia und Baba batra in der Ordnung… …   Deutsch Wikipedia

  • Ordre Nezikin — L’ordre Nezikin (hébreu: סדר נזיקין Seder Nezikin, « ordre des dommages/intérêts ») est le quatrième des six ordres de la Mishna. Il comprend 10 traités et a pour objet la loi pénale et civile juive ainsi que le système judiciaire juif …   Wikipédia en Français

  • Иси бен Иеуда — (ивр. איסי בן יהודה‎; II в. н. э.) танна пятого поколения. Встречается в Вавилонском талмуде также под именем Йосеф а Бавли, а в Иерусалимском талмуде под именем рабби Йосеф Катнута (Иси один из вариантов уменьшительного имени Йосеф на арамейском …   Википедия

  • Рав Мари бар Рахель — Время деятельности рава Мари бар Рахель в истории иудаизма …   Википедия

  • במ — 1 בבא מציעא, שער אמצעי, חלק ממסכת נזיקין במשנ 2 בלתי מספיק, לא מספק, שאין בו די הצורך, לא משביע רצון; ציון שלילי, ציון 4 3 בר מינן, מת, נפטר, מנוח, הרוג, חלל, ז ל; לא עלינו, חלילה, חס וחלילה, רחמנא ליצלן, שאלוהים ירחם, אל נא, בבקשה ל 4 בר מצווה,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»