Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

מעונן

  • 1 מעונן

    adj. cloudy, overcast, overclouded, lowery

    Hebrew-English dictionary > מעונן

  • 2 מעונן חלקית

    partly cloudy

    Hebrew-English dictionary > מעונן חלקית

  • 3 מעונן חלקית עד בהיר

    partly cloudy to clear

    Hebrew-English dictionary > מעונן חלקית עד בהיר

  • 4 אוירא

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אוירא

  • 5 אָוֶירָא

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אָוֶירָא

  • 6 אֲוִירָא

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אֲוִירָא

  • 7 אַוֵּיר

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אַוֵּיר

  • 8 אַוֵּירָא

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אַוֵּירָא

  • 9 זכורוּ

    זְכוּרוּf. (זָכָר; cmp. Lat. fascinum = witchraft a. membrum virile) necromantic incantation (by means of a membrum); necromantic apparition. Snh.65b המעלה בז׳ he who conjures up the dead by means of ; Gen. R. s. 11; Y.Snh.VII, 25c; Lev. R. s. 26.Snh. 1. c.; Yalk. Deut. 918 (interpret. מעונן, Deut. 18:11, fr. עוּן) המעביר שבעה מיני זָכוּר על העיו (Ar. ed. Koh. זמר זכורן, cler. error) he who lets pass before ones eyes seven sorts of apparitions; (Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI; Sifré Deut. 171 מעביר על העין only).

    Jewish literature > זכורוּ

  • 10 זְכוּרוּ

    זְכוּרוּf. (זָכָר; cmp. Lat. fascinum = witchraft a. membrum virile) necromantic incantation (by means of a membrum); necromantic apparition. Snh.65b המעלה בז׳ he who conjures up the dead by means of ; Gen. R. s. 11; Y.Snh.VII, 25c; Lev. R. s. 26.Snh. 1. c.; Yalk. Deut. 918 (interpret. מעונן, Deut. 18:11, fr. עוּן) המעביר שבעה מיני זָכוּר על העיו (Ar. ed. Koh. זמר זכורן, cler. error) he who lets pass before ones eyes seven sorts of apparitions; (Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI; Sifré Deut. 171 מעביר על העין only).

    Jewish literature > זְכוּרוּ

  • 11 לימוד

    לִימּוּד, לִמּוּדm. (b. h. לָמַד) teaching, learning, study (interch. with תלמוד); training; habit. Kidd.40b ל׳ גדול שהל׳וכ׳ study is more (than practice), for study leads to practice; B. Kam.17a; Meg.27a (Ms. M. תלמוד). Hor.13a משכחים את הל׳ cause man to forget what he has learned; ib.b משיב ל׳וכ׳ brings back to recollection the study of seventy years. Ex. R. s. 43 לשין ל׳ (the root ירה in Hif.) means to teach. Ber.7b גדולה … יותר מלִמּוּדָהּ the ministrations (of the disciples to the doctors) of the Law are more valuable than the direct teaching of it. Tanḥ. Ki Thetsé 1 מבקש לִמּוּדוֹוכ׳ he seeks for the enjoyments to which he has been used and fails to find them; a. fr.Pl. לִימּוּדִים, לִימּוּדִין, לִמּ׳. Snh.65b; Yalk. Deut. 918 (expl. מעונן, v. עוּן) (who says) לִימּוּדֵי … חטין יפות it is usual for the wheat crops to be fine in the ante-Sabbatical years; Tosef.Sabb.VII (VIII), 14; Sifré Deut. 171 ל׳ … להיות יפות the ante-Sabbatical years are usually good (in crops); Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI לְמוּדוֹת … להיות יפות.

    Jewish literature > לימוד

  • 12 למוד

    לִימּוּד, לִמּוּדm. (b. h. לָמַד) teaching, learning, study (interch. with תלמוד); training; habit. Kidd.40b ל׳ גדול שהל׳וכ׳ study is more (than practice), for study leads to practice; B. Kam.17a; Meg.27a (Ms. M. תלמוד). Hor.13a משכחים את הל׳ cause man to forget what he has learned; ib.b משיב ל׳וכ׳ brings back to recollection the study of seventy years. Ex. R. s. 43 לשין ל׳ (the root ירה in Hif.) means to teach. Ber.7b גדולה … יותר מלִמּוּדָהּ the ministrations (of the disciples to the doctors) of the Law are more valuable than the direct teaching of it. Tanḥ. Ki Thetsé 1 מבקש לִמּוּדוֹוכ׳ he seeks for the enjoyments to which he has been used and fails to find them; a. fr.Pl. לִימּוּדִים, לִימּוּדִין, לִמּ׳. Snh.65b; Yalk. Deut. 918 (expl. מעונן, v. עוּן) (who says) לִימּוּדֵי … חטין יפות it is usual for the wheat crops to be fine in the ante-Sabbatical years; Tosef.Sabb.VII (VIII), 14; Sifré Deut. 171 ל׳ … להיות יפות the ante-Sabbatical years are usually good (in crops); Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI לְמוּדוֹת … להיות יפות.

    Jewish literature > למוד

  • 13 לִימּוּד

    לִימּוּד, לִמּוּדm. (b. h. לָמַד) teaching, learning, study (interch. with תלמוד); training; habit. Kidd.40b ל׳ גדול שהל׳וכ׳ study is more (than practice), for study leads to practice; B. Kam.17a; Meg.27a (Ms. M. תלמוד). Hor.13a משכחים את הל׳ cause man to forget what he has learned; ib.b משיב ל׳וכ׳ brings back to recollection the study of seventy years. Ex. R. s. 43 לשין ל׳ (the root ירה in Hif.) means to teach. Ber.7b גדולה … יותר מלִמּוּדָהּ the ministrations (of the disciples to the doctors) of the Law are more valuable than the direct teaching of it. Tanḥ. Ki Thetsé 1 מבקש לִמּוּדוֹוכ׳ he seeks for the enjoyments to which he has been used and fails to find them; a. fr.Pl. לִימּוּדִים, לִימּוּדִין, לִמּ׳. Snh.65b; Yalk. Deut. 918 (expl. מעונן, v. עוּן) (who says) לִימּוּדֵי … חטין יפות it is usual for the wheat crops to be fine in the ante-Sabbatical years; Tosef.Sabb.VII (VIII), 14; Sifré Deut. 171 ל׳ … להיות יפות the ante-Sabbatical years are usually good (in crops); Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI לְמוּדוֹת … להיות יפות.

    Jewish literature > לִימּוּד

  • 14 לִמּוּד

    לִימּוּד, לִמּוּדm. (b. h. לָמַד) teaching, learning, study (interch. with תלמוד); training; habit. Kidd.40b ל׳ גדול שהל׳וכ׳ study is more (than practice), for study leads to practice; B. Kam.17a; Meg.27a (Ms. M. תלמוד). Hor.13a משכחים את הל׳ cause man to forget what he has learned; ib.b משיב ל׳וכ׳ brings back to recollection the study of seventy years. Ex. R. s. 43 לשין ל׳ (the root ירה in Hif.) means to teach. Ber.7b גדולה … יותר מלִמּוּדָהּ the ministrations (of the disciples to the doctors) of the Law are more valuable than the direct teaching of it. Tanḥ. Ki Thetsé 1 מבקש לִמּוּדוֹוכ׳ he seeks for the enjoyments to which he has been used and fails to find them; a. fr.Pl. לִימּוּדִים, לִימּוּדִין, לִמּ׳. Snh.65b; Yalk. Deut. 918 (expl. מעונן, v. עוּן) (who says) לִימּוּדֵי … חטין יפות it is usual for the wheat crops to be fine in the ante-Sabbatical years; Tosef.Sabb.VII (VIII), 14; Sifré Deut. 171 ל׳ … להיות יפות the ante-Sabbatical years are usually good (in crops); Sifra Kdosh. Par. 3, ch. VI לְמוּדוֹת … להיות יפות.

    Jewish literature > לִמּוּד

  • 15 עון

    עוּןto be round, curved; denom. עַיִן. Pi. עִיֵּין (denom. of עַיִן) 1) to look in, read. Tanḥ. Ki Thissa 34 אסור … לעַיֵּין בתורהוכ׳ the interpreter must not look into the Torah (Hebrew text) and translate; (Pesik. R. s. 5 ליתן עיניו). 2) to look carefully; to search, investigate (cmp. דּוּק a. דִּקְדֵּק). B. Bath. 115a (ref. ובן אין לו Num. 27:8) עַיֵּין עליו (Ar. אַיֵּין) investigate his case (whether he has really no male issue); Yeb.22b. Kidd.4a (ref. to Lev. 22:13 וזרע אין לה) עיין לה; Yeb.70a עיין עלה (Chald.). 3) to speculate, contemplate. Ber.55a המאריך בתפלתו ומְעַיֵּין בה he who stays long in prayer and speculates on it (expecting its fulfillment as a reward for his lengthy prayer); Yalk. Prov. 950; Ber.32b; a. e. 4) ( to measure with the eye) to balance exactly, opp. הכדיע (v. כָּרַע). B. Bath.89a אין מְעַיְּינִין … במקום שמעיינין where it is customary to give overweight, you dare not sell by exact weight, and vice versa; a. e.Part. pass. מְעיּיָּין a) (adv.) weighed exactly, even-balanced. Num. R. s. 16, end (ref. to עין בעין, Num. 14:14) הרי מאזנים מע׳ אתהוכ׳ behold the scales are evenly balanced, thou gayest …, and I say ; Deut. R. s. 5 הרי מדת הדין בכף מאזנים מע׳ judgment lies on evenly balanced scales. Tanḥ. Ki Thissa 34; Pesik. R. s. 5, beg. המאזניים מע׳ the claims on both sides are equal. Y.Snh.X, beg.27c היה מע׳ if it (his sins and his merits) be even; Y.Peah I, 16b bot.; Y.Kidd.I, end, 61d מחציין (corr. acc.); Yalk. Ps. 784 (היה) כף מאזניים מע׳; a. e.b) having eyes ( rings) or colors. Y.Kil.I, 27a v. לְעוּנִים. Polel עֹונֵן (b. h.) (to contemplate; to augur;) to produce apparitions, to conjure. Snh.65b, a. e. (interpret. מעונן, Deut. 18:10) המעביר … על העין, v. זְכוּרוּ. Ib. (oth. interpret.) האוהז את העינים, v. אָחַז. Ib. (oth. interpret.; cmp. Pi.) המחשב עתים ושעותוכ׳ who calculates what times and hours are auspicious ; (Comment. on המחשב עתים explain עונן as denomin. of עֹונָה I); Tosef.Sabb.VII (VIII), 14 נותני עתיםוכ׳.

    Jewish literature > עון

  • 16 עוּן

    עוּןto be round, curved; denom. עַיִן. Pi. עִיֵּין (denom. of עַיִן) 1) to look in, read. Tanḥ. Ki Thissa 34 אסור … לעַיֵּין בתורהוכ׳ the interpreter must not look into the Torah (Hebrew text) and translate; (Pesik. R. s. 5 ליתן עיניו). 2) to look carefully; to search, investigate (cmp. דּוּק a. דִּקְדֵּק). B. Bath. 115a (ref. ובן אין לו Num. 27:8) עַיֵּין עליו (Ar. אַיֵּין) investigate his case (whether he has really no male issue); Yeb.22b. Kidd.4a (ref. to Lev. 22:13 וזרע אין לה) עיין לה; Yeb.70a עיין עלה (Chald.). 3) to speculate, contemplate. Ber.55a המאריך בתפלתו ומְעַיֵּין בה he who stays long in prayer and speculates on it (expecting its fulfillment as a reward for his lengthy prayer); Yalk. Prov. 950; Ber.32b; a. e. 4) ( to measure with the eye) to balance exactly, opp. הכדיע (v. כָּרַע). B. Bath.89a אין מְעַיְּינִין … במקום שמעיינין where it is customary to give overweight, you dare not sell by exact weight, and vice versa; a. e.Part. pass. מְעיּיָּין a) (adv.) weighed exactly, even-balanced. Num. R. s. 16, end (ref. to עין בעין, Num. 14:14) הרי מאזנים מע׳ אתהוכ׳ behold the scales are evenly balanced, thou gayest …, and I say ; Deut. R. s. 5 הרי מדת הדין בכף מאזנים מע׳ judgment lies on evenly balanced scales. Tanḥ. Ki Thissa 34; Pesik. R. s. 5, beg. המאזניים מע׳ the claims on both sides are equal. Y.Snh.X, beg.27c היה מע׳ if it (his sins and his merits) be even; Y.Peah I, 16b bot.; Y.Kidd.I, end, 61d מחציין (corr. acc.); Yalk. Ps. 784 (היה) כף מאזניים מע׳; a. e.b) having eyes ( rings) or colors. Y.Kil.I, 27a v. לְעוּנִים. Polel עֹונֵן (b. h.) (to contemplate; to augur;) to produce apparitions, to conjure. Snh.65b, a. e. (interpret. מעונן, Deut. 18:10) המעביר … על העין, v. זְכוּרוּ. Ib. (oth. interpret.) האוהז את העינים, v. אָחַז. Ib. (oth. interpret.; cmp. Pi.) המחשב עתים ושעותוכ׳ who calculates what times and hours are auspicious ; (Comment. on המחשב עתים explain עונן as denomin. of עֹונָה I); Tosef.Sabb.VII (VIII), 14 נותני עתיםוכ׳.

    Jewish literature > עוּן

См. также в других словарях:

  • מעונן חלקית — שמים די מעוננים, מעונן למדי {{}} …   אוצר עברית

  • מעונן — adj. מלא עננים, מכוסה עננים, קודר, שחור, מוכהה, אפל, אפלולי, מעורפל, עכו …   אוצר עברית

  • מעונן חלקית עד בהיר — שמים די מעוננים שעשויים להתבהר {{}} …   אוצר עברית

  • עכר — 1 v. העכירו אותו, הודלח, נגרמה לו עכירות, נעשה לא צלול, זוהם, עורפל, נעשה מעונן, לוכלך, טונ 2 v. להדליח, לגרום עכירות, למנוע צלילות, לגרום עננות, לזהם, לערפל, ללכלך, לטנ 3 v. להזדהם, להפוך דלוח, להיעשות עכור, לאבד צלילות, להפוך מעונן, להתערפל,… …   אוצר עברית

  • Blackfield (album) — Infobox Album Name = Blackfield Type = Album Artist = Blackfield Released = February 2004 Recorded = 2001 2003 Genre = Art rock Length = 37:57 48:35 (2CD version) Label = Helicon, Snapper Music Producer = Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • Aviv Geffen — (hebräisch ‏אביב גפן‎‎;) (* 10. Mai 1973 in Ramat Gan) ist ein israelischer Popmusiker. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Tagewähler — Als Tagewähler bezeichnet man Menschen, die durch Weissagungen, Orakelschauen o. ä., bestimmte Tage als günstig oder ungünstig für ein bestimmtes Vorhaben ausweisen. Biblischer Gebrauch Mit Tagewähler übersetzt Luther in seiner Bibelübersetzung… …   Deutsch Wikipedia

  • Гефен, Авив — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гефен. Авив Гефен אביב גפן …   Википедия

  • אביך — adj. ערפילי, מעורפל, בלתי צלול, מעונן, קודר, אפ …   אוצר עברית

  • דלוח — adj. עכור, עכרורי, מלוכלך, מטונף, בוצי, נרפש, מעונן, סמי …   אוצר עברית

  • התעננות — התעבות, היעשות מעונן, התכסות בעננים, היווצרות עננים, העבה, ערפול, היעכרות, התקדרו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»