Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ממעט

  • 1 ממעט

    ממעט

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    מִיעֵט [לְמַעֵט, מְ-, יְ-]

    уменьшать, умалять

    הוּא מִיעֵט לְדַבֵּר

    он мало говорил

    Иврито-Русский словарь > ממעט

  • 2 ממעט בדיבור

    quiet

    Hebrew-English dictionary > ממעט בדיבור

  • 3 nontalkative

    adj. ממעט בדיבור, שאינו פטפטן, שאינו נוטה לשיחה, שתקן
    * * *
    ןקתש,החישל הטונ וניאש,ןטפטפ וניאש,רובידב טעממ

    English-Hebrew dictionary > nontalkative

  • 4 quiet

    [qui·et || 'kwaɪət]
    n. שקט; דממה; שתיקה; שלווה, רוגע
    v. להשקיט, להשתיק; להרגיע; להירגע; להחשות, להחריש; להשתתק
    adj. שקט, חרישי; רגוע, שליו; דומם, חסר תנועה; ממעט בדיבור
    * * *
    קתתשהל ;שירחהל,תושחהל ;עגריהל ;עיגרהל ;קיתשהל,טיקשהל
    רובידב טעממ ;העונת רסח,םמוד ;וילש,עוגר ;ישירח,טקש
    עגור,הוולש ;הקיתש ;הממד ;טקש

    English-Hebrew dictionary > quiet

  • 5 uncommunicative

    adj. לא קומוניקטיבי, מסויג, ממעט בדברים
    * * *
    םירבדב טעממ,גיוסמ,יביטקינומוק אל

    English-Hebrew dictionary > uncommunicative

  • 6 דמות

    דְּמוּתf. (b. h.; דמי) resemblance, image, esp. mans divine image (Gen. 1:26). Yeb.63b in כאילו ממעט הד׳ as though he diminished the divine image (by neglecting the propagation of man). Num. R. s. 19 מדמין ד׳ גבורה של מעלהוכ׳ they compare the appearance of Divinity to the shape of man; a. fr.Pl. דְּמיּיוֹת. Pesik. R. s. 33 כמה ד׳ נדמיתיוכ׳ in how many images (visions) did I appear to you!Yalk. Ex. 422 שני ד׳ אחדוכ׳ (!) two embroidered designs, one on each side.

    Jewish literature > דמות

  • 7 דְּמוּת

    דְּמוּתf. (b. h.; דמי) resemblance, image, esp. mans divine image (Gen. 1:26). Yeb.63b in כאילו ממעט הד׳ as though he diminished the divine image (by neglecting the propagation of man). Num. R. s. 19 מדמין ד׳ גבורה של מעלהוכ׳ they compare the appearance of Divinity to the shape of man; a. fr.Pl. דְּמיּיוֹת. Pesik. R. s. 33 כמה ד׳ נדמיתיוכ׳ in how many images (visions) did I appear to you!Yalk. Ex. 422 שני ד׳ אחדוכ׳ (!) two embroidered designs, one on each side.

    Jewish literature > דְּמוּת

  • 8 מעט

    מָעַט(b. h.; cmp. מוּט) to be thin, minute.Part. pass. מָעוּט, f. מְעוּטָה; pl. מְעוּטִים, מְעוּטִין; מְעוּטוֹת. Y.Pes.V, 32a bot.; Y.Snh.I, 18c bot. גסי רוח ומְעוּטֵי תידה big in spirit (haughty) and small in learning (of narrow capacity). Tosef.Ḥall.I, 7; a. e.Tam.IV, 2 במעוטה at least (Talm. ed. 31a במעוטן, comment. במיעוטן on the smallest of the tables). Pi. מִעֵט, מִיעֵט 1) to diminish, reduce; to do little. Ab. IV, 10 הוי מְמַעֵט בעסקוכ׳ do less business, and busy thyself with the Law. M. Kat. 22a, v. עֵסֶק. Taan. I, 7 מְמַעֲטִין במשאוכ׳ we must reduce business transactions, building Ib. IV, 6 משנכנס אב ממעטין בשמחה with the beginning of the month of Ab we must reduce rejoicing. Ḥull.60b לכי ומַעֲטִי את עצמך go and make thyself smaller (be reduced). Snh.17a הואיל ומִיעַטְתֶּם עצמיכם because you made yourselves small (were modest); Num. R. s. 15. Tosef.Erub.IX (VI), 15 מִיעֲטָהּ באבניםוכ׳ if he reduced the size of the gap by means of stones Y. ib. VII, beg.24b ממעטין בכלים you may use utensils for reducing the opening. Bab. ib. 77b ממעט effects the reduction, i. e. puts the two adjoining places in the legal condition of dwellings connected by a gate; a. fr. 2) (interpret.) to limit, qualify, exclude from the rule. Shebu.26a היה דורש את כל התורה בריבה ומיעט interpreted the entire Law on the principle of ‘It includes and it excludes, i. e. on the principle that if, in the Biblical text, a specification is preceded and followed by general terms, both an extension ( ריבוי) and a limitation ( מיעוט) must be found; e. g. ib. (ref. to Lev. 5:4) או נפש … להרע … מי׳וכ׳ ‘or if a soul swears, this is a general expression, ‘for bad or for good, this limits (the sphere of the law to things which are either an advantage or a disadvantage); ‘whatsoever it be, this is again a generalization; now what does it include? All kinds of words (vows); ומאי מ׳ מ׳וכ׳ and what does it exclude? It excludes a religious act (the vow of doing a forbidden thing or not doing a commanded thing). Sifra Tsav, ch. XV, Par. 11 אם מִיעַטְתִּים מסמיכה מרובה לא אֲמַעֲטֵם בתנופהוכ׳ if I exclude them (the gentiles) from the privilege of laying hands on the sacrifice, which has a wider sphere of application, must I not exclude them from the privilege of waving ?; a. fr.Part. pass. מְמוּעָט, v. מוּעָט. Hif. הִמְעִיט to do little, less. Ber.I7a שמא תאמר אני מרבה והוא מַמְעִיט lest you say, I do much good, and he but little; שנינו אחד המרבה ואחד הממעיטוכ׳ we have learned, whether one does much or little (they are equally worthy), provided one directs his heart ; Men. XIII, 11; a. fr. Nithpa. נִתְמַעֵט, Hithpa. הִתְמַעֵט to be diminished, reduced. Erub.VII, 5 נ׳ התבן מעשרהוכ׳ if the pile of straw has been reduced to less than ten handbreadths. Ib. 54b; Ab. Zar.19a מִתְמַעֵט he will become less (will decline in learning). Arakh.30b נ׳ כספו if his value was reduced. Tosef.Sot.XIV, 10 נִתְמַעֲטוּ הימיםוכ׳ the days were reduced, and the years shortened. Ib. התחילו הגוים להתרבות וישראל להִתְמעֵט the nations began to grow and the Israelites to be reduced (in rank). Pesik. R. s. 14 נִתְמַעֲטָה ידו he became reduced in fortune. Midr. Till. to Ps. 12, end נפשם מִתְמַעֶטֶת עליהם their soul within them shrinks, i. e. they feel jealous and angry; Yalk. ib. 659; Lev. R. s. 32, beg. מתמענת (corr. acc.). Sifra l. c. נִתְמַעֶטֶת תנופה the sphere of the act of waving is the smaller one; נִתְמַעֲטָה סמיכה the laying on of hands has the smaller sphere; a. fr.Erub.80b מאי נתמעט נתמטמט ‘it was reduced (Mish. VII, 7) means, it was reduced to atoms, v. מִטְמֵט.B. Mets.71a נכסיו מִתְמַעֲטִין, v. סוּט h.Tosef.Mikv.VI (VII), 14 מִתְמַעֲטִין, v. מָעַךְ.

    Jewish literature > מעט

  • 9 מָעַט

    מָעַט(b. h.; cmp. מוּט) to be thin, minute.Part. pass. מָעוּט, f. מְעוּטָה; pl. מְעוּטִים, מְעוּטִין; מְעוּטוֹת. Y.Pes.V, 32a bot.; Y.Snh.I, 18c bot. גסי רוח ומְעוּטֵי תידה big in spirit (haughty) and small in learning (of narrow capacity). Tosef.Ḥall.I, 7; a. e.Tam.IV, 2 במעוטה at least (Talm. ed. 31a במעוטן, comment. במיעוטן on the smallest of the tables). Pi. מִעֵט, מִיעֵט 1) to diminish, reduce; to do little. Ab. IV, 10 הוי מְמַעֵט בעסקוכ׳ do less business, and busy thyself with the Law. M. Kat. 22a, v. עֵסֶק. Taan. I, 7 מְמַעֲטִין במשאוכ׳ we must reduce business transactions, building Ib. IV, 6 משנכנס אב ממעטין בשמחה with the beginning of the month of Ab we must reduce rejoicing. Ḥull.60b לכי ומַעֲטִי את עצמך go and make thyself smaller (be reduced). Snh.17a הואיל ומִיעַטְתֶּם עצמיכם because you made yourselves small (were modest); Num. R. s. 15. Tosef.Erub.IX (VI), 15 מִיעֲטָהּ באבניםוכ׳ if he reduced the size of the gap by means of stones Y. ib. VII, beg.24b ממעטין בכלים you may use utensils for reducing the opening. Bab. ib. 77b ממעט effects the reduction, i. e. puts the two adjoining places in the legal condition of dwellings connected by a gate; a. fr. 2) (interpret.) to limit, qualify, exclude from the rule. Shebu.26a היה דורש את כל התורה בריבה ומיעט interpreted the entire Law on the principle of ‘It includes and it excludes, i. e. on the principle that if, in the Biblical text, a specification is preceded and followed by general terms, both an extension ( ריבוי) and a limitation ( מיעוט) must be found; e. g. ib. (ref. to Lev. 5:4) או נפש … להרע … מי׳וכ׳ ‘or if a soul swears, this is a general expression, ‘for bad or for good, this limits (the sphere of the law to things which are either an advantage or a disadvantage); ‘whatsoever it be, this is again a generalization; now what does it include? All kinds of words (vows); ומאי מ׳ מ׳וכ׳ and what does it exclude? It excludes a religious act (the vow of doing a forbidden thing or not doing a commanded thing). Sifra Tsav, ch. XV, Par. 11 אם מִיעַטְתִּים מסמיכה מרובה לא אֲמַעֲטֵם בתנופהוכ׳ if I exclude them (the gentiles) from the privilege of laying hands on the sacrifice, which has a wider sphere of application, must I not exclude them from the privilege of waving ?; a. fr.Part. pass. מְמוּעָט, v. מוּעָט. Hif. הִמְעִיט to do little, less. Ber.I7a שמא תאמר אני מרבה והוא מַמְעִיט lest you say, I do much good, and he but little; שנינו אחד המרבה ואחד הממעיטוכ׳ we have learned, whether one does much or little (they are equally worthy), provided one directs his heart ; Men. XIII, 11; a. fr. Nithpa. נִתְמַעֵט, Hithpa. הִתְמַעֵט to be diminished, reduced. Erub.VII, 5 נ׳ התבן מעשרהוכ׳ if the pile of straw has been reduced to less than ten handbreadths. Ib. 54b; Ab. Zar.19a מִתְמַעֵט he will become less (will decline in learning). Arakh.30b נ׳ כספו if his value was reduced. Tosef.Sot.XIV, 10 נִתְמַעֲטוּ הימיםוכ׳ the days were reduced, and the years shortened. Ib. התחילו הגוים להתרבות וישראל להִתְמעֵט the nations began to grow and the Israelites to be reduced (in rank). Pesik. R. s. 14 נִתְמַעֲטָה ידו he became reduced in fortune. Midr. Till. to Ps. 12, end נפשם מִתְמַעֶטֶת עליהם their soul within them shrinks, i. e. they feel jealous and angry; Yalk. ib. 659; Lev. R. s. 32, beg. מתמענת (corr. acc.). Sifra l. c. נִתְמַעֶטֶת תנופה the sphere of the act of waving is the smaller one; נִתְמַעֲטָה סמיכה the laying on of hands has the smaller sphere; a. fr.Erub.80b מאי נתמעט נתמטמט ‘it was reduced (Mish. VII, 7) means, it was reduced to atoms, v. מִטְמֵט.B. Mets.71a נכסיו מִתְמַעֲטִין, v. סוּט h.Tosef.Mikv.VI (VII), 14 מִתְמַעֲטִין, v. מָעַךְ.

    Jewish literature > מָעַט

  • 10 עסק II

    עֵסֶקII m. (עָסַק) business, worldly occupation; affair, concern. Ḥag.13a, a. e. אין לך ע׳וכ׳ thou hast no concern with, v. סָתַר I. Ab. IV, 10, v. מָעַט. M. Kat. 22a bot. רצה ממעט בעִסְקוֹ if he desires, he may do less business (as a sign of mourning). Treat. Smaḥ. ch. IX ואינו מרבה בעסקו and he need not make elaborate preparations for his funeral; a. fr.Trnsf. affair, display. Men.X, 3 (65a) כדי שיהא נקצר בע׳ גדול that the cutting of the ‘Omer may take place with great display (in the presence of many people); Koh. R. to I, 3.Pl. עֲסָקִים, עֲסָקִין, constr. עִסְקֵי, עִי׳. Yoma 75a; Sabb.130a (ref. to Num. 11:10) על ע׳ משפחותיו (the people wept) over their family affairs (the prohibition of consanguineous marriages); Yalk. Num. 735. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4 (ref. to פני, Lev. 20:5) פונה אני מכל עֲסָקַיוכ׳ I shall leave all my affairs, and busy myself, v. עָסַק; ib. Aḥăré, ch. X, Par. 8; Yalk. Lev. 619; a. fr. 2) controversy, dispute, cause. B. Mets.97b כגון שיש ע׳ שבועה ביניהן when there is a dispute between them in which an oath is involved (i. e. when the oath that would have been required, cannot be administered).Pl. as ab. Shebu.31a שדה שיש עליה ע׳ Ar. (ed. עסיקין) a field the title of which is disputed. Keth.92b sq. יצאו עליו ע׳ (ed. עסי׳) protests against the title were issued; B. Mets.14a bot. עסי׳.

    Jewish literature > עסק II

  • 11 עֵסֶק

    עֵסֶקII m. (עָסַק) business, worldly occupation; affair, concern. Ḥag.13a, a. e. אין לך ע׳וכ׳ thou hast no concern with, v. סָתַר I. Ab. IV, 10, v. מָעַט. M. Kat. 22a bot. רצה ממעט בעִסְקוֹ if he desires, he may do less business (as a sign of mourning). Treat. Smaḥ. ch. IX ואינו מרבה בעסקו and he need not make elaborate preparations for his funeral; a. fr.Trnsf. affair, display. Men.X, 3 (65a) כדי שיהא נקצר בע׳ גדול that the cutting of the ‘Omer may take place with great display (in the presence of many people); Koh. R. to I, 3.Pl. עֲסָקִים, עֲסָקִין, constr. עִסְקֵי, עִי׳. Yoma 75a; Sabb.130a (ref. to Num. 11:10) על ע׳ משפחותיו (the people wept) over their family affairs (the prohibition of consanguineous marriages); Yalk. Num. 735. Sifra Kdosh., ch. VIII, Par. 4 (ref. to פני, Lev. 20:5) פונה אני מכל עֲסָקַיוכ׳ I shall leave all my affairs, and busy myself, v. עָסַק; ib. Aḥăré, ch. X, Par. 8; Yalk. Lev. 619; a. fr. 2) controversy, dispute, cause. B. Mets.97b כגון שיש ע׳ שבועה ביניהן when there is a dispute between them in which an oath is involved (i. e. when the oath that would have been required, cannot be administered).Pl. as ab. Shebu.31a שדה שיש עליה ע׳ Ar. (ed. עסיקין) a field the title of which is disputed. Keth.92b sq. יצאו עליו ע׳ (ed. עסי׳) protests against the title were issued; B. Mets.14a bot. עסי׳.

    Jewish literature > עֵסֶק

См. также в других словарях:

  • ממעט בדיבור — שקט, חרישי, דומם, מדבר מעט {{}} …   אוצר עברית

  • שתקן — ממעט במילים, שקט, דומם, לא מדבר, מחריש, נאל …   אוצר עברית

  • שתקני — adj. ממעט במילים, שקט, דומם, לא מדבר, חרישי, נאל …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»