-
61 עֲוַות
עֲוַת, עֲוַותch. sam(עותto be curved, crooked). Pa. עַוֵּית, עַוֵּות 1) to offend, oppress. Targ. Ps. 119:78. Targ. II Esth. 1:1 מלכא מְעַוְּותָא a tyrannous king. 2) to do a thing wrong. Ber.14b שלוחא הוא דע׳ the servant did the wrong thing. Keth.85a, a. fr. לתקוני שדרתיך ולא לעַוּוּתֵי I deputed thee to do the right thing (to benefit me), but not to do it wrong (impair my cause); Ned.36a. -
62 פלך
פֶּלֶךְ, פִּלְכָא, פִּי׳ch. sam(פלךְ circle), 1) district. Targ. Deut. 3:4 constr. פְּלָךְ (O. ed. Berl. פַּלַךְ, ed. Vien. פָּלָךְ). Targ. Esth. 1:22; a. fr.Pl. פִּלְכִין, פִּלְכַיָּא, פִּי׳. Ib. פִּילְכֵי מלכא ed. Lag. (ed. Vien. פַּלְחֵי, corr. acc.). Targ. Josh. 17:11 (ed. Wil. פַּלְ׳). Targ. Koh. 1:12. Targ. Cant. 3:11; a. fr. 2) distaff, spindle. Keth.72b קא שדיא פִילְכָהּ וטווהוכ׳ casting the spindle and spinning (v. וָרָד); פסיקתיה לפילכהוכ׳ she broke (the thread of) her spindle and threw it away (as if it had accidentally slipped); אמרה עולם הב לי פִילְכָאִי Ar. (ed. פלך) she said, young man, hand me my spindle; Snh.95a; Yalk. Sam. 155; a. e.Meg.14b (prov.) אתתא בהדי שותא פילכא (sub. שדיא) a woman handles the shuttle while she talks, i. e. pursues two aims at a time; (Ar. s. v. שותא: פַּלְכָה spins. -
63 פלכא
פֶּלֶךְ, פִּלְכָא, פִּי׳ch. sam(פלךְ circle), 1) district. Targ. Deut. 3:4 constr. פְּלָךְ (O. ed. Berl. פַּלַךְ, ed. Vien. פָּלָךְ). Targ. Esth. 1:22; a. fr.Pl. פִּלְכִין, פִּלְכַיָּא, פִּי׳. Ib. פִּילְכֵי מלכא ed. Lag. (ed. Vien. פַּלְחֵי, corr. acc.). Targ. Josh. 17:11 (ed. Wil. פַּלְ׳). Targ. Koh. 1:12. Targ. Cant. 3:11; a. fr. 2) distaff, spindle. Keth.72b קא שדיא פִילְכָהּ וטווהוכ׳ casting the spindle and spinning (v. וָרָד); פסיקתיה לפילכהוכ׳ she broke (the thread of) her spindle and threw it away (as if it had accidentally slipped); אמרה עולם הב לי פִילְכָאִי Ar. (ed. פלך) she said, young man, hand me my spindle; Snh.95a; Yalk. Sam. 155; a. e.Meg.14b (prov.) אתתא בהדי שותא פילכא (sub. שדיא) a woman handles the shuttle while she talks, i. e. pursues two aims at a time; (Ar. s. v. שותא: פַּלְכָה spins. -
64 פֶּלֶךְ
פֶּלֶךְ, פִּלְכָא, פִּי׳ch. sam(פלךְ circle), 1) district. Targ. Deut. 3:4 constr. פְּלָךְ (O. ed. Berl. פַּלַךְ, ed. Vien. פָּלָךְ). Targ. Esth. 1:22; a. fr.Pl. פִּלְכִין, פִּלְכַיָּא, פִּי׳. Ib. פִּילְכֵי מלכא ed. Lag. (ed. Vien. פַּלְחֵי, corr. acc.). Targ. Josh. 17:11 (ed. Wil. פַּלְ׳). Targ. Koh. 1:12. Targ. Cant. 3:11; a. fr. 2) distaff, spindle. Keth.72b קא שדיא פִילְכָהּ וטווהוכ׳ casting the spindle and spinning (v. וָרָד); פסיקתיה לפילכהוכ׳ she broke (the thread of) her spindle and threw it away (as if it had accidentally slipped); אמרה עולם הב לי פִילְכָאִי Ar. (ed. פלך) she said, young man, hand me my spindle; Snh.95a; Yalk. Sam. 155; a. e.Meg.14b (prov.) אתתא בהדי שותא פילכא (sub. שדיא) a woman handles the shuttle while she talks, i. e. pursues two aims at a time; (Ar. s. v. שותא: פַּלְכָה spins. -
65 פִּלְכָא
פֶּלֶךְ, פִּלְכָא, פִּי׳ch. sam(פלךְ circle), 1) district. Targ. Deut. 3:4 constr. פְּלָךְ (O. ed. Berl. פַּלַךְ, ed. Vien. פָּלָךְ). Targ. Esth. 1:22; a. fr.Pl. פִּלְכִין, פִּלְכַיָּא, פִּי׳. Ib. פִּילְכֵי מלכא ed. Lag. (ed. Vien. פַּלְחֵי, corr. acc.). Targ. Josh. 17:11 (ed. Wil. פַּלְ׳). Targ. Koh. 1:12. Targ. Cant. 3:11; a. fr. 2) distaff, spindle. Keth.72b קא שדיא פִילְכָהּ וטווהוכ׳ casting the spindle and spinning (v. וָרָד); פסיקתיה לפילכהוכ׳ she broke (the thread of) her spindle and threw it away (as if it had accidentally slipped); אמרה עולם הב לי פִילְכָאִי Ar. (ed. פלך) she said, young man, hand me my spindle; Snh.95a; Yalk. Sam. 155; a. e.Meg.14b (prov.) אתתא בהדי שותא פילכא (sub. שדיא) a woman handles the shuttle while she talks, i. e. pursues two aims at a time; (Ar. s. v. שותא: פַּלְכָה spins. -
66 פִּי׳
פֶּלֶךְ, פִּלְכָא, פִּי׳ch. sam(פלךְ circle), 1) district. Targ. Deut. 3:4 constr. פְּלָךְ (O. ed. Berl. פַּלַךְ, ed. Vien. פָּלָךְ). Targ. Esth. 1:22; a. fr.Pl. פִּלְכִין, פִּלְכַיָּא, פִּי׳. Ib. פִּילְכֵי מלכא ed. Lag. (ed. Vien. פַּלְחֵי, corr. acc.). Targ. Josh. 17:11 (ed. Wil. פַּלְ׳). Targ. Koh. 1:12. Targ. Cant. 3:11; a. fr. 2) distaff, spindle. Keth.72b קא שדיא פִילְכָהּ וטווהוכ׳ casting the spindle and spinning (v. וָרָד); פסיקתיה לפילכהוכ׳ she broke (the thread of) her spindle and threw it away (as if it had accidentally slipped); אמרה עולם הב לי פִילְכָאִי Ar. (ed. פלך) she said, young man, hand me my spindle; Snh.95a; Yalk. Sam. 155; a. e.Meg.14b (prov.) אתתא בהדי שותא פילכא (sub. שדיא) a woman handles the shuttle while she talks, i. e. pursues two aims at a time; (Ar. s. v. שותא: פַּלְכָה spins. -
67 רופילא
רוּפִילָאm. (rufulus) a military tribune chosen by the general himself; (adopted in the Persian bureaucracy) a high official, royal adjutant or viceroy. Shebu.6b כגון מלכא ור׳וכ׳ as, for instance, the king is followed by the Rufila, and the Alḳafta by the Resh Galutha. B. Mets.49b; 107b פרזקר׳.Pl. רוֹפִילִין. Targ. Ruth 1:2 והוו תמןר׳ and they became there military tribunes (h. text ויהיו שם). Targ. Esth. 9:6; ib. 12 (ed. Vien. רוֹפִלִין). -
68 רוּפִילָא
רוּפִילָאm. (rufulus) a military tribune chosen by the general himself; (adopted in the Persian bureaucracy) a high official, royal adjutant or viceroy. Shebu.6b כגון מלכא ור׳וכ׳ as, for instance, the king is followed by the Rufila, and the Alḳafta by the Resh Galutha. B. Mets.49b; 107b פרזקר׳.Pl. רוֹפִילִין. Targ. Ruth 1:2 והוו תמןר׳ and they became there military tribunes (h. text ויהיו שם). Targ. Esth. 9:6; ib. 12 (ed. Vien. רוֹפִלִין). -
69 רתחנא
רַתְחָנָאch. sam(רתחן hot-tempered, irascible). Kidd.8b סברא איבדקיה … איר׳וכ׳ she thought, I will test that man whether he is or is not hot-tempered. Pes.110a מלכאר׳ מאיוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6) a rash king does what he pleases (ʿEn Yaʿăk מלכא רשותא בידיה). -
70 רַתְחָנָא
רַתְחָנָאch. sam(רתחן hot-tempered, irascible). Kidd.8b סברא איבדקיה … איר׳וכ׳ she thought, I will test that man whether he is or is not hot-tempered. Pes.110a מלכאר׳ מאיוכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note 6) a rash king does what he pleases (ʿEn Yaʿăk מלכא רשותא בידיה). -
71 שבור
שָׁבוֹרpr. n. m. Shabor ( Sapor I), king of Persia, friend of Samuel. Ber.56a.Trnsf. a surname of Samuel, and of Raba as influential men. B. Bath. 115b; Pes.54a אמינא מילתא דש׳ מלכא ומנו שמואל I will say something which king Shabor could not say; and who is meant by that? Samuel; ib. ומנו רבא; B. Bath. l. c. רבה (Ms. M. רבא); Yalk. Num. 774. -
72 שָׁבוֹר
שָׁבוֹרpr. n. m. Shabor ( Sapor I), king of Persia, friend of Samuel. Ber.56a.Trnsf. a surname of Samuel, and of Raba as influential men. B. Bath. 115b; Pes.54a אמינא מילתא דש׳ מלכא ומנו שמואל I will say something which king Shabor could not say; and who is meant by that? Samuel; ib. ומנו רבא; B. Bath. l. c. רבה (Ms. M. רבא); Yalk. Num. 774. -
73 שדא
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
74 שי׳
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
75 שֵׁדָא
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
76 שֵׁי׳
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
77 שיח
-
78 שִׁיחַ
-
79 שְׁיַח
-
80 שִׁיחָא
См. также в других словарях:
Bat Kol — Ezekiel hears the voice, represented by the Hand of God, Dura Europos Synagogue, 3rd century CE. For the organization, see Bat Kol (organization). Bat Kol (Hebrew בּת קול: lit. small voice or whisper) is a heavenly or divine voice which proclaims … Wikipedia
Камца и Бар Камца — (ивр. קמצא ובר קמצא) наиболее известный в иудаизме аггадический мидраш, рассматривающий возможные причины разрушения Второго Иерусалимского Храма в 70 м году н.э., как божьей кары. Приводится в Вавилонском Талмуде, в трактатe Гитин [1].… … Википедия
Manichaeism — Gnosticism This article is part of a series on Gnosticism History of Gnosticism … Wikipedia
Military Intelligence Directorate (Israel) — Military Intelligence Directorate Directorate of Military Intelligence Hebrew: אגף המודיעין Common name Aman Agency overview Legal personality Governmental: Government agency … Wikipedia
Melaveh Malkah — (also, Melave Malka or Melava Malka) (Hebrew: מלווה מלכּה, lit. Escorting the Queen ) is the name of a meal that, as per halakha, is customarily held by Jews after their Sabbath (Shabbat), in other words, on Saturday evening). The intent of the… … Wikipedia
I.N.R.I. — Dieser Artikel behandelt den Titel am Kreuz Jesu Christi nach dem Neuen Testament (NT). Die ebenso abgekürzte italienische Losung Iustum necare reges Italiae beschreibt der Artikel Carbonari. INRI vom Isenheimer Altar I N R I sind die Initialen… … Deutsch Wikipedia
INRI — vom Isenheimer Altar I N R I sind die Initialen für den lateinischen Satz Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum – „Jesus von Nazaret, König der Juden“. Dieser Satz stand nach Joh 19,19f EU in drei Sprachen Hebr … Deutsch Wikipedia
Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum — Dieser Artikel behandelt den Titel am Kreuz Jesu Christi nach dem Neuen Testament (NT). Die ebenso abgekürzte italienische Losung Iustum necare reges Italiae beschreibt der Artikel Carbonari. INRI vom Isenheimer Altar I N R I sind die Initialen… … Deutsch Wikipedia
Inri — Dieser Artikel behandelt den Titel am Kreuz Jesu Christi nach dem Neuen Testament (NT). Die ebenso abgekürzte italienische Losung Iustum necare reges Italiae beschreibt der Artikel Carbonari. INRI vom Isenheimer Altar I N R I sind die Initialen… … Deutsch Wikipedia
Jnrj — Dieser Artikel behandelt den Titel am Kreuz Jesu Christi nach dem Neuen Testament (NT). Die ebenso abgekürzte italienische Losung Iustum necare reges Italiae beschreibt der Artikel Carbonari. INRI vom Isenheimer Altar I N R I sind die Initialen… … Deutsch Wikipedia
Kreuzesinschrift — Dieser Artikel behandelt den Titel am Kreuz Jesu Christi nach dem Neuen Testament (NT). Die ebenso abgekürzte italienische Losung Iustum necare reges Italiae beschreibt der Artikel Carbonari. INRI vom Isenheimer Altar I N R I sind die Initialen… … Deutsch Wikipedia