-
1 מגחך
מגחךед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./גִיחֵך [לְגַחֵך, מְ-, יְ-]усмехаться, ухмыляться -
2 chuckler
◙ n. מגחך* * *◙ ךחגמ◄ -
3 giggling
◙ adj. מצחקק; מגחך* * *◙ ךחגמ ;קקחצמ◄ -
4 giggling out loud
מצחקק בקול, מגחך בקול רם (סלנג באינטרנט)* * *◙ (טנרטניאב גנלס) םר לוקב ךחגמ,לוקב קקחצמ◄ -
5 grinner
◙ n. מגחך, גחכן* * *◙ ןכחג,ךחגמ◄ -
6 laughing to myself
"צוחק לעצמי", "מגחך לעצמי" (קיצור באינטרנט)* * *◙ (טנרטניאב רוציק) "ימצעל ךחגמ","ימצעל קחוצ"◄ -
7 GOL (giggling out loud)
מצחקק בקול, מגחך בקול רם (סלנג באינטרנט) -
8 LTM (laughing to myself)
"צוחק לעצמי", "מגחך לעצמי" (קיצור באינטרנט) -
9 דחיך
דְּחֵיךְ, דְּחֵךְ, דְּחַךְ(cmp. דְּחַהּ) to laugh; to deride. Targ. Job 11:3; Targ. Ps. 2:4, v. דְּהֵיךְ. Targ. Ps. 22:8 (ed. Lag. רהב). Targ. Prov. 1:26 (Var. דחף, incorr.).Pesik. Bshall. p. 93b> דַּחֲכָאוכ׳ laughing and weeping (Koh. R. to XI, 2 חייכת). Pa. דַּחֵךְ to make sport of, to play. Gen. R. s. 79 לית אנא מְדַחֵךְ בהדיןוכ׳ (Koh. R. to X, 8 מגחך) will I not make sport of that elder of the Jews?! Koh. R. to III, 2 children מְדַחֲכִיןוכ׳ (ed. Wil. מדה׳) playing in front of a dwelling. -
10 דחךְ
דְּחֵיךְ, דְּחֵךְ, דְּחַךְ(cmp. דְּחַהּ) to laugh; to deride. Targ. Job 11:3; Targ. Ps. 2:4, v. דְּהֵיךְ. Targ. Ps. 22:8 (ed. Lag. רהב). Targ. Prov. 1:26 (Var. דחף, incorr.).Pesik. Bshall. p. 93b> דַּחֲכָאוכ׳ laughing and weeping (Koh. R. to XI, 2 חייכת). Pa. דַּחֵךְ to make sport of, to play. Gen. R. s. 79 לית אנא מְדַחֵךְ בהדיןוכ׳ (Koh. R. to X, 8 מגחך) will I not make sport of that elder of the Jews?! Koh. R. to III, 2 children מְדַחֲכִיןוכ׳ (ed. Wil. מדה׳) playing in front of a dwelling. -
11 דְּחֵיךְ
דְּחֵיךְ, דְּחֵךְ, דְּחַךְ(cmp. דְּחַהּ) to laugh; to deride. Targ. Job 11:3; Targ. Ps. 2:4, v. דְּהֵיךְ. Targ. Ps. 22:8 (ed. Lag. רהב). Targ. Prov. 1:26 (Var. דחף, incorr.).Pesik. Bshall. p. 93b> דַּחֲכָאוכ׳ laughing and weeping (Koh. R. to XI, 2 חייכת). Pa. דַּחֵךְ to make sport of, to play. Gen. R. s. 79 לית אנא מְדַחֵךְ בהדיןוכ׳ (Koh. R. to X, 8 מגחך) will I not make sport of that elder of the Jews?! Koh. R. to III, 2 children מְדַחֲכִיןוכ׳ (ed. Wil. מדה׳) playing in front of a dwelling. -
12 דְּחֵךְ
דְּחֵיךְ, דְּחֵךְ, דְּחַךְ(cmp. דְּחַהּ) to laugh; to deride. Targ. Job 11:3; Targ. Ps. 2:4, v. דְּהֵיךְ. Targ. Ps. 22:8 (ed. Lag. רהב). Targ. Prov. 1:26 (Var. דחף, incorr.).Pesik. Bshall. p. 93b> דַּחֲכָאוכ׳ laughing and weeping (Koh. R. to XI, 2 חייכת). Pa. דַּחֵךְ to make sport of, to play. Gen. R. s. 79 לית אנא מְדַחֵךְ בהדיןוכ׳ (Koh. R. to X, 8 מגחך) will I not make sport of that elder of the Jews?! Koh. R. to III, 2 children מְדַחֲכִיןוכ׳ (ed. Wil. מדה׳) playing in front of a dwelling. -
13 דְּחַךְ
דְּחֵיךְ, דְּחֵךְ, דְּחַךְ(cmp. דְּחַהּ) to laugh; to deride. Targ. Job 11:3; Targ. Ps. 2:4, v. דְּהֵיךְ. Targ. Ps. 22:8 (ed. Lag. רהב). Targ. Prov. 1:26 (Var. דחף, incorr.).Pesik. Bshall. p. 93b> דַּחֲכָאוכ׳ laughing and weeping (Koh. R. to XI, 2 חייכת). Pa. דַּחֵךְ to make sport of, to play. Gen. R. s. 79 לית אנא מְדַחֵךְ בהדיןוכ׳ (Koh. R. to X, 8 מגחך) will I not make sport of that elder of the Jews?! Koh. R. to III, 2 children מְדַחֲכִיןוכ׳ (ed. Wil. מדה׳) playing in front of a dwelling. -
14 חוך II
חוּךְII (onomatop., v. preced.) ( to hawk, to laugh, (= צָחַק) to jest with, caress; to laugh at. Part. חָאִיךְ, חָיֵיךְ. Targ. Y. Gen. 26:8. Targ. Prov. 29:9 חָאֵךְ, ed. Lag. חאיך (Lev. אָחֵיךְ Af.).Gitt.55b לא תְחוּכוּ, v. infra. M. Kat. 17a לא בדידך קא חָיִיכְנָא Ms. M. (ed. מְחַיַּיכְנָא) I do not laugh at thee; a. fr. Pa. חַיֵּיךְ, חָאֵיךְ same, 1) to hawk. Gen. R. s. 67, v. חָכַךְ. 2) to laugh. Targ. Jud. 16:25. Targ. O. Gen. 21:9 מְחָאִיךְ (Ms. מְאָחֵיךְ). Ib. 18:12; a. fr.Pesik. Bshall. p. 90a> אנא … ומְחַיֵּיךְ בהדיןוכ׳ (Ms. O. מדחיך, Ms. Carm. מגחך) I will go and make sport of (v. דְּחֵיךְ). Snh.26b אֲחוּכֵי קא מְחַיְּיכַת בן does thou make sport of us?M. Kat. 17a חייך ed. (Ms. M. אָחֵיךְ). Ib. קא מחייכנא, v. supra. Af. אָחֵיךְ same. Targ. O. Gen. 21:9; a. e., v. supra.Ber.18b מ״ט אֲחִיכַת (Ms. M. חייכת) why didst thou laugh (with joy)? Ib. 19b לא תָחִיכוּ עלה do not laugh at it (v. supra).Ned.51a א׳ רבי (not אחוך); a. fr.V. מְחַךְ. -
15 חוּךְ
חוּךְII (onomatop., v. preced.) ( to hawk, to laugh, (= צָחַק) to jest with, caress; to laugh at. Part. חָאִיךְ, חָיֵיךְ. Targ. Y. Gen. 26:8. Targ. Prov. 29:9 חָאֵךְ, ed. Lag. חאיך (Lev. אָחֵיךְ Af.).Gitt.55b לא תְחוּכוּ, v. infra. M. Kat. 17a לא בדידך קא חָיִיכְנָא Ms. M. (ed. מְחַיַּיכְנָא) I do not laugh at thee; a. fr. Pa. חַיֵּיךְ, חָאֵיךְ same, 1) to hawk. Gen. R. s. 67, v. חָכַךְ. 2) to laugh. Targ. Jud. 16:25. Targ. O. Gen. 21:9 מְחָאִיךְ (Ms. מְאָחֵיךְ). Ib. 18:12; a. fr.Pesik. Bshall. p. 90a> אנא … ומְחַיֵּיךְ בהדיןוכ׳ (Ms. O. מדחיך, Ms. Carm. מגחך) I will go and make sport of (v. דְּחֵיךְ). Snh.26b אֲחוּכֵי קא מְחַיְּיכַת בן does thou make sport of us?M. Kat. 17a חייך ed. (Ms. M. אָחֵיךְ). Ib. קא מחייכנא, v. supra. Af. אָחֵיךְ same. Targ. O. Gen. 21:9; a. e., v. supra.Ber.18b מ״ט אֲחִיכַת (Ms. M. חייכת) why didst thou laugh (with joy)? Ib. 19b לא תָחִיכוּ עלה do not laugh at it (v. supra).Ned.51a א׳ רבי (not אחוך); a. fr.V. מְחַךְ.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Иврит
- Русский