Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

לשעה

  • 1 לשעה טרופה

    for a brief moment, for a second

    Hebrew-English dictionary > לשעה טרופה

  • 2 לשעה קלה

    for a short while

    Hebrew-English dictionary > לשעה קלה

  • 3 קילומטר לשעה

    kilometer per hour

    Hebrew-English dictionary > קילומטר לשעה

  • 4 תאוה

    תַּאֲוָהf. (b. h.; תָּאֵו, v. אָוָה I) desire, appetite. Midr. Till. to Ps. 120 עושה תַאֲוַת נפשו לשעה he satisfies the lust of his soul for the moment; עושה תַאֲוָתוֹ לשעה. Erub.54a (ref. to Ps. 21:3) זכה תאות לבווכ׳ if he is worthy, thou grantest him the desire of his heart (without prayer), if he is not worthy, thou refusest him not the prayer of his lips. Sot.47a תאותו מיהאוכ׳ his desire at least was to curse. Pirké dR. El. ch. XXXVII לא עלתה בידו תאותו he did not succeed in doing what he had desired to do. Tosef.Ber.V, 1; Y.Pes.X, beg.37b בת׳ with an appetite for food, v. תָּאֵב; (Bab. ib. 99b כשהוא ת׳, v. תָּאֵב); Y.Succ.II, 53a bot.; a. fr.בשר ת׳, v. בָּשָׂר.Esp. sexual desire. Y.Meg.IV, 75a מכניס אהבה ומוציא ת׳ it (garlic) causes love to enter, and the sexual desire to come forth. Lev. R. s. 18; Koh. R. to XII, 5 (ref. to אביונה, ib.) זו הת׳ this means the sexual desire. Gen. R. s. 85 מלאך … הת׳ the angel that is appointed over marital life. Ab. IV, 21 הקנאה והת׳וכ׳ envy, voluptuousness, and ambition take man away from this world (accelerate his death); a. fr.

    Jewish literature > תאוה

  • 5 תַּאֲוָה

    תַּאֲוָהf. (b. h.; תָּאֵו, v. אָוָה I) desire, appetite. Midr. Till. to Ps. 120 עושה תַאֲוַת נפשו לשעה he satisfies the lust of his soul for the moment; עושה תַאֲוָתוֹ לשעה. Erub.54a (ref. to Ps. 21:3) זכה תאות לבווכ׳ if he is worthy, thou grantest him the desire of his heart (without prayer), if he is not worthy, thou refusest him not the prayer of his lips. Sot.47a תאותו מיהאוכ׳ his desire at least was to curse. Pirké dR. El. ch. XXXVII לא עלתה בידו תאותו he did not succeed in doing what he had desired to do. Tosef.Ber.V, 1; Y.Pes.X, beg.37b בת׳ with an appetite for food, v. תָּאֵב; (Bab. ib. 99b כשהוא ת׳, v. תָּאֵב); Y.Succ.II, 53a bot.; a. fr.בשר ת׳, v. בָּשָׂר.Esp. sexual desire. Y.Meg.IV, 75a מכניס אהבה ומוציא ת׳ it (garlic) causes love to enter, and the sexual desire to come forth. Lev. R. s. 18; Koh. R. to XII, 5 (ref. to אביונה, ib.) זו הת׳ this means the sexual desire. Gen. R. s. 85 מלאך … הת׳ the angel that is appointed over marital life. Ab. IV, 21 הקנאה והת׳וכ׳ envy, voluptuousness, and ambition take man away from this world (accelerate his death); a. fr.

    Jewish literature > תַּאֲוָה

  • 6 אפיטרופוס

    אֶפִּיטְרוֹפּוֹס(אַפִּי׳, אַפּוֹ׳, אַפַּטְ׳) 1) m. (ἐπίτροπος) same. Targ. Y. Gen. 39:4; a. e.B. Mets.39a מעמידין א׳ the court appoints an administrator. Y.Ter.I, 40b bot. א׳ לעולם a permanent administrator (guardian), א׳ לשעה a temporary administrator (substitute). Ex. R. s. 46 מתגדלת אצל א׳ reared in the house of a guardian; a. fr.Sabb.121a א׳ של מלך royal administrator (of the fiscus).Trnsf. Keth.13b, a. e. אין א׳ לעריות there is no guardian (no means of guarding) against inchastity; Y. ib. I, 25d top א׳ על עריות.Pl. אֶפִּיטְרוֹפְסִים, אֶפִּיטְרוֹפְסִין, אַפַּטְרְפִין אֶפִּיטְרוֹפִין. Targ. Y. Gen. 41:34. Pes.VIII, 1. Esth. R. to I, 2; a. fr.Tosef.Ter.V, 7 תרומת א׳ Trumah set apart by administrators in behalf of minors. Y. ib. l. c.Gen. R. s. 6; Yalk. Gen. 9 אפיטרופולין (corr. acc.); a. fr. (Yalk. Ps. 771 אפיקורוס twice, read our w. 2) fem. v. next w.

    Jewish literature > אפיטרופוס

  • 7 אֶפִּיטְרוֹפּוֹס

    אֶפִּיטְרוֹפּוֹס(אַפִּי׳, אַפּוֹ׳, אַפַּטְ׳) 1) m. (ἐπίτροπος) same. Targ. Y. Gen. 39:4; a. e.B. Mets.39a מעמידין א׳ the court appoints an administrator. Y.Ter.I, 40b bot. א׳ לעולם a permanent administrator (guardian), א׳ לשעה a temporary administrator (substitute). Ex. R. s. 46 מתגדלת אצל א׳ reared in the house of a guardian; a. fr.Sabb.121a א׳ של מלך royal administrator (of the fiscus).Trnsf. Keth.13b, a. e. אין א׳ לעריות there is no guardian (no means of guarding) against inchastity; Y. ib. I, 25d top א׳ על עריות.Pl. אֶפִּיטְרוֹפְסִים, אֶפִּיטְרוֹפְסִין, אַפַּטְרְפִין אֶפִּיטְרוֹפִין. Targ. Y. Gen. 41:34. Pes.VIII, 1. Esth. R. to I, 2; a. fr.Tosef.Ter.V, 7 תרומת א׳ Trumah set apart by administrators in behalf of minors. Y. ib. l. c.Gen. R. s. 6; Yalk. Gen. 9 אפיטרופולין (corr. acc.); a. fr. (Yalk. Ps. 771 אפיקורוס twice, read our w. 2) fem. v. next w.

    Jewish literature > אֶפִּיטְרוֹפּוֹס

  • 8 דור

    דּוֹרm. (b. h., דּוּר I) (circle, period, cmp. גִּיל) generation, contemporaries. Arakh.17a ד׳ לפי פרנס as the leader so the generation; a. v. fr.ד׳ הפלגה the generation which witnessed the separation of races; ד׳ המבול which perished in the flood; ד׳ המדבר which perished in the desert, Snh.X, 3 (107b, sq.); a. fr.Pl. דּוֹרוֹת. Ib. 99a; a. fr.לַדּוֹרוֹת for all time to come; permanent, opp. לשעה, הוראת שעה, a temporary ordinance. Ib. 16b (ref. to Num. 7:1) אותם במשיחה ולא לד׳וכ׳ only they were installed with ointment, but not as a precedent for future installations; a. fr.Men.19b, a. e. ד׳ משעה לא ילפינן a permanent law cannot be derived from a special temporary legislation.פסח ד׳ annual Passover celebration, opp. to פסח מצרים the one observed in Epypt. Pes.IX, 5; a. fr.

    Jewish literature > דור

  • 9 דּוֹר

    דּוֹרm. (b. h., דּוּר I) (circle, period, cmp. גִּיל) generation, contemporaries. Arakh.17a ד׳ לפי פרנס as the leader so the generation; a. v. fr.ד׳ הפלגה the generation which witnessed the separation of races; ד׳ המבול which perished in the flood; ד׳ המדבר which perished in the desert, Snh.X, 3 (107b, sq.); a. fr.Pl. דּוֹרוֹת. Ib. 99a; a. fr.לַדּוֹרוֹת for all time to come; permanent, opp. לשעה, הוראת שעה, a temporary ordinance. Ib. 16b (ref. to Num. 7:1) אותם במשיחה ולא לד׳וכ׳ only they were installed with ointment, but not as a precedent for future installations; a. fr.Men.19b, a. e. ד׳ משעה לא ילפינן a permanent law cannot be derived from a special temporary legislation.פסח ד׳ annual Passover celebration, opp. to פסח מצרים the one observed in Epypt. Pes.IX, 5; a. fr.

    Jewish literature > דּוֹר

  • 10 הפלג

    הֶפְלֵג, הֶפְלֵיגm. (פָּלַג) 1) separation, interruption, interval. Y.B. Kam.II, end, 3a בה׳ נגיחות it refers to gorings at intervals (not in three consecutive days). Y.Yoma III, 40b bot. אם להפליג if the conversation lasted long enough to be considered a discontinuation of the services, opp. לשעה. Ib. עשו אותה כה׳ they declared it (the going out for easing ones self, v. מסיכה) to be like a discontinuation. 2) digression. Y.Ab. Zar. III, 42d bot. תשובתה׳ השיבו he made a reply only to divert his mind (Bab. ib. 44b תשובה גנובה, v. גָּנַב).

    Jewish literature > הפלג

  • 11 הפליג

    הֶפְלֵג, הֶפְלֵיגm. (פָּלַג) 1) separation, interruption, interval. Y.B. Kam.II, end, 3a בה׳ נגיחות it refers to gorings at intervals (not in three consecutive days). Y.Yoma III, 40b bot. אם להפליג if the conversation lasted long enough to be considered a discontinuation of the services, opp. לשעה. Ib. עשו אותה כה׳ they declared it (the going out for easing ones self, v. מסיכה) to be like a discontinuation. 2) digression. Y.Ab. Zar. III, 42d bot. תשובתה׳ השיבו he made a reply only to divert his mind (Bab. ib. 44b תשובה גנובה, v. גָּנַב).

    Jewish literature > הפליג

  • 12 הֶפְלֵג

    הֶפְלֵג, הֶפְלֵיגm. (פָּלַג) 1) separation, interruption, interval. Y.B. Kam.II, end, 3a בה׳ נגיחות it refers to gorings at intervals (not in three consecutive days). Y.Yoma III, 40b bot. אם להפליג if the conversation lasted long enough to be considered a discontinuation of the services, opp. לשעה. Ib. עשו אותה כה׳ they declared it (the going out for easing ones self, v. מסיכה) to be like a discontinuation. 2) digression. Y.Ab. Zar. III, 42d bot. תשובתה׳ השיבו he made a reply only to divert his mind (Bab. ib. 44b תשובה גנובה, v. גָּנַב).

    Jewish literature > הֶפְלֵג

  • 13 הֶפְלֵיג

    הֶפְלֵג, הֶפְלֵיגm. (פָּלַג) 1) separation, interruption, interval. Y.B. Kam.II, end, 3a בה׳ נגיחות it refers to gorings at intervals (not in three consecutive days). Y.Yoma III, 40b bot. אם להפליג if the conversation lasted long enough to be considered a discontinuation of the services, opp. לשעה. Ib. עשו אותה כה׳ they declared it (the going out for easing ones self, v. מסיכה) to be like a discontinuation. 2) digression. Y.Ab. Zar. III, 42d bot. תשובתה׳ השיבו he made a reply only to divert his mind (Bab. ib. 44b תשובה גנובה, v. גָּנַב).

    Jewish literature > הֶפְלֵיג

  • 14 זריה

    זְרִיָּה, זְרִיָּיהf. (זָרָה II) deviation, (cmp. זָנָה) lewdness. Midr. Till. to Ps. 90:5 (ref. to זרמתם ib., v. זוּד I) זְרִיָּתָם לשעה היתה their debauchery was only for a while; Yalk. Ps. 841 זְרִיָּיתָם.

    Jewish literature > זריה

  • 15 זרייה

    זְרִיָּה, זְרִיָּיהf. (זָרָה II) deviation, (cmp. זָנָה) lewdness. Midr. Till. to Ps. 90:5 (ref. to זרמתם ib., v. זוּד I) זְרִיָּתָם לשעה היתה their debauchery was only for a while; Yalk. Ps. 841 זְרִיָּיתָם.

    Jewish literature > זרייה

  • 16 זְרִיָּה

    זְרִיָּה, זְרִיָּיהf. (זָרָה II) deviation, (cmp. זָנָה) lewdness. Midr. Till. to Ps. 90:5 (ref. to זרמתם ib., v. זוּד I) זְרִיָּתָם לשעה היתה their debauchery was only for a while; Yalk. Ps. 841 זְרִיָּיתָם.

    Jewish literature > זְרִיָּה

  • 17 זְרִיָּיה

    זְרִיָּה, זְרִיָּיהf. (זָרָה II) deviation, (cmp. זָנָה) lewdness. Midr. Till. to Ps. 90:5 (ref. to זרמתם ib., v. זוּד I) זְרִיָּתָם לשעה היתה their debauchery was only for a while; Yalk. Ps. 841 זְרִיָּיתָם.

    Jewish literature > זְרִיָּיה

  • 18 חכיר

    חָכִיר, חָכוּרm. (חָכַר) I) tenant on a fixed rent payable in kind, v. אָרִיס II. Y.Bicc.I, end, 64b ח׳ לשעה; a tenant for a fixed term, ח׳ לעולם a permanent tenant (on ground rent). B. Mets. 104a חוֹכֵר a. fr.Pl. חֲכִירִין, חֲכוּ׳, חֲכִירוֹת, (חוֹכְרִין) חֲכוּרוֹת. Y. Bicc. l. c. חֲכוּרֵי בתי אבות hereditary tenants. Tosef.Peah III, 1. Ib. Ter.II, 11 חוכרין ed. Zuck. (Var. חכורות, חכירות). Y.M. Kat. III, 82b bot. חֲכִירָיו. 2) the fixed annual rent in kind. B. Mets. IX, 2 (103b) מנכה לו מן חֲכִירוֹ Talm. ed. (Mish. חֲכוּ׳) he deducts from the stipulated rent (in proportion). Ib. 4 (105a) הואיל ואני נותן לך חֲכִירְךָ (Y. ed. חֲכוּרְךָ, Mish. חֲכוּרָהּ) as long as I give thee thy rent (Mish.: the rent for it).

    Jewish literature > חכיר

  • 19 חכור

    חָכִיר, חָכוּרm. (חָכַר) I) tenant on a fixed rent payable in kind, v. אָרִיס II. Y.Bicc.I, end, 64b ח׳ לשעה; a tenant for a fixed term, ח׳ לעולם a permanent tenant (on ground rent). B. Mets. 104a חוֹכֵר a. fr.Pl. חֲכִירִין, חֲכוּ׳, חֲכִירוֹת, (חוֹכְרִין) חֲכוּרוֹת. Y. Bicc. l. c. חֲכוּרֵי בתי אבות hereditary tenants. Tosef.Peah III, 1. Ib. Ter.II, 11 חוכרין ed. Zuck. (Var. חכורות, חכירות). Y.M. Kat. III, 82b bot. חֲכִירָיו. 2) the fixed annual rent in kind. B. Mets. IX, 2 (103b) מנכה לו מן חֲכִירוֹ Talm. ed. (Mish. חֲכוּ׳) he deducts from the stipulated rent (in proportion). Ib. 4 (105a) הואיל ואני נותן לך חֲכִירְךָ (Y. ed. חֲכוּרְךָ, Mish. חֲכוּרָהּ) as long as I give thee thy rent (Mish.: the rent for it).

    Jewish literature > חכור

  • 20 חָכִיר

    חָכִיר, חָכוּרm. (חָכַר) I) tenant on a fixed rent payable in kind, v. אָרִיס II. Y.Bicc.I, end, 64b ח׳ לשעה; a tenant for a fixed term, ח׳ לעולם a permanent tenant (on ground rent). B. Mets. 104a חוֹכֵר a. fr.Pl. חֲכִירִין, חֲכוּ׳, חֲכִירוֹת, (חוֹכְרִין) חֲכוּרוֹת. Y. Bicc. l. c. חֲכוּרֵי בתי אבות hereditary tenants. Tosef.Peah III, 1. Ib. Ter.II, 11 חוכרין ed. Zuck. (Var. חכורות, חכירות). Y.M. Kat. III, 82b bot. חֲכִירָיו. 2) the fixed annual rent in kind. B. Mets. IX, 2 (103b) מנכה לו מן חֲכִירוֹ Talm. ed. (Mish. חֲכוּ׳) he deducts from the stipulated rent (in proportion). Ib. 4 (105a) הואיל ואני נותן לך חֲכִירְךָ (Y. ed. חֲכוּרְךָ, Mish. חֲכוּרָהּ) as long as I give thee thy rent (Mish.: the rent for it).

    Jewish literature > חָכִיר

См. также в других словарях:

  • לשעה טרופה — לשעה קצרה, לזמן קצר {{}} …   אוצר עברית

  • לשעה קלה — לזמן קצר {{}} …   אוצר עברית

  • קילומטר לשעה — יחידת מהירות, קמ ש {{}} …   אוצר עברית

  • קדם — 1 v. התקבל, בורך לשלום, יצאו לקראתו, פגשו אותו; ננקטו אמצעים לקראתו; הועלה בדרגה, קיבל קידום; זורז, חוזק, הוגבר, קיבל עידוד, נדחף קדימה; עשו לו קידום מכירו 2 v. לבוא מוקדם, להשכים, לבוא לפני המועד; להיות קודם, להיות ראשון, להיות לפני , לקדום;… …   אוצר עברית

  • קמש — קילו מטר שעה, קילומטר לשעה, יחידת מהירו …   אוצר עברית

  • קשר — 1 v. חובר, הובא בקשר, נוצרה זיקה בינו לבין ; יוחס, שויך, נקשר; גושר, חובר בגש 2 v. להיצרר, להיכרך, להיאגד, להיחבש; להיענב, להישרך; להיכבל, להיכפת, להיעקד, להיאסר באזיקים; להתחבר, להיצמד; להיות מזוהה עם , להיות מיוחס ל 3 v. לחבר, ליצור קשר, ליצור… …   אוצר עברית

  • קשר ימי — מיל ימי לשעה, יחידת מהירות של כלי שיט {{}} …   אוצר עברית

  • שעון-השהיה — מנגנון השהיה דמוי שעון המכוון כך שיפעל כשיגיע לשעה מסוימת {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»