Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

לקנח

  • 1 שפל I

    שָׁפֵלI (b. h.; Shaf. of נ־פל) to be low. Hif. הִשְׁפִּיל to lower, humble. Erub.13b המַשְׁפִּיל עצמו; הקב״ה מַשְׁפִּילו, v. גָּבַהּ; Ned.55a. Pesik. R. s. 10 (ref. to Is. 2:9) אימתי שחו ונִשְׁפָּלוּ … הִשְׁפִּילָםהקב״ה when did they sink and were lowered? When they committed that deed (worshipped the golden calf), the Lord lowered them. Arakh.15b יַשְׁפִּיל דעתו let him humble his mind (think of his shortcomings). M. Kat. 16b (play on ת̇חכ̇מ̇נ̇י̇, 2 Sam. 23:8) הואיל והִשְׁפַּלְתָּ עצמך ת̇ה̇א כ̇מ̇י̇נ̇י̇ because thou didst lower thyself, thou shalt be like myself; a. fr. Nif. נִשְׁפַּל to be lowered. Pesik. R. l. c., v. supra. Hof. הוּשְׁפַּל, הָשְׁפַּל same. Pesik. Ki Thissa, p. 11b> (ref. to Is. 2:9) יודע … והָשְׁפַּלְתִּי אני והםוכ׳ I know that Israel bowed to the golden calf, and I and they have been lowered, but wilt thou not raise (forgive) them?; Tanḥ. Ki Thissa 4 והשפלתי אותי and I myself have been lowered; Yalk. Is. 260 והוּשְׁפַּלְתִּי. Tanḥ. l. c. 5 (ref. to Ps. 75:8) בלשון זה הו׳וכ׳ for the word zeh (Ex. 32:24) was he (Aaron) lowered, v. גָּבַהּ; בלשון זה הוּשְׁפָּלוּוכ׳ through zeh (ib. 23) were they lowered, and with zeh (ib. 30:13) have they been raised; Lev. R. s. 8; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּפֵּל, Nithpa. נִשְׁתַּפֵּל ( to let ones self drop, 1) to be humble, gentle. Ib. s. 19 (ref. to שפלות ידים, Koh. 10:18) ע״י שנִשְׁתַּפְּלוּ ישראל מלחנותוכ׳ because the Israelites were too gentle to encamp (before Sinai) in discord 2) to be lazy, indolent. Ib. ע״י … מִשְׁתַּפֵּל מלקנחוכ׳ (not לקנח) because that man is too careless to wipe his body properly, he gets scabs. Ib. ע״י … מִשְׁתַּפֶּלֶתוכ׳ because that woman is too indolent to examine her body properly ; a. e.

    Jewish literature > שפל I

  • 2 שָׁפֵל

    שָׁפֵלI (b. h.; Shaf. of נ־פל) to be low. Hif. הִשְׁפִּיל to lower, humble. Erub.13b המַשְׁפִּיל עצמו; הקב״ה מַשְׁפִּילו, v. גָּבַהּ; Ned.55a. Pesik. R. s. 10 (ref. to Is. 2:9) אימתי שחו ונִשְׁפָּלוּ … הִשְׁפִּילָםהקב״ה when did they sink and were lowered? When they committed that deed (worshipped the golden calf), the Lord lowered them. Arakh.15b יַשְׁפִּיל דעתו let him humble his mind (think of his shortcomings). M. Kat. 16b (play on ת̇חכ̇מ̇נ̇י̇, 2 Sam. 23:8) הואיל והִשְׁפַּלְתָּ עצמך ת̇ה̇א כ̇מ̇י̇נ̇י̇ because thou didst lower thyself, thou shalt be like myself; a. fr. Nif. נִשְׁפַּל to be lowered. Pesik. R. l. c., v. supra. Hof. הוּשְׁפַּל, הָשְׁפַּל same. Pesik. Ki Thissa, p. 11b> (ref. to Is. 2:9) יודע … והָשְׁפַּלְתִּי אני והםוכ׳ I know that Israel bowed to the golden calf, and I and they have been lowered, but wilt thou not raise (forgive) them?; Tanḥ. Ki Thissa 4 והשפלתי אותי and I myself have been lowered; Yalk. Is. 260 והוּשְׁפַּלְתִּי. Tanḥ. l. c. 5 (ref. to Ps. 75:8) בלשון זה הו׳וכ׳ for the word zeh (Ex. 32:24) was he (Aaron) lowered, v. גָּבַהּ; בלשון זה הוּשְׁפָּלוּוכ׳ through zeh (ib. 23) were they lowered, and with zeh (ib. 30:13) have they been raised; Lev. R. s. 8; a. fr. Hithpa. הִשְׁתַּפֵּל, Nithpa. נִשְׁתַּפֵּל ( to let ones self drop, 1) to be humble, gentle. Ib. s. 19 (ref. to שפלות ידים, Koh. 10:18) ע״י שנִשְׁתַּפְּלוּ ישראל מלחנותוכ׳ because the Israelites were too gentle to encamp (before Sinai) in discord 2) to be lazy, indolent. Ib. ע״י … מִשְׁתַּפֵּל מלקנחוכ׳ (not לקנח) because that man is too careless to wipe his body properly, he gets scabs. Ib. ע״י … מִשְׁתַּפֶּלֶתוכ׳ because that woman is too indolent to examine her body properly ; a. e.

    Jewish literature > שָׁפֵל

См. также в других словарях:

  • ספג — 1 v. הוחדר, הוכנס, הובלע, נגרם לו להיספג; נגרם לו לספוג, הורטב, מולא נוזל, הורוו 2 v. לבלוע, לינוק, לקלוט, לשתות, להחדיר אליו, לשאוב, למצוץ; לייבש, לנגב, לקנח; לקבל, לחטו 3 v. להיבלע, להיקלט, להישתות, לחדור, לחלחל, להישאב, להימצץ, להיכנס, להיעלם …   אוצר עברית

  • גרף — 1 v. לגרוף, לאסוף, לטאטא, לנקות, לפנות, לסלק, להוציא; לקנח אף, לנקות חוט 2 v. להיסחף, להיסחב, להימשך, להיגרר, להישטף עם הזרם; להיאסף, להיצבר, להיערם, לעלות בכ 3 v. לסחוף, לסחוב, למשוך עם הזרם, לגרור; לצבור, לאסוף, לדלות, להעלות בכף; לטאטא, לנקות; …   אוצר עברית

  • מח — 1 v. להביע מחאה, להתנגד, לטעון נגד, לערער, לקבול, לחלוק על , לצעוק חמס, להתאונ 2 v. להיות למומחה, להיות לבקי; לעשות התמחות, לבצע סטאז , להתאמן, להתמקצע, להתנסות, ללמו 3 v. להימחק, להיות מוסר, להיעלם, להתטשטש, להשתפשף, להתבטל; להיות מקונח, להיות… …   אוצר עברית

  • נגב — 1 n. דרום, צד דרום; חבל ארץ דרומי במדינת ישראל, אזור מדברי בדרום מדינת ישרא 2 v. יובש, הוסר, קונח, נוקה, נמחט, נמחה, הוספג, שופשף במגבת, הועבר עליו סמרטוט; נאכל (חומוס) 3 v. לייבש, להסיר, לקנח, להספיג, למחוט, לנקות, להעביר סמרטוט, לשפשף במגבת,… …   אוצר עברית

  • נק — 1 v. הוזן בחלב אם, חלצו לו שד, ניתן לו לינוק; הואכל, הושבע; טופח, פונק, טופל; הוענק לו, קיב 2 v. הפך נקי, טוהר, הוסר ממנו הלכלוך, נערך בו ניקיון, טואטא, צוחצח, נרחץ, קינחו אותו, נמחה, נוגב, נשטף, הודח, הוסר ממנו האבק, זוכך, הוברש, שופשף; רוקן,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»