Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

לציציתו

  • 1 ציצה

    צִיצָהf. (b. h.; preced. wds.) 1) flower, knob on the top of the central stem of the palm branch (Lulab). Y.Succ.III, beg.53c יבשה צִיצָתוֹ (ed. Krot., a. Asheri to Succ.III, beg. צִיצִיתוֹ; Asheri quotes a Var. יבשו הוצין) if the top of the branch is withered. 2) fringes. Gitt.56a שהיתה ציצתו נגררתוכ׳ the fringes of his cloak were dragged along on cushions. M. Kat. III, 4 תכלת לציצתו Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. 19a לציציתו; Rabb. D. S. quotes לציצתו) the blue thread for his show-fringes.Kel. XVI, 4 סקורטיא … ויעשה את צִיצָתָהּ (Ar. ציציתיה, read: צִיצוֹתֶיהָ) a leather apron is considered finished, when … he attaches its fringes (cords); (Maim.: a leather table cloth …, when he puts on a bright center piece).Pl. צִיצוֹת, v. supra.

    Jewish literature > ציצה

  • 2 צִיצָה

    צִיצָהf. (b. h.; preced. wds.) 1) flower, knob on the top of the central stem of the palm branch (Lulab). Y.Succ.III, beg.53c יבשה צִיצָתוֹ (ed. Krot., a. Asheri to Succ.III, beg. צִיצִיתוֹ; Asheri quotes a Var. יבשו הוצין) if the top of the branch is withered. 2) fringes. Gitt.56a שהיתה ציצתו נגררתוכ׳ the fringes of his cloak were dragged along on cushions. M. Kat. III, 4 תכלת לציצתו Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. 19a לציציתו; Rabb. D. S. quotes לציצתו) the blue thread for his show-fringes.Kel. XVI, 4 סקורטיא … ויעשה את צִיצָתָהּ (Ar. ציציתיה, read: צִיצוֹתֶיהָ) a leather apron is considered finished, when … he attaches its fringes (cords); (Maim.: a leather table cloth …, when he puts on a bright center piece).Pl. צִיצוֹת, v. supra.

    Jewish literature > צִיצָה

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»