Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

לפיכך

  • 1 לפיכך

    conj. therefore, accordingly, wherefore, then, whereat

    Hebrew-English dictionary > לפיכך

  • 2 לפיכךְ

    לְפִיכָךְ(= לְפִי כָךְ, v. פֶּה a. כָּךְ) therefore. Pes.X, 5. Keth.2a; a. v. fr.

    Jewish literature > לפיכךְ

  • 3 טלית

    טַלִּיתf. ( טלל) cover, sheet, cloak (similar to the Roman pallium, Gr. φᾶρος). Sabb.147a ט׳ מקופלת a cloak folded up and thrown over the shoulder. Men.41a ט׳ כפולה a double-sized sheet worn by doubling it. Sabb.138a ט׳ כפולהוכ׳ one must not make a tent on the Sabbath by spreading a double-sized sheet on poles so that the ends hang down. Kidd.18a sq. (ref. to בבגדו, Ex. 21:8) כיון שפירש טַלִּיתוֹ עליה since he spread his (bed-) sheet over her (v. בָּגַד).Esp. Tallith, the cloak of honor, the scholars or officers distinction (adorned with fringes according to Num. 15:38 sq.); the cloak of the leader in prayer. Num. R. s. 8, end שמלה זו ט׳ simlah (Deut. 10:18), that means the cloak to which the show-fringes are attached. Gen. R. s. 36 (ref. to השמלה, Gen. 9:23) לפיכך זכה שם לט׳וכ׳ therefore was Shem privileged to wear the Tallith Ex. R. s. 27 נתמנה … ונטל ט׳וכ׳ when one has been appointed to an office and has taken the T., he must not ; a. fr.Pl. טַלִּיתוֹת, טַלִּיּוֹת. Sabb.147a ed. (Ms. M. sing.). Tanḥ. Korah 2; Num. R. s. 18, beg. ט׳ תכלת cloaks all of purple blue; Y.Snh.X, 27d bot. טלויות, ed. Krot. טלוי׳ (corr. acc. or טַלִּיוֹת). Zab. IV, 5 עשר טליותוכ׳ if ten sheets are placed above one another. Ib. 7; Sabb.93a.

    Jewish literature > טלית

  • 4 טַלִּית

    טַלִּיתf. ( טלל) cover, sheet, cloak (similar to the Roman pallium, Gr. φᾶρος). Sabb.147a ט׳ מקופלת a cloak folded up and thrown over the shoulder. Men.41a ט׳ כפולה a double-sized sheet worn by doubling it. Sabb.138a ט׳ כפולהוכ׳ one must not make a tent on the Sabbath by spreading a double-sized sheet on poles so that the ends hang down. Kidd.18a sq. (ref. to בבגדו, Ex. 21:8) כיון שפירש טַלִּיתוֹ עליה since he spread his (bed-) sheet over her (v. בָּגַד).Esp. Tallith, the cloak of honor, the scholars or officers distinction (adorned with fringes according to Num. 15:38 sq.); the cloak of the leader in prayer. Num. R. s. 8, end שמלה זו ט׳ simlah (Deut. 10:18), that means the cloak to which the show-fringes are attached. Gen. R. s. 36 (ref. to השמלה, Gen. 9:23) לפיכך זכה שם לט׳וכ׳ therefore was Shem privileged to wear the Tallith Ex. R. s. 27 נתמנה … ונטל ט׳וכ׳ when one has been appointed to an office and has taken the T., he must not ; a. fr.Pl. טַלִּיתוֹת, טַלִּיּוֹת. Sabb.147a ed. (Ms. M. sing.). Tanḥ. Korah 2; Num. R. s. 18, beg. ט׳ תכלת cloaks all of purple blue; Y.Snh.X, 27d bot. טלויות, ed. Krot. טלוי׳ (corr. acc. or טַלִּיוֹת). Zab. IV, 5 עשר טליותוכ׳ if ten sheets are placed above one another. Ib. 7; Sabb.93a.

    Jewish literature > טַלִּית

  • 5 כער

    כָּעַר, כָּאַר(cmp. כָּעַס) to be dark, ugly, repulsive (cmp. אוּכְמָא)Part. pass. כָּעוּר, כָּאוּר; f. כְּעוּרָה; pl. כְּעוּרִים, כְּעוּרִין; כְּעוּרוֹת, כְּא׳ a) ugly, ungainly. Gen. R. s. 36 לפיכך … כ׳ ומפוחם therefore shall this man (thou) be ugly and black. B. Kam. IX, 4 (100b) צבעו כ׳, v. כַּלְכּוּס. Esth. R. to I, 12 אם רואין אותי כ׳ if they find me ungainly. Cant. R. to V, 11; a. fr.b) unbecoming, indecent. Y.Keth.VII, 31c top כא׳ הדבר תצא that is indecent conduct, and cause for divorce; (Yeb.24b, sq. מכוער). Gen. R. s. 60 שכ׳ לאישוכ׳ for it is unbecoming for a man to walk behind a woman.c) (cmp. חָוַר) not evident, strange, implausible. Ḥull.115b; 117a; Kidd.9b כעורה זו ששנהוכ׳ is what R.… taught to be rejected?Tosef.Kel.B. Bath. II, 2 כ׳ מזו טימאוכ׳ something more strange than this (or more inappropriate to be used as a seat) did R.… declare unclean. Pi. כִּיעֵר to make or declare repulsive.Part. pass. מְכוֹעָר, f. מְכוֹעֶרֶת; pl. מְכוֹעָרִין, כָּעוּר = מְכוֹעָרוֹת Keth.105a מ׳ הדייןוכ׳ contemptible is the judge who receives fees for giving judgment. Yeb.24b, sq., v. supra. Yoma 86a כמה מכ׳ דרכיו how mean are his ways!; a. fr. Hithpa. הִתְכָּעֵר to appear ugly, become ungainly. Gen. R. s. 17 הִתְכָּעַרְחִּי בעיניו I appeared repulsive to him. Ib. s. 45 מִתְכָּעֶרֶת ומתעזבת she becomes ungainly and is neglected. Cant. R. to II, 14 מתכ׳ ומתועבת, v. תָּעַב.

    Jewish literature > כער

  • 6 כאר

    כָּעַר, כָּאַר(cmp. כָּעַס) to be dark, ugly, repulsive (cmp. אוּכְמָא)Part. pass. כָּעוּר, כָּאוּר; f. כְּעוּרָה; pl. כְּעוּרִים, כְּעוּרִין; כְּעוּרוֹת, כְּא׳ a) ugly, ungainly. Gen. R. s. 36 לפיכך … כ׳ ומפוחם therefore shall this man (thou) be ugly and black. B. Kam. IX, 4 (100b) צבעו כ׳, v. כַּלְכּוּס. Esth. R. to I, 12 אם רואין אותי כ׳ if they find me ungainly. Cant. R. to V, 11; a. fr.b) unbecoming, indecent. Y.Keth.VII, 31c top כא׳ הדבר תצא that is indecent conduct, and cause for divorce; (Yeb.24b, sq. מכוער). Gen. R. s. 60 שכ׳ לאישוכ׳ for it is unbecoming for a man to walk behind a woman.c) (cmp. חָוַר) not evident, strange, implausible. Ḥull.115b; 117a; Kidd.9b כעורה זו ששנהוכ׳ is what R.… taught to be rejected?Tosef.Kel.B. Bath. II, 2 כ׳ מזו טימאוכ׳ something more strange than this (or more inappropriate to be used as a seat) did R.… declare unclean. Pi. כִּיעֵר to make or declare repulsive.Part. pass. מְכוֹעָר, f. מְכוֹעֶרֶת; pl. מְכוֹעָרִין, כָּעוּר = מְכוֹעָרוֹת Keth.105a מ׳ הדייןוכ׳ contemptible is the judge who receives fees for giving judgment. Yeb.24b, sq., v. supra. Yoma 86a כמה מכ׳ דרכיו how mean are his ways!; a. fr. Hithpa. הִתְכָּעֵר to appear ugly, become ungainly. Gen. R. s. 17 הִתְכָּעַרְחִּי בעיניו I appeared repulsive to him. Ib. s. 45 מִתְכָּעֶרֶת ומתעזבת she becomes ungainly and is neglected. Cant. R. to II, 14 מתכ׳ ומתועבת, v. תָּעַב.

    Jewish literature > כאר

  • 7 כָּעַר

    כָּעַר, כָּאַר(cmp. כָּעַס) to be dark, ugly, repulsive (cmp. אוּכְמָא)Part. pass. כָּעוּר, כָּאוּר; f. כְּעוּרָה; pl. כְּעוּרִים, כְּעוּרִין; כְּעוּרוֹת, כְּא׳ a) ugly, ungainly. Gen. R. s. 36 לפיכך … כ׳ ומפוחם therefore shall this man (thou) be ugly and black. B. Kam. IX, 4 (100b) צבעו כ׳, v. כַּלְכּוּס. Esth. R. to I, 12 אם רואין אותי כ׳ if they find me ungainly. Cant. R. to V, 11; a. fr.b) unbecoming, indecent. Y.Keth.VII, 31c top כא׳ הדבר תצא that is indecent conduct, and cause for divorce; (Yeb.24b, sq. מכוער). Gen. R. s. 60 שכ׳ לאישוכ׳ for it is unbecoming for a man to walk behind a woman.c) (cmp. חָוַר) not evident, strange, implausible. Ḥull.115b; 117a; Kidd.9b כעורה זו ששנהוכ׳ is what R.… taught to be rejected?Tosef.Kel.B. Bath. II, 2 כ׳ מזו טימאוכ׳ something more strange than this (or more inappropriate to be used as a seat) did R.… declare unclean. Pi. כִּיעֵר to make or declare repulsive.Part. pass. מְכוֹעָר, f. מְכוֹעֶרֶת; pl. מְכוֹעָרִין, כָּעוּר = מְכוֹעָרוֹת Keth.105a מ׳ הדייןוכ׳ contemptible is the judge who receives fees for giving judgment. Yeb.24b, sq., v. supra. Yoma 86a כמה מכ׳ דרכיו how mean are his ways!; a. fr. Hithpa. הִתְכָּעֵר to appear ugly, become ungainly. Gen. R. s. 17 הִתְכָּעַרְחִּי בעיניו I appeared repulsive to him. Ib. s. 45 מִתְכָּעֶרֶת ומתעזבת she becomes ungainly and is neglected. Cant. R. to II, 14 מתכ׳ ומתועבת, v. תָּעַב.

    Jewish literature > כָּעַר

  • 8 כָּאַר

    כָּעַר, כָּאַר(cmp. כָּעַס) to be dark, ugly, repulsive (cmp. אוּכְמָא)Part. pass. כָּעוּר, כָּאוּר; f. כְּעוּרָה; pl. כְּעוּרִים, כְּעוּרִין; כְּעוּרוֹת, כְּא׳ a) ugly, ungainly. Gen. R. s. 36 לפיכך … כ׳ ומפוחם therefore shall this man (thou) be ugly and black. B. Kam. IX, 4 (100b) צבעו כ׳, v. כַּלְכּוּס. Esth. R. to I, 12 אם רואין אותי כ׳ if they find me ungainly. Cant. R. to V, 11; a. fr.b) unbecoming, indecent. Y.Keth.VII, 31c top כא׳ הדבר תצא that is indecent conduct, and cause for divorce; (Yeb.24b, sq. מכוער). Gen. R. s. 60 שכ׳ לאישוכ׳ for it is unbecoming for a man to walk behind a woman.c) (cmp. חָוַר) not evident, strange, implausible. Ḥull.115b; 117a; Kidd.9b כעורה זו ששנהוכ׳ is what R.… taught to be rejected?Tosef.Kel.B. Bath. II, 2 כ׳ מזו טימאוכ׳ something more strange than this (or more inappropriate to be used as a seat) did R.… declare unclean. Pi. כִּיעֵר to make or declare repulsive.Part. pass. מְכוֹעָר, f. מְכוֹעֶרֶת; pl. מְכוֹעָרִין, כָּעוּר = מְכוֹעָרוֹת Keth.105a מ׳ הדייןוכ׳ contemptible is the judge who receives fees for giving judgment. Yeb.24b, sq., v. supra. Yoma 86a כמה מכ׳ דרכיו how mean are his ways!; a. fr. Hithpa. הִתְכָּעֵר to appear ugly, become ungainly. Gen. R. s. 17 הִתְכָּעַרְחִּי בעיניו I appeared repulsive to him. Ib. s. 45 מִתְכָּעֶרֶת ומתעזבת she becomes ungainly and is neglected. Cant. R. to II, 14 מתכ׳ ומתועבת, v. תָּעַב.

    Jewish literature > כָּאַר

  • 9 למס

    לָמַס(v. מַס II) unto tribute, tributary (used homiletically as an independent word). Lam. R. to I, 1 שרתי (ref. to היתה למס, ib.) לפי שעבדו ישראלע״ז לפיכך היתה למס היא למס היא סמל because the Israelites worshipped idols (סֶמֶל), therefore she (Jerusalem) became tributary, the letters of סמל and למס being the same; ib. (read:) הפכה דלמס סמל the inversion of למס is סמל. Ib. הוא סיני הוא ל׳וכ׳ the numerical value of סיני (130) is the same as that of למס. Ib. ורבנן אמרי למַסָּא דלבא (v. מַס I) but the Rabbis explain lamas, unto melting of the heart (she became faint); v. מַסָּא I.

    Jewish literature > למס

  • 10 לָמַס

    לָמַס(v. מַס II) unto tribute, tributary (used homiletically as an independent word). Lam. R. to I, 1 שרתי (ref. to היתה למס, ib.) לפי שעבדו ישראלע״ז לפיכך היתה למס היא למס היא סמל because the Israelites worshipped idols (סֶמֶל), therefore she (Jerusalem) became tributary, the letters of סמל and למס being the same; ib. (read:) הפכה דלמס סמל the inversion of למס is סמל. Ib. הוא סיני הוא ל׳וכ׳ the numerical value of סיני (130) is the same as that of למס. Ib. ורבנן אמרי למַסָּא דלבא (v. מַס I) but the Rabbis explain lamas, unto melting of the heart (she became faint); v. מַסָּא I.

    Jewish literature > לָמַס

  • 11 מסובה

    מְסוּבֶּהm. (סָבַב; v. מְסִבָּה) reclining; invited guest. Lam. R. to IV, 2 (in Chald. diction) לית את מ׳ thou art not invited.Pl. מְסוּבִּין guests, dining party. Gen. R. s. 71 רוב מ׳ של לאה היו אעפ״כוכ׳ (not לפיכך) most of the guests (assembled at Boas wedding, Ruth 4:11) were descendants of Leah, and yet they made Rachel the chief person (placing her before Leah); Ruth R. to l. c.; Pesik. Ronni, p. 141b> (not מסובן); a. e.

    Jewish literature > מסובה

  • 12 מְסוּבֶּה

    מְסוּבֶּהm. (סָבַב; v. מְסִבָּה) reclining; invited guest. Lam. R. to IV, 2 (in Chald. diction) לית את מ׳ thou art not invited.Pl. מְסוּבִּין guests, dining party. Gen. R. s. 71 רוב מ׳ של לאה היו אעפ״כוכ׳ (not לפיכך) most of the guests (assembled at Boas wedding, Ruth 4:11) were descendants of Leah, and yet they made Rachel the chief person (placing her before Leah); Ruth R. to l. c.; Pesik. Ronni, p. 141b> (not מסובן); a. e.

    Jewish literature > מְסוּבֶּה

  • 13 נקד I

    נָקַדI (cmp. קָדַד) to sting, point, puncture, break through. Y.Keth.II, 26b bot. לבי נוֹקְדֵינִי my conscience stings me (I am afraid that I may have sinned); Y.Yeb.X, 11a top נוקריני (corr. acc.). Gitt.56a (play on נ̇ק̇ר̇ימון) שנָֹקְֹדָֹה לו חמה בעבורו s. for his sake did the sun break through again (after being obscured); Yalk. Deut. 809; Taan.20a Ms. M. (ed. שנקדרה). Ib. אילו לא נ׳ החמה Ms. M. (ed. נקדרה). (Ib. שלשה נקדה Ms. M. (ed. נקדמה, read, as Ab. Zar.25a: עמדה. 2) (Massorah) to dot, mark with diacritical points. Ab. dR. N. ch. XXXIV, כבר נָקַדְתִּי עליהן I (Ezra) have marked these words with dots.Part. pass. נָקיּד. Ib. נ׳ על י׳ שביניך there is a dot over the Yod of benekhah (Gen. 16:6). Snh.43b למה נ׳ על לנווכ׳ why are there dots over lanu (Deut. 29:28)? Pes.IX, 2 לפיכך נ׳ עלוכ׳ therefore the Hé (of רחקה, Num. 9:10) is marked ; a. fr. Nif. נִיקָּד to be spotted. Maasr. I, 3 החרובים משיִנָּקְדוּ carobs are subject to tithes as soon as they get dark spots; Y. ib. 48d bot. משיִנָּקֵידוּ.

    Jewish literature > נקד I

  • 14 נָקַד

    נָקַדI (cmp. קָדַד) to sting, point, puncture, break through. Y.Keth.II, 26b bot. לבי נוֹקְדֵינִי my conscience stings me (I am afraid that I may have sinned); Y.Yeb.X, 11a top נוקריני (corr. acc.). Gitt.56a (play on נ̇ק̇ר̇ימון) שנָֹקְֹדָֹה לו חמה בעבורו s. for his sake did the sun break through again (after being obscured); Yalk. Deut. 809; Taan.20a Ms. M. (ed. שנקדרה). Ib. אילו לא נ׳ החמה Ms. M. (ed. נקדרה). (Ib. שלשה נקדה Ms. M. (ed. נקדמה, read, as Ab. Zar.25a: עמדה. 2) (Massorah) to dot, mark with diacritical points. Ab. dR. N. ch. XXXIV, כבר נָקַדְתִּי עליהן I (Ezra) have marked these words with dots.Part. pass. נָקיּד. Ib. נ׳ על י׳ שביניך there is a dot over the Yod of benekhah (Gen. 16:6). Snh.43b למה נ׳ על לנווכ׳ why are there dots over lanu (Deut. 29:28)? Pes.IX, 2 לפיכך נ׳ עלוכ׳ therefore the Hé (of רחקה, Num. 9:10) is marked ; a. fr. Nif. נִיקָּד to be spotted. Maasr. I, 3 החרובים משיִנָּקְדוּ carobs are subject to tithes as soon as they get dark spots; Y. ib. 48d bot. משיִנָּקֵידוּ.

    Jewish literature > נָקַד

  • 15 סופר

    סוֹפֵרm. (b. h.; סָפַר) 1) scribe, writer of documents, copyist of prayers Gitt.VIII, 8 כתב ס׳ גטוכ׳ if the scribe wrote the letter of divorce for the husband and a receipt for the wife Keth.51a, a. e. טעות ס׳, v. אַחֲרָיוּת. B. Bath.21b ס׳ מתא (Ms. M. ספר) town-scribe (libeliarius); B. Mets. 109b top ספר; B. Bath.21a ס׳ מתא (some ed. ספר), v. Tosaf. a. l.; (Rashi: principal of a town-school keeping assistants, v. infra); a. fr. 2) a scholarly man, opp. בּוֹר illiterate. Ber.45b אחד ס׳וכ׳ if one is a scholar (knowing the prayers) and the other illiterate. 3) school teacher, primary teacher. B. Bath. l. c. ס׳ יהודי a Jewish teacher; ס׳ ארמאי a teacher of secular branches (oth. opin.: a gentile teacher). Ib. ס׳ מתא, v. supra. Tosef.Meg.IV (III), 38 והס׳ מלמד כדרכו but the Bible teacher teaches (these passages) in his usual way; a. fr.Pl. סוֹפְרִים, סוֹפְרִין. Gitt.24b ס׳ העשוייןוכ׳, v. לָמַד. Y. Ḥag.I, 76c, a. e. ס׳ ומשנים, v. מִשְׁנִים. Ber. l. c. בששניהם ס׳ when both of them are scholarly men (knowing the prayers); a. fr.Kidd.IV, 13 לא יְלַמֵּד ס׳ must not be a teacher of primary schools.מסכת ס׳ the Treatise Sofrim, one of the small treatises attached to the Talmud, containing rules for writing Torah copies; (in Septem Libri, ed. Kirchheim: מסכת ספר תורה).Esp. Sofer, pl. Sofrim, title of the scholars of the ante-Tannaic period, beginning with Ezra (v. Ezra 7:11). Y.Shek.V, beg.48c. Kidd.30a לפיכך … ס׳ שהיו סופריםוכ׳ the early scholars were called Sofrim, because they counted all the letters in the Torah; a. fr.דברי ס׳ enactments or interpretations dating from the Soferic period. Yeb.II, 4 מד׳ ס׳ belonging to the prohibitions ascribed to the Sofrim. Snh.XI, 3 חומר בד׳ ס׳וכ׳ disregard of Soferic enactments is more strictly dealt with, v. חוֹמֶר I. Ib. 88b דבר שעיקרו … מד׳ ס׳ a law which is founded on the Torah, but the interpretation of which dates from the Soferic period. Tosef.Kidd.V, 21; a. fr.תקון ס׳, v. תִּיקּוּן.

    Jewish literature > סופר

  • 16 סוֹפֵר

    סוֹפֵרm. (b. h.; סָפַר) 1) scribe, writer of documents, copyist of prayers Gitt.VIII, 8 כתב ס׳ גטוכ׳ if the scribe wrote the letter of divorce for the husband and a receipt for the wife Keth.51a, a. e. טעות ס׳, v. אַחֲרָיוּת. B. Bath.21b ס׳ מתא (Ms. M. ספר) town-scribe (libeliarius); B. Mets. 109b top ספר; B. Bath.21a ס׳ מתא (some ed. ספר), v. Tosaf. a. l.; (Rashi: principal of a town-school keeping assistants, v. infra); a. fr. 2) a scholarly man, opp. בּוֹר illiterate. Ber.45b אחד ס׳וכ׳ if one is a scholar (knowing the prayers) and the other illiterate. 3) school teacher, primary teacher. B. Bath. l. c. ס׳ יהודי a Jewish teacher; ס׳ ארמאי a teacher of secular branches (oth. opin.: a gentile teacher). Ib. ס׳ מתא, v. supra. Tosef.Meg.IV (III), 38 והס׳ מלמד כדרכו but the Bible teacher teaches (these passages) in his usual way; a. fr.Pl. סוֹפְרִים, סוֹפְרִין. Gitt.24b ס׳ העשוייןוכ׳, v. לָמַד. Y. Ḥag.I, 76c, a. e. ס׳ ומשנים, v. מִשְׁנִים. Ber. l. c. בששניהם ס׳ when both of them are scholarly men (knowing the prayers); a. fr.Kidd.IV, 13 לא יְלַמֵּד ס׳ must not be a teacher of primary schools.מסכת ס׳ the Treatise Sofrim, one of the small treatises attached to the Talmud, containing rules for writing Torah copies; (in Septem Libri, ed. Kirchheim: מסכת ספר תורה).Esp. Sofer, pl. Sofrim, title of the scholars of the ante-Tannaic period, beginning with Ezra (v. Ezra 7:11). Y.Shek.V, beg.48c. Kidd.30a לפיכך … ס׳ שהיו סופריםוכ׳ the early scholars were called Sofrim, because they counted all the letters in the Torah; a. fr.דברי ס׳ enactments or interpretations dating from the Soferic period. Yeb.II, 4 מד׳ ס׳ belonging to the prohibitions ascribed to the Sofrim. Snh.XI, 3 חומר בד׳ ס׳וכ׳ disregard of Soferic enactments is more strictly dealt with, v. חוֹמֶר I. Ib. 88b דבר שעיקרו … מד׳ ס׳ a law which is founded on the Torah, but the interpretation of which dates from the Soferic period. Tosef.Kidd.V, 21; a. fr.תקון ס׳, v. תִּיקּוּן.

    Jewish literature > סוֹפֵר

  • 17 עטש

    עָטַש 1) to sneeze; 2) (euphem.) to break wind. Pirké dR. El. ch. LII; Yalk. Job 927 לא נמצא אדם עוֹטֵש וחיהוכ׳ (up to Jacobs days) it had never occurred that a man sneezed and recovered from his sickness. Ylamd. to Gen. 27 quot. in Ar. אדם עוטש אומר לווכ׳ when a person sneezes, one says to him, Good life!Y.Ber.III, 6d bot.; a. fr. Pi. עִרטֵּש same. Ib. אני … מפהק ומְעַטֵּש I saw him yawn and sneeze. Nidd.IX, 8 מפהקת ומְעַטֶּשֶׁת she yawns and sneezes (or feels inflated; symptoms of approaching menstruation); a. fr. Hithpa. הִתְעַטֵּש, Nithpa. נִתְעַטֵּש same. Yalk. Job l. c. לפיכך … כשמִתְעַטֵּש therefore one must offer thanks when one sneezes. Ber.24a bot. Num. R. s. 9 תהא מִתְעַטֶּשֶׁתוכ׳ she will feel inflated and languid. Y.Succ.V, 55b bot. היו מִתְעַטְּשוֹת מריחוכ׳ used to sneeze on account of the smell of the frankincense (offered at the Temple); a. fr.

    Jewish literature > עטש

  • 18 עָטַש

    עָטַש 1) to sneeze; 2) (euphem.) to break wind. Pirké dR. El. ch. LII; Yalk. Job 927 לא נמצא אדם עוֹטֵש וחיהוכ׳ (up to Jacobs days) it had never occurred that a man sneezed and recovered from his sickness. Ylamd. to Gen. 27 quot. in Ar. אדם עוטש אומר לווכ׳ when a person sneezes, one says to him, Good life!Y.Ber.III, 6d bot.; a. fr. Pi. עִרטֵּש same. Ib. אני … מפהק ומְעַטֵּש I saw him yawn and sneeze. Nidd.IX, 8 מפהקת ומְעַטֶּשֶׁת she yawns and sneezes (or feels inflated; symptoms of approaching menstruation); a. fr. Hithpa. הִתְעַטֵּש, Nithpa. נִתְעַטֵּש same. Yalk. Job l. c. לפיכך … כשמִתְעַטֵּש therefore one must offer thanks when one sneezes. Ber.24a bot. Num. R. s. 9 תהא מִתְעַטֶּשֶׁתוכ׳ she will feel inflated and languid. Y.Succ.V, 55b bot. היו מִתְעַטְּשוֹת מריחוכ׳ used to sneeze on account of the smell of the frankincense (offered at the Temple); a. fr.

    Jewish literature > עָטַש

  • 19 פרוזבוטי

    פְּרוּזְבּוּטֵיm. pl. (πρεσβευταῖ) ambassadors. Ex. R. s. 5 יום פ׳ של פרעהוכ׳ it was Pharaohs day of reception of ambassadors ; Tanḥ. Vaëra 5 פרוזבטיא (corr. acc.). Meg.15a sq. זה בא בפרוזבולי וזה בא בפ׳ (Ms. M. בפרוס בולי … בפרוס ביטי) the one (Haman) had come to court as a member of the boulé (senate, πρὸς βουλῇ), and the other (Mordecai) as one of the legates (to plead for the building of the Temple); Yalk. Esth. 1045 ומשם ירדי פ׳וכ׳ (not ירד פרוזבי׳) and from there they (Mordecai and Haman) went down (to Shushan) as legates ; אמרו ישראל … לפיכך יֵרֵד פְרוּזְבּוּטָן כנגדי (not פרוזבוטו) the Israelites said, Mordecai is …, therefore let him go as our legate against him (Haman); Yalk. Am. 545 פרווטי׳ (corr. acc.); v. next art.

    Jewish literature > פרוזבוטי

  • 20 פְּרוּזְבּוּטֵי

    פְּרוּזְבּוּטֵיm. pl. (πρεσβευταῖ) ambassadors. Ex. R. s. 5 יום פ׳ של פרעהוכ׳ it was Pharaohs day of reception of ambassadors ; Tanḥ. Vaëra 5 פרוזבטיא (corr. acc.). Meg.15a sq. זה בא בפרוזבולי וזה בא בפ׳ (Ms. M. בפרוס בולי … בפרוס ביטי) the one (Haman) had come to court as a member of the boulé (senate, πρὸς βουλῇ), and the other (Mordecai) as one of the legates (to plead for the building of the Temple); Yalk. Esth. 1045 ומשם ירדי פ׳וכ׳ (not ירד פרוזבי׳) and from there they (Mordecai and Haman) went down (to Shushan) as legates ; אמרו ישראל … לפיכך יֵרֵד פְרוּזְבּוּטָן כנגדי (not פרוזבוטו) the Israelites said, Mordecai is …, therefore let him go as our legate against him (Haman); Yalk. Am. 545 פרווטי׳ (corr. acc.); v. next art.

    Jewish literature > פְּרוּזְבּוּטֵי

См. также в других словарях:

  • לפיכך — conj. לפי כך, מכיוון שכך, היות שכך, לכן, משום כך, על כן, בגלל זה, בשל כך, בהתאם לכ …   אוצר עברית

  • אי לזאת — לפיכך, מכיוון שכך, על כן {{}} …   אוצר עברית

  • לפי-כך — לפיכך, לכן, על כן, בשל כך {{}} …   אוצר עברית

  • Ivrit — Hebräisch (עברית) Gesprochen in Israel Sprecher 5 Millionen (rund 200.000 in den USA) Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Semitische Sprachen Westsemitische Sprachen …   Deutsch Wikipedia

  • Hebreu — Hébreu Hébreu עִבְרִית [iv. ɹit] Parlée en Israël Région Israël, dans les communautés juives dans le monde …   Wikipédia en Français

  • Hébraique — Hébreu Hébreu עִבְרִית [iv. ɹit] Parlée en Israël Région Israël, dans les communautés juives dans le monde …   Wikipédia en Français

  • Hébraïque — Hébreu Hébreu עִבְרִית [iv. ɹit] Parlée en Israël Région Israël, dans les communautés juives dans le monde …   Wikipédia en Français

  • Hébreu — Cet article concerne la langue hébraïque. Pour le peuple hébreu, voir Hébreux. Hébreu עִבְרִית [iv …   Wikipédia en Français

  • Hébreue — Hébreu Hébreu עִבְרִית [iv. ɹit] Parlée en Israël Région Israël, dans les communautés juives dans le monde …   Wikipédia en Français

  • Langue Hébraïque — Hébreu Hébreu עִבְרִית [iv. ɹit] Parlée en Israël Région Israël, dans les communautés juives dans le monde …   Wikipédia en Français

  • Langue hébraique — Hébreu Hébreu עִבְרִית [iv. ɹit] Parlée en Israël Région Israël, dans les communautés juives dans le monde …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»