Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

להג

  • 1 להג

    пролепетать

    болтовня
    болтать
    лепет
    разглагольствование
    болтливость
    говорливость
    лепетать
    пустозвонство
    пустословить
    * * *

    להג

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    לִיהֵג [לְלַהֵג, מְ-, יְ-]

    болтать (лит.)

    Иврито-Русский словарь > להג

  • 2 להג

    v. to prattle
    ————————
    gibberish, nonsense, small-talk, garrulity, volubility, jargon

    Hebrew-English dictionary > להג

  • 3 להג

    לַהַג
    изучение чтения.

    Еврейский лексикон Стронга > להג

  • 4 להג

    לַהַגm. (b. h.; denom. of הָגָה) study. Num. R. s. 14 (ref. to Koh. 12:12) אם יגעת הרבה בל׳ דבריוכ׳ if thou takest great pains in the study of the words of the wise (v. Erub.21b כל ההוגה בהןוכ׳).

    Jewish literature > להג

  • 5 ברוב להג

    loquaciously, wordily, verbosely, fussily, windily

    Hebrew-English dictionary > ברוב להג

  • 6 מרבה להג

    garrulous, chatterbox

    Hebrew-English dictionary > מרבה להג

  • 7 הגי

    הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).

    Jewish literature > הגי

  • 8 הגה

    הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).

    Jewish literature > הגה

  • 9 הָגָה

    הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).

    Jewish literature > הָגָה

  • 10 הגיון

    הִגָּיוֹןm. (b. h.; preced. wds.) recitation, reading lesson. Y.Snh.X, 28a top (ref. to להג, Koh. 12:12) לה׳ ניתנווכ׳ they are good for recitation, not for painful study, v. הָגָה. Ber.28b מנעו בניכם מן הה׳ restrain your children from recitation (parading a superficial knowledge of the Bible by verbal memorizing).

    Jewish literature > הגיון

  • 11 הִגָּיוֹן

    הִגָּיוֹןm. (b. h.; preced. wds.) recitation, reading lesson. Y.Snh.X, 28a top (ref. to להג, Koh. 12:12) לה׳ ניתנווכ׳ they are good for recitation, not for painful study, v. הָגָה. Ber.28b מנעו בניכם מן הה׳ restrain your children from recitation (parading a superficial knowledge of the Bible by verbal memorizing).

    Jewish literature > הִגָּיוֹן

  • 12 לעג

    לָעַג(b. h.; cmp. preced. wds) to jest, mock. Pesik. R. s. 34 לשוא לָעַגְנוּ עלוכ׳ in vain did we deride their words. Hif. הִלְעִיג same. Y.Peah I, 15d top (ref. to Prov. 30:17) עין שהִלְעִיגָה עלוכ׳ the eye that mocked at the law commanding to honor father and mother and despised the law (Deut. 22:6) Erub.21b (ref. to להג, Koh. 12:12) כל המַלְעִיג עלוכ׳ whosoever derides the words of the wise, v. לַעַג. Gen. R. s. 94 מַלְעִיגִים בשפתותיהן spoke lasciviously. Esth. R. to III, 9 מַלְעִיגִין אותנווכ׳ they deride us and our religion. Num. R. s. 16 הִלְעִיגוּ לי they spoke irreverently of me. Y.Naz.I, beg.51a (read:) מהו זה מַלְעִיג עליהן אווכ׳ how is this? Does he mean it sarcastically; or does he mean to say, I will be a Nazir like them? Yalk. Ex. 250 ורוה״ק מַלְעֶגֶת עליו and the Spirit of Holiness laughs at him; a. e.

    Jewish literature > לעג

  • 13 לָעַג

    לָעַג(b. h.; cmp. preced. wds) to jest, mock. Pesik. R. s. 34 לשוא לָעַגְנוּ עלוכ׳ in vain did we deride their words. Hif. הִלְעִיג same. Y.Peah I, 15d top (ref. to Prov. 30:17) עין שהִלְעִיגָה עלוכ׳ the eye that mocked at the law commanding to honor father and mother and despised the law (Deut. 22:6) Erub.21b (ref. to להג, Koh. 12:12) כל המַלְעִיג עלוכ׳ whosoever derides the words of the wise, v. לַעַג. Gen. R. s. 94 מַלְעִיגִים בשפתותיהן spoke lasciviously. Esth. R. to III, 9 מַלְעִיגִין אותנווכ׳ they deride us and our religion. Num. R. s. 16 הִלְעִיגוּ לי they spoke irreverently of me. Y.Naz.I, beg.51a (read:) מהו זה מַלְעִיג עליהן אווכ׳ how is this? Does he mean it sarcastically; or does he mean to say, I will be a Nazir like them? Yalk. Ex. 250 ורוה״ק מַלְעֶגֶת עליו and the Spirit of Holiness laughs at him; a. e.

    Jewish literature > לָעַג

См. также в других словарях:

  • להג — 1 v. לקשקש, לפטפט, לדבר דברים בטלים, להרבות להג, להכביר מלל, לדבר שטויות, לגבב הבלי 2 פטפוט, גיבוב, לשון עילגים, מלמול, קשקוש, קשקשנות, דברי הבל, דברי שטות, שיחה קל …   אוצר עברית

  • ברוב להג — בפטפטנות, תוך שימוש במלל רב, בדברנות, תוך גיבוב מילים …   אוצר עברית

  • מרבה להג — מפטפט, מקשקש, מכביר מילים {{}} …   אוצר עברית

  • שיחה בטלה — להג, פתפותי ביצים, שיחה על דברים סתמיים {{}} …   אוצר עברית

  • אורך דברים — ריבוי דברים, להג {{}} …   אוצר עברית

  • גיבוב-דברים — קשקשנות, פטפטת, להג, שטויות, דברי הבל {{}} …   אוצר עברית

  • דברים מגובבים — קשקשנות, דברי להג, דברים מעורבבים ומבולבלים {{}} …   אוצר עברית

  • דברן — פטפטן, מרבה שיחה, מרבה להג, קשקשן, מאריך לשון, תקשורתי; נואם, דרשן, אמן דיבור, מטי …   אוצר עברית

  • דברני — adj. פטפטני, מרבה שיחה, מרבה להג, קשקשני, מאריך לשון, תקשורתי; דרשני, אמן דיבור, נואם, מטי …   אוצר עברית

  • מילמול — המהום, נהימה קלה, המיה, אמירת מילים לא ברורות, ליהוג, להג, פטפוט, פטפטנו …   אוצר עברית

  • מלמול — המהום, נהימה קלה, המיה, אמירת מילים לא ברורות, ליהוג, להג, פטפוט, פטפטנו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»