Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

כפים

  • 1 כפים

    כפים

    мн. ч. м. р. /

    כֵּף ז'

    1.мыс 2.скала, утёс

    כֵּף הַתִקווָה הַטוֹבָה

    мыс Доброй Надежды

    כֵּף וֶרדֶה

    Кабо-Верде (Зелёный Мыс)

    Иврито-Русский словарь > כפים

  • 2 כפים

    palm; hand

    Hebrew-English dictionary > כפים

  • 3 מחיאת-כפים

    аплодисменты

    рукоплескания

    Иврито-Русский словарь > מחיאת-כפים

  • 4 טנף

    טָנַף(b. h.; cmp. טנן) to be soiled. Pi. טִינֵּף to soil with excrements, secretions ; to secrete (blood or mucus from the womb). Pesik. Par., p. 40b> שטי׳ בפלטיןוכ׳ that made a nuisance in the palace Bekh.20a, a. e. מְטַנֶּפֶת an animal secreting from the vagina (an evidence of birth or abortion). B. Kam.3a טִינְּפָה פירות the animal soiled fruits (by rolling in them). Tosef. Joma V (IV), 5 כדי שלא יְטַנְּפוּוכ׳ that his feet may not soil his garments; a. fr.Part. pass. מְטוּנָּף, f. מְטוּנֶּפֶת; pl. מְטוּנָּפִין, מְטוּנָּפוֹת soiled, filthy, defiled, polluted. Y.Snh.X, 27d top. Cant. R. to II, 8; a. fr. Nithpa. נִיטַּנֵּף, Nif. נִטְנַף to be soiled, defiled. Y.Yoma VIII, 44d נִיטַּנְּפוּ רגליו (or נִיטְנְפוּ) if his feet became muddy.Y.Ber.I, 3c bot. ראה כפים הללו שלא ניטנפו בבניןוכ׳ ed. Lehm. (ed. Ven. נטפו, ed. Krot. חטפו, v. חָטַף) see these hands which have not been in the least soiled by misappropriating the Temple funds.

    Jewish literature > טנף

  • 5 טָנַף

    טָנַף(b. h.; cmp. טנן) to be soiled. Pi. טִינֵּף to soil with excrements, secretions ; to secrete (blood or mucus from the womb). Pesik. Par., p. 40b> שטי׳ בפלטיןוכ׳ that made a nuisance in the palace Bekh.20a, a. e. מְטַנֶּפֶת an animal secreting from the vagina (an evidence of birth or abortion). B. Kam.3a טִינְּפָה פירות the animal soiled fruits (by rolling in them). Tosef. Joma V (IV), 5 כדי שלא יְטַנְּפוּוכ׳ that his feet may not soil his garments; a. fr.Part. pass. מְטוּנָּף, f. מְטוּנֶּפֶת; pl. מְטוּנָּפִין, מְטוּנָּפוֹת soiled, filthy, defiled, polluted. Y.Snh.X, 27d top. Cant. R. to II, 8; a. fr. Nithpa. נִיטַּנֵּף, Nif. נִטְנַף to be soiled, defiled. Y.Yoma VIII, 44d נִיטַּנְּפוּ רגליו (or נִיטְנְפוּ) if his feet became muddy.Y.Ber.I, 3c bot. ראה כפים הללו שלא ניטנפו בבניןוכ׳ ed. Lehm. (ed. Ven. נטפו, ed. Krot. חטפו, v. חָטַף) see these hands which have not been in the least soiled by misappropriating the Temple funds.

    Jewish literature > טָנַף

  • 6 כף

    כַּףc. (b. h.; כָּפַף) (something arched, hollow, 1) palm of the hand, hand.Du. כַּפַּיִם. Y.Ber.I, 3c bot., v. חָטַף. Naz.46b, v. כָּנָף; a. fr.נשא כ׳ to raise the hands, to pronounce the priestly benediction. Ber.V, 4 לא ישא את כַּפָּיו must not pronounce ; a. fr. 2) sole of the foot. Du. as ab. Ḥull.70b מהלכי כ׳ animals walking on soles (haying no split hoofs, Lev. 11:27).Trnsf. glove; sole of the shoe. Kel. XXVI, 3 כף לוקטי(ם) קוצים (R. S. כפלוקטי) the thorn-pickers glove. Tosef. ib. B. Bath. IV, 5 רוב כף אחת, the larger portion of one sole; כל כף אחת the whole of 3) the crest (fleshy elevation) over the genitals. Tosef.Nidd.VI, 4, sq. עד שתפשט את הכף (Var. משתתפשט) when the crest (of the girl) begins to flatten; Y.Yeb.I, 2d bot. עד שתתפשט הכף; Y.Snh.VIII, beg.26a משתתפשט הכ׳ (of a male); Nidd.47a, sq. נתמעך הכ׳ the crest grows lower. Ib. 52b אחת על הכ׳ one hair on the crest; a. e. 4) pan, censer. Tam.V, 4 (containing the בָּזָךְ). Ib. VII, 2 כף וכסויה the censer and its lid; a. fr.Pl. כַּפּוֹת. Num. R. s. 14; a. e. 5) spoon, masons trowel Kel. XIII, 2; 4; a. fr. Sabb.VIII, 5 כ׳ סיד, expl. ib. 80b כ׳ של סיידין the plasterers trowel.Pl. כַּפִּים, כַּפִּין. Midd. III, 4 כפין של ברזל Ar. (ed. כפיס, Var. כפים) iron trowels. 6) (with, or without מאזנים) scale of the balance. Ab. II, 8. Pesik. Aḥăré, p. 167a> כ׳ עוונותוכ׳ the scale of sins on the one side, and that of merits on the other; והקב״ה מטה לכ׳ זכות and the Lord bends (the balance) towards the scale of merits. Ab. I, 6, v. זְכוּת; a. fr.Du. כַּפַּיִים, כַּפַּיִין. Tosef.Kel.B. Mets. II, 5 (ed. Zuck. כיפין, read: כפיין).7) shore, banks (v. כֵּיפָא). Num. R. s. 13, v. חָף.Pl. כַּפִּים, constr. כַּפֵּי. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (transl. גיא המלח, 2 Chr. 25:11) כ׳ המלח the salt shores.

    Jewish literature > כף

  • 7 כַּף

    כַּףc. (b. h.; כָּפַף) (something arched, hollow, 1) palm of the hand, hand.Du. כַּפַּיִם. Y.Ber.I, 3c bot., v. חָטַף. Naz.46b, v. כָּנָף; a. fr.נשא כ׳ to raise the hands, to pronounce the priestly benediction. Ber.V, 4 לא ישא את כַּפָּיו must not pronounce ; a. fr. 2) sole of the foot. Du. as ab. Ḥull.70b מהלכי כ׳ animals walking on soles (haying no split hoofs, Lev. 11:27).Trnsf. glove; sole of the shoe. Kel. XXVI, 3 כף לוקטי(ם) קוצים (R. S. כפלוקטי) the thorn-pickers glove. Tosef. ib. B. Bath. IV, 5 רוב כף אחת, the larger portion of one sole; כל כף אחת the whole of 3) the crest (fleshy elevation) over the genitals. Tosef.Nidd.VI, 4, sq. עד שתפשט את הכף (Var. משתתפשט) when the crest (of the girl) begins to flatten; Y.Yeb.I, 2d bot. עד שתתפשט הכף; Y.Snh.VIII, beg.26a משתתפשט הכ׳ (of a male); Nidd.47a, sq. נתמעך הכ׳ the crest grows lower. Ib. 52b אחת על הכ׳ one hair on the crest; a. e. 4) pan, censer. Tam.V, 4 (containing the בָּזָךְ). Ib. VII, 2 כף וכסויה the censer and its lid; a. fr.Pl. כַּפּוֹת. Num. R. s. 14; a. e. 5) spoon, masons trowel Kel. XIII, 2; 4; a. fr. Sabb.VIII, 5 כ׳ סיד, expl. ib. 80b כ׳ של סיידין the plasterers trowel.Pl. כַּפִּים, כַּפִּין. Midd. III, 4 כפין של ברזל Ar. (ed. כפיס, Var. כפים) iron trowels. 6) (with, or without מאזנים) scale of the balance. Ab. II, 8. Pesik. Aḥăré, p. 167a> כ׳ עוונותוכ׳ the scale of sins on the one side, and that of merits on the other; והקב״ה מטה לכ׳ זכות and the Lord bends (the balance) towards the scale of merits. Ab. I, 6, v. זְכוּת; a. fr.Du. כַּפַּיִים, כַּפַּיִין. Tosef.Kel.B. Mets. II, 5 (ed. Zuck. כיפין, read: כפיין).7) shore, banks (v. כֵּיפָא). Num. R. s. 13, v. חָף.Pl. כַּפִּים, constr. כַּפֵּי. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (transl. גיא המלח, 2 Chr. 25:11) כ׳ המלח the salt shores.

    Jewish literature > כַּף

  • 8 כפיס

    כָּפִיסm. (b. h.; v. כְּפַס) girder, bond-lath. Midd. III, 4 כ׳ של ברזל, read כפים, v. כַּף.Y.Bets. III, 62a top שבכ׳, read: שבכִּפִּים, v. שֵׁיץ.Pl. כְּפִיסִים, כְּפִיסִין. B. Bath.I, 1, v. אָרִיחָא. B. Mets. 117b תחתון שבא לשנות … בכ׳ when the owner of the lower story desires to make an alteration … in the girders. Tosef.Erub.XI (VIII), 2 כפיס׳ (Ar. כפיתים). Tosef.Kel.B. Bath. II, 3 שני כ׳ R. S. to Kel. XXII, 9 (ed. כתיפין, כתפין, corr. acc.).

    Jewish literature > כפיס

  • 9 כָּפִיס

    כָּפִיסm. (b. h.; v. כְּפַס) girder, bond-lath. Midd. III, 4 כ׳ של ברזל, read כפים, v. כַּף.Y.Bets. III, 62a top שבכ׳, read: שבכִּפִּים, v. שֵׁיץ.Pl. כְּפִיסִים, כְּפִיסִין. B. Bath.I, 1, v. אָרִיחָא. B. Mets. 117b תחתון שבא לשנות … בכ׳ when the owner of the lower story desires to make an alteration … in the girders. Tosef.Erub.XI (VIII), 2 כפיס׳ (Ar. כפיתים). Tosef.Kel.B. Bath. II, 3 שני כ׳ R. S. to Kel. XXII, 9 (ed. כתיפין, כתפין, corr. acc.).

    Jewish literature > כָּפִיס

  • 10 נשא

    נָשָׂא(b. h.; cmp. נָסָה) 1) to lift up, carry. Sot.35a נ׳ ארין את נוֹשְׂאָיו the Ark carried its carriers. Ab.ch.VI נוֹשֵׂא בעולוכ׳ helps his brother to bear his yoke. Ber.III, 1 נוֹשְׂאֵי המטה, v. מִטָּה. Meg.9a (one of the changes in translating the Bible into Greek) נוֹשֵׂא בני אדם a carrier of men (for חֲמֹר, Ex. 4:20); a. v. fr.Pesik. R. s. 6 אני מרומם ונושא את ראשם I will raise and elevate their head; v. infra.נ׳ כפים, v. בַּף.נ׳ פנים to lift up the face, to respect, favor, spare, be partial. Ḥag.14a (expl. נשוא פנים, Is. 3:3) זה שנוֹשְׂאִין פ׳ לדורו בעבורו he for whose sake his generation is favored in heaven. Sabb.13b שלא נ׳ פ׳ לתורה who spared him not for the sake of his scholarship. Yoma 87a שנָשְׂאוּ לו פ׳ בעה״ז that indulgence was shown him (by the Lord) in this world. Num. R. s. 11 לא אֶשָּׂא פ׳ מפניך shall I not favor thee for thy own sake? Ib. כשם שהם נוֹשְׂאִין ליוכ׳ as they (the Israelites) honor me (by saying grace even after a scanty meal), so do I favor them; a. fr.נ׳ נפש אל to lift up the soul to, to long for. Midr. Till. to Ps. 25:1 למה אתה נושא נפשך אלי why dost thou lift up thy soul to me (why dost thou depend on me)?; Yalk. ib. 701.נ׳ קרבן to offer up a sacrifice. Ib. 702 אדם חוטא ונושא ק׳ if a man sinned, he offered ; Midr. Till. l. c. נושא ומביא ק׳ (corr. acc.)Part. pass. נָשׂוּא, f. נְשׂוּאָה Ib. עכשו … הרי נפשנו נ׳ לך now that we have no sacrifloes, our soul is lifted up to thee. 2) to lift, remove. Pesik. R. l. c. (ref. to the double meaning of נ׳, to raise a. to remove) לכו שְׂאוּ את ראשו go and remove (or lift up) his head; a. fr.נ׳ עון to forgive. Y.Snh.X, beg., 27c (ref. to Ex. 34:7) נושא עוונות איןוכ׳ the text does not say, ‘removing iniquities, but ‘removing iniquity, the Lord takes away (from the scales) one bond of mans sins, and the merits prevail ; Y.Peah I, 16b bot. (corr. acc.); Yalk. Ex. 400; v. שְׁטַר. Pesik. R. s. 45; a. e. 3) to take, esp. נ׳ ונתן to take and give, to deal; to transact, argue. Sabb.31a נָשָׂאתָ ונתת באמונה hast thou (while on earth) been dealing honestly? B. Mets.48a הנושא ונותן בדברים he who concludes a bargain verbally. Tanḥ. Shmoth 18 כשם שנושאין ונותנין בהלכהוכ׳ as well as they debate on the law below, so do they above. Ib. שנושאין ונותנין בדיןוכ׳ they argue in court, and the Lord argues with them; a. fr. 4) נ׳ אשה, or נ׳ to take a wife into ones house, to marry. Keth.II, 1 בתולה נְשָׂאתַנִי thou hast married me as a virgin; אלמנה נְשָׂאתִיךְ I married thee as a widow. Yeb.37b לא יִשָּׂא אדםוכ׳ one may not marry in one country and go away M. Kat. I, 7 אין נושאין נשיםוכ׳ no marriages may take place during the festive week; a. v. fr.Part. pass. נָשׂוּי (followed by accus.) having married; f. נְשׂוּאָה (followed by ל) being married to; pl. נְשׂוּאִים, … אִין; נְשׂוּאוֹת. Yeb.III, 6 ואחד נ׳ נכרית one of them has married a stranger. Ib. ומתו הנ׳ את האחיות and those brothers who had married two sisters died. Ib. I, 2 (2b) היתה … נשואה לאחיו Y. ed. (Mish. ed. נשואת, corr. acc.; Bab. ed. נשואות) if his daughter or … was married to ; a. fr.Tosef. ib. VI, 5 נָשׂאוּי. Nif. נִישָּׂא 1) to be lifted up, removed Pesik. R. l. c. כבר … שיִנָּשְׂאוּ את ראשםוכ׳ it had been decreed that their head should be lifted (v. supra): turn its meaning and elevate their head. 2) f. נִישֵּׂאת, נִשֵּׂ׳, נִישֵּׂת, נִיסֵּת to be married. Keth.I, 1 בתולה נ׳וכ׳ a virgins marriage takes place on the fourth day of the week. Ib. V, 2 הגיע … ולא נִשְּׂאוּ if the time set for marriage expired and they were not taken in marriage. Yeb.II, 10 מותרות לִינָּשֵׂא להם they may marry them. Ib. 88b הרי זו לא תִנָּשֵׂא ואם ניסתוכ׳ she must not marry again, and if she does ; Keth.22b; a. v. fr. Hif. הִשִּׂיא 1) to lift up, to announce by signals (the New Moon). R. Hash. II, 2, a. e. מַשִּׂיאִין, v. מַשּׂוּאָה. Y. ib. II, 58a top אין משיאין לילי זמנו we do not raise signals in the night of the regular New Moon (from the 29th> to the 30th>) ; a. fr.Tosef. ib. II , 2 מַסִּיעִין את החדש ed. Zuck. (משיא׳ על, מסיא׳) we signalize the New Moon. 2) to transfer. Deut. R. s. 11 (ref. to ישא, Ps. 24:5) יַשִּׂיא ברכה לאחרים he will bring blessing upon others. 3) to move, remove, pass. Bets.III, 7 מַשִּׂיאָהּ על גבי חברתה he may pass one knife over the other (to whet it). Tosef.Par.X (IX), 3 הִשִּׂיאוֹ לדבר אחר he diverted his mind to wards another subject; Ab. Zar. II, 5. Y. ib. II, 41c bot. היה לו להַשִּׂיאוֹוכ׳, v. הֶשֵּׂיאָה. 4) to transfer, transcribe, translate. Tosef.Sot.VIII, 6 הִשִּׂיאוּ את הכתבוכ׳ they transcribed the inscription on the stones in seventy languages; Sot.35b; Y. ib. VII, 21d bot. 5) to give away in marriage; to cause to marry. Keth.111b כל המַשִּׂיא בתווכ׳ he who marries his daughter to a scholar. Ib. 67b top מַשִּׂיאִין את היתומהוכ׳ we must first help the fatherless maiden to marry, and then the fatherless lad. Kidd.29a האב חייב … ולהַשִּׂיאוֹ אשה a father is bound to …, and to provide a wife for him; a. fr. Hithpa. הִתְנַשֵּׂא to be raised; to exalt ones self, to boast. Ab. Zar.44a, v. הָלַם. Ber.63b להִתְנַשֵּׂא, v. נָבַל; a. e.

    Jewish literature > נשא

  • 11 נָשָׂא

    נָשָׂא(b. h.; cmp. נָסָה) 1) to lift up, carry. Sot.35a נ׳ ארין את נוֹשְׂאָיו the Ark carried its carriers. Ab.ch.VI נוֹשֵׂא בעולוכ׳ helps his brother to bear his yoke. Ber.III, 1 נוֹשְׂאֵי המטה, v. מִטָּה. Meg.9a (one of the changes in translating the Bible into Greek) נוֹשֵׂא בני אדם a carrier of men (for חֲמֹר, Ex. 4:20); a. v. fr.Pesik. R. s. 6 אני מרומם ונושא את ראשם I will raise and elevate their head; v. infra.נ׳ כפים, v. בַּף.נ׳ פנים to lift up the face, to respect, favor, spare, be partial. Ḥag.14a (expl. נשוא פנים, Is. 3:3) זה שנוֹשְׂאִין פ׳ לדורו בעבורו he for whose sake his generation is favored in heaven. Sabb.13b שלא נ׳ פ׳ לתורה who spared him not for the sake of his scholarship. Yoma 87a שנָשְׂאוּ לו פ׳ בעה״ז that indulgence was shown him (by the Lord) in this world. Num. R. s. 11 לא אֶשָּׂא פ׳ מפניך shall I not favor thee for thy own sake? Ib. כשם שהם נוֹשְׂאִין ליוכ׳ as they (the Israelites) honor me (by saying grace even after a scanty meal), so do I favor them; a. fr.נ׳ נפש אל to lift up the soul to, to long for. Midr. Till. to Ps. 25:1 למה אתה נושא נפשך אלי why dost thou lift up thy soul to me (why dost thou depend on me)?; Yalk. ib. 701.נ׳ קרבן to offer up a sacrifice. Ib. 702 אדם חוטא ונושא ק׳ if a man sinned, he offered ; Midr. Till. l. c. נושא ומביא ק׳ (corr. acc.)Part. pass. נָשׂוּא, f. נְשׂוּאָה Ib. עכשו … הרי נפשנו נ׳ לך now that we have no sacrifloes, our soul is lifted up to thee. 2) to lift, remove. Pesik. R. l. c. (ref. to the double meaning of נ׳, to raise a. to remove) לכו שְׂאוּ את ראשו go and remove (or lift up) his head; a. fr.נ׳ עון to forgive. Y.Snh.X, beg., 27c (ref. to Ex. 34:7) נושא עוונות איןוכ׳ the text does not say, ‘removing iniquities, but ‘removing iniquity, the Lord takes away (from the scales) one bond of mans sins, and the merits prevail ; Y.Peah I, 16b bot. (corr. acc.); Yalk. Ex. 400; v. שְׁטַר. Pesik. R. s. 45; a. e. 3) to take, esp. נ׳ ונתן to take and give, to deal; to transact, argue. Sabb.31a נָשָׂאתָ ונתת באמונה hast thou (while on earth) been dealing honestly? B. Mets.48a הנושא ונותן בדברים he who concludes a bargain verbally. Tanḥ. Shmoth 18 כשם שנושאין ונותנין בהלכהוכ׳ as well as they debate on the law below, so do they above. Ib. שנושאין ונותנין בדיןוכ׳ they argue in court, and the Lord argues with them; a. fr. 4) נ׳ אשה, or נ׳ to take a wife into ones house, to marry. Keth.II, 1 בתולה נְשָׂאתַנִי thou hast married me as a virgin; אלמנה נְשָׂאתִיךְ I married thee as a widow. Yeb.37b לא יִשָּׂא אדםוכ׳ one may not marry in one country and go away M. Kat. I, 7 אין נושאין נשיםוכ׳ no marriages may take place during the festive week; a. v. fr.Part. pass. נָשׂוּי (followed by accus.) having married; f. נְשׂוּאָה (followed by ל) being married to; pl. נְשׂוּאִים, … אִין; נְשׂוּאוֹת. Yeb.III, 6 ואחד נ׳ נכרית one of them has married a stranger. Ib. ומתו הנ׳ את האחיות and those brothers who had married two sisters died. Ib. I, 2 (2b) היתה … נשואה לאחיו Y. ed. (Mish. ed. נשואת, corr. acc.; Bab. ed. נשואות) if his daughter or … was married to ; a. fr.Tosef. ib. VI, 5 נָשׂאוּי. Nif. נִישָּׂא 1) to be lifted up, removed Pesik. R. l. c. כבר … שיִנָּשְׂאוּ את ראשםוכ׳ it had been decreed that their head should be lifted (v. supra): turn its meaning and elevate their head. 2) f. נִישֵּׂאת, נִשֵּׂ׳, נִישֵּׂת, נִיסֵּת to be married. Keth.I, 1 בתולה נ׳וכ׳ a virgins marriage takes place on the fourth day of the week. Ib. V, 2 הגיע … ולא נִשְּׂאוּ if the time set for marriage expired and they were not taken in marriage. Yeb.II, 10 מותרות לִינָּשֵׂא להם they may marry them. Ib. 88b הרי זו לא תִנָּשֵׂא ואם ניסתוכ׳ she must not marry again, and if she does ; Keth.22b; a. v. fr. Hif. הִשִּׂיא 1) to lift up, to announce by signals (the New Moon). R. Hash. II, 2, a. e. מַשִּׂיאִין, v. מַשּׂוּאָה. Y. ib. II, 58a top אין משיאין לילי זמנו we do not raise signals in the night of the regular New Moon (from the 29th> to the 30th>) ; a. fr.Tosef. ib. II , 2 מַסִּיעִין את החדש ed. Zuck. (משיא׳ על, מסיא׳) we signalize the New Moon. 2) to transfer. Deut. R. s. 11 (ref. to ישא, Ps. 24:5) יַשִּׂיא ברכה לאחרים he will bring blessing upon others. 3) to move, remove, pass. Bets.III, 7 מַשִּׂיאָהּ על גבי חברתה he may pass one knife over the other (to whet it). Tosef.Par.X (IX), 3 הִשִּׂיאוֹ לדבר אחר he diverted his mind to wards another subject; Ab. Zar. II, 5. Y. ib. II, 41c bot. היה לו להַשִּׂיאוֹוכ׳, v. הֶשֵּׂיאָה. 4) to transfer, transcribe, translate. Tosef.Sot.VIII, 6 הִשִּׂיאוּ את הכתבוכ׳ they transcribed the inscription on the stones in seventy languages; Sot.35b; Y. ib. VII, 21d bot. 5) to give away in marriage; to cause to marry. Keth.111b כל המַשִּׂיא בתווכ׳ he who marries his daughter to a scholar. Ib. 67b top מַשִּׂיאִין את היתומהוכ׳ we must first help the fatherless maiden to marry, and then the fatherless lad. Kidd.29a האב חייב … ולהַשִּׂיאוֹ אשה a father is bound to …, and to provide a wife for him; a. fr. Hithpa. הִתְנַשֵּׂא to be raised; to exalt ones self, to boast. Ab. Zar.44a, v. הָלַם. Ber.63b להִתְנַשֵּׂא, v. נָבַל; a. e.

    Jewish literature > נָשָׂא

  • 12 נשיאה II

    נְשִׂיאָהII f. (נָשָׂא) 1) lifting up; נְשִׂיאַת כפים pronouncing the priestly benediction, v. נָשָׂא, a. כַּף. Taan.26b; a. fr. 2) carrying, loading. Ex. R. s. 4, v. עֲמִיסָה. Gen. R. s. 89 (ref. to Ps. 72:3) נשאו הרים נְשִׂיאָתָןוכ׳ when the mountains bear their load (of fruits), there is peace for the people. 3) נְשִׂיאַת ראש taking the sum, census. Num. R. s. 6 (ref. to Num. 4:2, sq.) למה הקדים … לנ׳ר׳ why does the Biblical text give Kehath the first place in taking the census?; v. next w.

    Jewish literature > נשיאה II

  • 13 נְשִׂיאָה

    נְשִׂיאָהII f. (נָשָׂא) 1) lifting up; נְשִׂיאַת כפים pronouncing the priestly benediction, v. נָשָׂא, a. כַּף. Taan.26b; a. fr. 2) carrying, loading. Ex. R. s. 4, v. עֲמִיסָה. Gen. R. s. 89 (ref. to Ps. 72:3) נשאו הרים נְשִׂיאָתָןוכ׳ when the mountains bear their load (of fruits), there is peace for the people. 3) נְשִׂיאַת ראש taking the sum, census. Num. R. s. 6 (ref. to Num. 4:2, sq.) למה הקדים … לנ׳ר׳ why does the Biblical text give Kehath the first place in taking the census?; v. next w.

    Jewish literature > נְשִׂיאָה

  • 14 שיץ

    שֵׁיץm. (v. preced.; cmp. נו̇צָה) 1) prickly branch of the date palm.Pl. שֵׁיצִים, שֵׁיצִין, שֵׁצִ׳. Tosef.Shebi.VII, 16; Pes.53a על של בין הש׳ as long as there are dates on the single branches, opp. כפים, v. כִּיפָּה. 2) late ( stony) date on the palm-tree.Pl. as ab. Y.Sabb.I, 4a bot. ש׳ שבכפים the stony dates on the top branches; Y.Bets. III, 62a (not שבכפיס).

    Jewish literature > שיץ

  • 15 שֵׁיץ

    שֵׁיץm. (v. preced.; cmp. נו̇צָה) 1) prickly branch of the date palm.Pl. שֵׁיצִים, שֵׁיצִין, שֵׁצִ׳. Tosef.Shebi.VII, 16; Pes.53a על של בין הש׳ as long as there are dates on the single branches, opp. כפים, v. כִּיפָּה. 2) late ( stony) date on the palm-tree.Pl. as ab. Y.Sabb.I, 4a bot. ש׳ שבכפים the stony dates on the top branches; Y.Bets. III, 62a (not שבכפיס).

    Jewish literature > שֵׁיץ

См. также в других словарях:

  • כפים — כפה, רגל, סוליה, פרסה, טפרי …   אוצר עברית

  • הכה כף — ספק כפים מתוך צער או רוגז {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»