-
1 ירק
יְרַקch. sam(ירק I to spit). Targ. Y. Deut. 25:9 תִּירוֹק.Yeb.39b ויַרְקַתוכ׳ and she spat before him (Y. ib. XII, 13a top ורָקַת).v. רְקַק, רוּק. -
2 ירק II
יָרַקII (b. h.) to be light-colored, pale, green, yellow. Hif. הוֹרִיק 1) to become green, pallid, pale. Sot.III, 4 פניה מוֹרִיקוֹת her face grew pale (sickly); Sifré Num. 8; Tosef.Sot.III, 3; a. fr. 2) to make pale, cause to fade. Ber.44b כל ירק חי מוֹרִיק vegetable eaten raw makes pale. Gen. R. s. 13 (ref. to ארקא, Jer. 10:11) כנגד … שהיא מוֹרֶקֶתוכ׳ the earth is called arka, corresponding to the season of Tebeth which causes her fruits to fade. 3) to make shine (like gold, bronze ; cmp. ירקרק Ps. 68:14). Ib. s. 43; Yalk. Gen. 73 (ref. to וירק, Gen. 14:14) בכלי זיין הוֹרִיקָן he made them glisten with armor; באבנים … ה׳ with jewels; בפרשת שוטרים הוריקן he made them bright (courageous) by reading the section (Deut. 20:1–9); Ned.32a הוריקן בזהב; הוריקן בתורה (Var. הֵרִיקָן מן התורה v. רִיק).ה׳ פנים כנגד (cmp. כִּרְכֵּם) to turn a brazen face against, to defy, oppose. Gen. R. l. c.; Yalk. l. c. הן הוֹרִיקוּ פ׳וכ׳ they opposed Abraham. Ib. אברהםה׳ פ׳וכ׳ Abraham defied them. -
3 ירק
v. to spit————————herbage, grass, green plants, vegetation, greenery————————vegetables, green fodder -
4 ירק דם
sweated blood -
5 ירק חי
green vegetables; proud flesh -
6 ירק I
-
7 ירק
יְרַקAf. אוֹרִיק same, to become pale Targ. Y. Num. 31:18 אפהא מוֹרִיקַן her face grew pale. Targ. Ps. 113:9 מוֹרִיקָא looking pale (with envy; Ms. מוֹדִיקָא, v. דּוּק). -
8 ירק
יֶרֶקm. (b. h.; preced. wds.) green, herb. Peah III, 4, v. מַלְבֵּן. Maasr. IV, 5, v. זֵיר. Ib. יַרְקָהּ פטור its herb (foliage) is exempt from tithes. Ber.36a מין י׳ הוא it is a species of herb, opp. אילן; a. fr.Pl. יְרָקוֹת. Ib. VI, 1. Pes.II, 6 ואלו י׳וכ׳ and these are the (bitter) herbs which may be used as maror. R. Hash. I, 1 ר״ה … לנטיעה ולי׳ a new year as regards … the planting (of trees) and (the tithes from) herbs; a. fr.יַרְקוֹת חמור (Var. יְרִיקַת, יְרוֹקֶת) ass-herbs, the large-leaved cucumis agrestis (v. Löw Pfl. p. 33 3). Ohol. VIII, 1 (cmp. Tosef. ib. XIII, 5). 2) name of a species of green-fish. Y.B. Mets.II, beg.8b, opp. to לכיס (v. יָרוֹקָא). -
9 ירק לבור ששתה ממנו
spat into the well he drank off, bit the hand that fed him -
10 ירק לו בפרצוף
spat in his face -
11 גן-ירק
vegetable garden, kitchen garden -
12 לא ירק לכיוון שלו
didn't give a damn about him, couldn't care less about him -
13 נווה ירק
Newe-Yarak -
14 קניבה
קְנִיבָהf. (קָנַב) 1) cutting, trimming vegetable; snuffing the wick. Bets.22a ק׳ שרי Ar. (ed. קִנְבָּא, Rashi Ms. קִינְבָּא; Ms. M. קינסא; v. Rabb. D. S. a. l. note) to snuff (or trim) the wick is permitted (on the Holy Days). Sabb.114b קְנִיבַת ירק trimming (stripping) vegetable. 2) קניבת ירק (or קְנוֹבֶת) those parts of vegetables which are stripped off, refuse. Eduy. III, 3; Y.Ter.XI, 48a top. Tosef.Dem.IV, 4 קנו׳ י׳ שבגינה ed. Zuck. (Var. קני׳) the cut off portions of vegetables trimmed in the garden. Tosef.Ter.IX, 10 קְנוֹבוֹת (pl.); Tosef.Shebi.VI, 2; Y. ib. VIII, 38a top. Y.Pes.III, 30a. Midr. Till. to Ps. I (read:) לטבלא … וק׳ י׳ בתוכה a plate laid in with precious stones and jewels, and in it lie trimmings of vegetable (ed. Bub. נקיבת ירק, oth. ed. נקובות ידים); a. e. -
15 קְנִיבָה
קְנִיבָהf. (קָנַב) 1) cutting, trimming vegetable; snuffing the wick. Bets.22a ק׳ שרי Ar. (ed. קִנְבָּא, Rashi Ms. קִינְבָּא; Ms. M. קינסא; v. Rabb. D. S. a. l. note) to snuff (or trim) the wick is permitted (on the Holy Days). Sabb.114b קְנִיבַת ירק trimming (stripping) vegetable. 2) קניבת ירק (or קְנוֹבֶת) those parts of vegetables which are stripped off, refuse. Eduy. III, 3; Y.Ter.XI, 48a top. Tosef.Dem.IV, 4 קנו׳ י׳ שבגינה ed. Zuck. (Var. קני׳) the cut off portions of vegetables trimmed in the garden. Tosef.Ter.IX, 10 קְנוֹבוֹת (pl.); Tosef.Shebi.VI, 2; Y. ib. VIII, 38a top. Y.Pes.III, 30a. Midr. Till. to Ps. I (read:) לטבלא … וק׳ י׳ בתוכה a plate laid in with precious stones and jewels, and in it lie trimmings of vegetable (ed. Bub. נקיבת ירק, oth. ed. נקובות ידים); a. e. -
16 נקב
נָקַב(b. h.; cmp. קבב s. v. קַב) 1) to bore, perforate. Snh.97b מקרא זה נוֹקֵבוכ׳ this verse bores and penetrates to the depth. Ib. 6b, a. e. יִקּוֹב הדיןוכ׳, v. דִּין II; a. e.Part. pass. נָקוּב; f. נְקוּבָה; pl. נְקוּבִים, נְקוּבִין; נְקוּבוֹת. Y.Keth.XII, 35a top; Y.Kil.IX, 32b top; (Gen. R. s. 100 נקופה), v. אָרוֹן. Cant. R. to VIII, 5 מצאתי חככם נ׳וכ׳ I found your palate perforated, unable to receive blessings.Esp. נקובה the case of an animal found to have a vital organ perforated. Ḥull.III, 1 נְקוּבַת הושט, v. וֶשֶׁט. Ib. 43a; a. fr.Esp. (נְקָבִים) נְקוּבִים female parts. Y.Meg.I, 71d bot. (reported as one of the changes adopted in the Greek translation of the Pentateuch, ref. to Gen. 1:27, a. 5:2) זכר ונְקוּבָיו בראם a male with corresponding female parts created he them; Gen. R. s. 8; Mekh. Bo, s. 14 (v. Gen. R. l. c., beg.).Y.Meg.I, 71c לנקוביו, v. נֶקֶב. 2) (cmp. אָרַר) to curse, blaspheme. Snh.56a (ref. to Lev. 24:16) ממאי דהאי נוֹקֵבוכ׳ whence do you prove that this noḳeb is used in the sense of blasphemy?… perhaps it means to perforate? Ib. למימרא דנוקבוכ׳ to indicate that noḳeb means curse. 3) to point out, to pronounce. Ib. אימא פרושי שמיה הוא I might say, noḳeb means uttering His name (the Tetragrammaton)? Tanḥ. Emor 24 וכ׳ התחיל לִנְקוֹב he began to pronounce the Name and curse Him.(Midr. Till. to Ps. 1 ונקובות ידים; ed. Bub. נקיבת ירק, read: קְנִיבַת ירק, v. קְנִיבָה. Nif. נִיקַּב, נִקַּב to be perforated, punctured. Ḥull.III, 1 הריאה שנִיקְּבָה if a lung is found to be perforated. Ib. עד שתִּינָּקֵבוכ׳ until the puncture reaches Ib. 43a נ׳ זה בלא זה if only one of the two is perforated. Bekh.44b אם נִקְּבוּ זהוכ׳ if there is a perforation going from one channel to the other; a. fr. -
17 נָקַב
נָקַב(b. h.; cmp. קבב s. v. קַב) 1) to bore, perforate. Snh.97b מקרא זה נוֹקֵבוכ׳ this verse bores and penetrates to the depth. Ib. 6b, a. e. יִקּוֹב הדיןוכ׳, v. דִּין II; a. e.Part. pass. נָקוּב; f. נְקוּבָה; pl. נְקוּבִים, נְקוּבִין; נְקוּבוֹת. Y.Keth.XII, 35a top; Y.Kil.IX, 32b top; (Gen. R. s. 100 נקופה), v. אָרוֹן. Cant. R. to VIII, 5 מצאתי חככם נ׳וכ׳ I found your palate perforated, unable to receive blessings.Esp. נקובה the case of an animal found to have a vital organ perforated. Ḥull.III, 1 נְקוּבַת הושט, v. וֶשֶׁט. Ib. 43a; a. fr.Esp. (נְקָבִים) נְקוּבִים female parts. Y.Meg.I, 71d bot. (reported as one of the changes adopted in the Greek translation of the Pentateuch, ref. to Gen. 1:27, a. 5:2) זכר ונְקוּבָיו בראם a male with corresponding female parts created he them; Gen. R. s. 8; Mekh. Bo, s. 14 (v. Gen. R. l. c., beg.).Y.Meg.I, 71c לנקוביו, v. נֶקֶב. 2) (cmp. אָרַר) to curse, blaspheme. Snh.56a (ref. to Lev. 24:16) ממאי דהאי נוֹקֵבוכ׳ whence do you prove that this noḳeb is used in the sense of blasphemy?… perhaps it means to perforate? Ib. למימרא דנוקבוכ׳ to indicate that noḳeb means curse. 3) to point out, to pronounce. Ib. אימא פרושי שמיה הוא I might say, noḳeb means uttering His name (the Tetragrammaton)? Tanḥ. Emor 24 וכ׳ התחיל לִנְקוֹב he began to pronounce the Name and curse Him.(Midr. Till. to Ps. 1 ונקובות ידים; ed. Bub. נקיבת ירק, read: קְנִיבַת ירק, v. קְנִיבָה. Nif. נִיקַּב, נִקַּב to be perforated, punctured. Ḥull.III, 1 הריאה שנִיקְּבָה if a lung is found to be perforated. Ib. עד שתִּינָּקֵבוכ׳ until the puncture reaches Ib. 43a נ׳ זה בלא זה if only one of the two is perforated. Bekh.44b אם נִקְּבוּ זהוכ׳ if there is a perforation going from one channel to the other; a. fr. -
18 χόρτος
-ου + ὁ N 2 8-1-15-25-2=51 Gn 1,11.12.29.30; 2,5grass, herb Prv 19,12; grass, hay (as fodder) Ps 105(106),20; hay, stubble (for MT עמיר) Jer 9,21, cpr. Is 10,17; 32,13 (for MT מירשׁ thorns)λάχανα χόρτου vegetables of hay for MT בשׂע ירק green grass Gn 9,3Cf. HARL 1986a, 91.97.110.139; PARADISE 1986, 192; RÖSEL 1994 195(Gn 9,3); SCHNEBEL 1925, 211-218; →NIDNTT -
19 אגד I
אָגַדI (√אג, sec. r. of אוג, v. אוּגְיָא, cmp. אגר, חגר, עקד) 1) to twine around, tie up; to close, forbid. Succ.III, 1; a. fr.Sabb.60a אוֹגֶדֶת בווכ׳ Ar. (ed. אוגרת, Ms. M. חוגרת) she fastens her hair with it.Pes.87a בנות ישראל שאוֹגְדוֹתוכ׳ ed. (Ms. M. בחורות … שמגידות, v. Hif.) the maidens in Israel who forbid intimacy to their betrothed. Erub.21b ל״א אוגדות ed. (missing in Ms. M.). 2) (denom. of אֲגוּדָּה) to form a union or faction. Sifré Deut. 294, v. Nif. B. Bath.14a לוחות אוגדות, v. אָגַר a. אָכַל. Nif. נֶאֱגַד to be tied up, united Maasr. I, 5 ירק הנֶ׳ משיֵאָגֵד vegetables ordinarily put up in bunches, are subject to tithes from the time they are tied. Y.Erub.III, 20d top.Sifré Deut. 296 שלא תאגוד עליך אגודה (read תֵּאָגֵד) no alliance (of the surrounding nations) shall be formed against thee. Hif. הֶאֱגִיד, contr. הֵיגִיד, part. מֵיגִיד, מֵגִיד to tie up, fence in, forbid. Erub.21b; Pes.87a Ms. M. (play on מגדים Cant. 7:14) שמֵגִידוֹתוכ׳ who forbid, v. supra (Rashi: שמַגִּידוֹת, v. נגד, who announce their menstruation); v. אָגַד II. -
20 אָגַד
אָגַדI (√אג, sec. r. of אוג, v. אוּגְיָא, cmp. אגר, חגר, עקד) 1) to twine around, tie up; to close, forbid. Succ.III, 1; a. fr.Sabb.60a אוֹגֶדֶת בווכ׳ Ar. (ed. אוגרת, Ms. M. חוגרת) she fastens her hair with it.Pes.87a בנות ישראל שאוֹגְדוֹתוכ׳ ed. (Ms. M. בחורות … שמגידות, v. Hif.) the maidens in Israel who forbid intimacy to their betrothed. Erub.21b ל״א אוגדות ed. (missing in Ms. M.). 2) (denom. of אֲגוּדָּה) to form a union or faction. Sifré Deut. 294, v. Nif. B. Bath.14a לוחות אוגדות, v. אָגַר a. אָכַל. Nif. נֶאֱגַד to be tied up, united Maasr. I, 5 ירק הנֶ׳ משיֵאָגֵד vegetables ordinarily put up in bunches, are subject to tithes from the time they are tied. Y.Erub.III, 20d top.Sifré Deut. 296 שלא תאגוד עליך אגודה (read תֵּאָגֵד) no alliance (of the surrounding nations) shall be formed against thee. Hif. הֶאֱגִיד, contr. הֵיגִיד, part. מֵיגִיד, מֵגִיד to tie up, fence in, forbid. Erub.21b; Pes.87a Ms. M. (play on מגדים Cant. 7:14) שמֵגִידוֹתוכ׳ who forbid, v. supra (Rashi: שמַגִּידוֹת, v. נגד, who announce their menstruation); v. אָגַד II.
См. также в других словарях:
ירק חי — ירק לא מבושל {{}} … אוצר עברית
ירק — 1 v. לרקוק, לפלוט רוק, להתיז רוק, לפלוט ריר, לפלוט מן הפה ביריקה; לפלוט, להתיז, להטי 2 ירקות, פרי אדמ 3 עשב, עשבים, צמחייה, דשא, חלקי צמח ירוקי … אוצר עברית
ירק דם — התאמץ מאוד, עשה את המקסימום {{}} … אוצר עברית
ירק לבור ששתה ממנו — פגע במי שהיטיב עמו {{}} … אוצר עברית
ירק לו בפרצוף — הטיח בו עלבון צורב, התנהג בכפיות טובה {{}} … אוצר עברית
גן-ירק — גינה, שטח אדמה לגידול ירקות {{}} … אוצר עברית
לא ירק לכיוון שלו — לא התייחס אליו, לא שם עליו {{}} … אוצר עברית
נווה ירק — מושב בדרום השרון {{}} … אוצר עברית
במיה — ירק גינה ממשפחת החלמיתיים, ירק הנאכל כשהוא מבוש … אוצר עברית
במייה — ירק גינה ממשפחת החלמיתיים, ירק הנאכל כשהוא מבוש … אוצר עברית
אספרגוס — ירק גינה, גבעוליו משמשים למאכ … אוצר עברית