Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

יקרה

  • 1 אבן יקרה

    amethyst, gem

    Hebrew-English dictionary > אבן יקרה

  • 2 לי זה לא יקרה

    this can't happen to me

    Hebrew-English dictionary > לי זה לא יקרה

  • 3 ערער III

    עִרְעֵרIII (v. עֲרַע I) ( to bring into contact, 1) to keep a liquid in the throat for the sake of lubrication. Tosef.Sabb. XII (XIII), 10 if one has a sore throat, לא יְעַרְעֲרֶנּוּ בשמןוכ׳ he must not lubricate it with oil (on the Sabbath); Ber.36a לא יְעָרְעֶנּוּ (Pi. of עָרַע; Ar. יערער׳); Tosef.Ter.IX, 12 יערענו (ed. Zuck. ירדנו?); Y.Shebi.VIII, 38a top יערער׳. 2) to cause to meet. Koh. R. to IX, 11 (ref. to יקרה, ib.; cmp. עַרְעִיתָא I) עת היא שפיגעת האדם ומְעַרְעֶרֶת בווכ׳ it is time that strikes man and causes all these things (vicissitudes) to meet him.

    Jewish literature > ערער III

  • 4 עִרְעֵר

    עִרְעֵרIII (v. עֲרַע I) ( to bring into contact, 1) to keep a liquid in the throat for the sake of lubrication. Tosef.Sabb. XII (XIII), 10 if one has a sore throat, לא יְעַרְעֲרֶנּוּ בשמןוכ׳ he must not lubricate it with oil (on the Sabbath); Ber.36a לא יְעָרְעֶנּוּ (Pi. of עָרַע; Ar. יערער׳); Tosef.Ter.IX, 12 יערענו (ed. Zuck. ירדנו?); Y.Shebi.VIII, 38a top יערער׳. 2) to cause to meet. Koh. R. to IX, 11 (ref. to יקרה, ib.; cmp. עַרְעִיתָא I) עת היא שפיגעת האדם ומְעַרְעֶרֶת בווכ׳ it is time that strikes man and causes all these things (vicissitudes) to meet him.

    Jewish literature > עִרְעֵר

  • 5 קשט

    קָשַׁטm. (b. h.) (to be straight, strong, 1) to go in a straight line, to shoot forth. Num. R. s. 12 יש מזיק … וקוֹשֵׁט כחץ some demon flies like a bird and shoots through the air like an arrow; Midr. Till. to Ps. 91; Yalk. ib. 842 וקוֹשֵׁת; Tanḥ. Naso 23 וקושש (corr. acc.); ed. Bub. 28.Y.Meg.I, 72b מאיכן ק׳ הקוֹשֵׁט הזהוכ׳ whence did this archer shoot (whence did he derive the opinion) that (cmp. יָרָה Hif.). 2) to correct. B. Mets. 107b, v. infra. Pi. קִישֵּׁט 1) to shoot, aim, direct. Tosef.Erub.IX (VI), 26 ביבין המְקַשְּׁטִיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. המשקטין, המְקַשְׁקְשִׁין, v. קִשְׁקֵש II) gutters which gush under the houses (cmp. קָלַח). Lam. R. to III, 12 מקושטים בה Ar. s. v. קורה, read: מְקַשְּׁטִים (Ar. ed. Koh. מְקוֹשְׁשִׁים; ed. מוֹרִים), v. חֵץ.Part. pass. מְקיּשָּׁט; f. מְקוּשֶּׁטֶת; pl. מְקוּשָּׁטִים, מְקוּשָּׁטִין; מְקוּשָּׁטוֹת. Pesik. R. s. 40 (play on מוריה, with ref. to ירה יירה, Ex. 19:13) שהיתה מק׳ כנגדוכ׳ it (the holy land) was aimed towards (directly under) the heavenly altar (v. כּוּן); Yalk. Cant. 988. Ib. כשם שגודלת הזו … להיות מקושטיםוכ׳ (not מקושטת) as the hair-dresser dressing the bride puts every ornament in its proper place, so must the words of the Law be aimed, every word in its due place. 2) (cmp. תקן) to dress, adorn, prepare. Ib. שמְקַשֶּׁטֶת לכלה, v. supra. Gen. R. s. 8 מְקַשֵּׁט כלות he (the Lord) attires brides; Koh. R. to VII, 2. Ib.; Gen. R. s. 18 משקִשְּׁטָהּוכ׳ after having fitted her out with twenty-four kinds of ornaments; a. fr.Part. pass. as ab. Sabb.25b מטה מוצעת ואשה מק׳ לתלמיד חכם the scholars happiness when the couch is spread and the wife dressed (for the Sabbath). Ib. 153a כשהן מק׳ in festive dress, opp. מלוכלכין; a. fr.Trnsf. to set right, correct. Snh.18a (ref. to התקוששו וקושו, Zeph. 2:1) קִשֵּׁט … קשט אחרים first correct thyself, then correct others; ib. 19a; B. Bath.60b; B. Mets. 107b קְשוֹטוכ׳; Yalk. Jer. 302; Midr. Till. to Ps. 53 אם תרצה לקַשֵּׁט אחריםוכ׳ if thou wishest to correct others, correct thyself first. Hif. הִקְשִׁיט to prepare, make ready. Gen. R. s. 28 הקב״ה היפך … והִקְשִׁיטָןוכ׳ the Lord turned day into night and prepared them for visitations; (Yalk. Job 920 והתקינן). Hithpa. הִתְקַשֵּׁט 1) to dress, adorn ones self. Num. R. s. 2 אבן יקרה שמִתְקַשְּׁטוֹתוכ׳ a precious stone with which women adorn themselves; a. e. 2) to be verified, justified (cmp. קְשוֹט). Gen. R. s. 55 בשביל שתִּתְקַשֵּׁטוכ׳, v. קוֹשֶׁט; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 777.

    Jewish literature > קשט

  • 6 קָשַׁט

    קָשַׁטm. (b. h.) (to be straight, strong, 1) to go in a straight line, to shoot forth. Num. R. s. 12 יש מזיק … וקוֹשֵׁט כחץ some demon flies like a bird and shoots through the air like an arrow; Midr. Till. to Ps. 91; Yalk. ib. 842 וקוֹשֵׁת; Tanḥ. Naso 23 וקושש (corr. acc.); ed. Bub. 28.Y.Meg.I, 72b מאיכן ק׳ הקוֹשֵׁט הזהוכ׳ whence did this archer shoot (whence did he derive the opinion) that (cmp. יָרָה Hif.). 2) to correct. B. Mets. 107b, v. infra. Pi. קִישֵּׁט 1) to shoot, aim, direct. Tosef.Erub.IX (VI), 26 ביבין המְקַשְּׁטִיןוכ׳ ed. Zuck. (Var. המשקטין, המְקַשְׁקְשִׁין, v. קִשְׁקֵש II) gutters which gush under the houses (cmp. קָלַח). Lam. R. to III, 12 מקושטים בה Ar. s. v. קורה, read: מְקַשְּׁטִים (Ar. ed. Koh. מְקוֹשְׁשִׁים; ed. מוֹרִים), v. חֵץ.Part. pass. מְקיּשָּׁט; f. מְקוּשֶּׁטֶת; pl. מְקוּשָּׁטִים, מְקוּשָּׁטִין; מְקוּשָּׁטוֹת. Pesik. R. s. 40 (play on מוריה, with ref. to ירה יירה, Ex. 19:13) שהיתה מק׳ כנגדוכ׳ it (the holy land) was aimed towards (directly under) the heavenly altar (v. כּוּן); Yalk. Cant. 988. Ib. כשם שגודלת הזו … להיות מקושטיםוכ׳ (not מקושטת) as the hair-dresser dressing the bride puts every ornament in its proper place, so must the words of the Law be aimed, every word in its due place. 2) (cmp. תקן) to dress, adorn, prepare. Ib. שמְקַשֶּׁטֶת לכלה, v. supra. Gen. R. s. 8 מְקַשֵּׁט כלות he (the Lord) attires brides; Koh. R. to VII, 2. Ib.; Gen. R. s. 18 משקִשְּׁטָהּוכ׳ after having fitted her out with twenty-four kinds of ornaments; a. fr.Part. pass. as ab. Sabb.25b מטה מוצעת ואשה מק׳ לתלמיד חכם the scholars happiness when the couch is spread and the wife dressed (for the Sabbath). Ib. 153a כשהן מק׳ in festive dress, opp. מלוכלכין; a. fr.Trnsf. to set right, correct. Snh.18a (ref. to התקוששו וקושו, Zeph. 2:1) קִשֵּׁט … קשט אחרים first correct thyself, then correct others; ib. 19a; B. Bath.60b; B. Mets. 107b קְשוֹטוכ׳; Yalk. Jer. 302; Midr. Till. to Ps. 53 אם תרצה לקַשֵּׁט אחריםוכ׳ if thou wishest to correct others, correct thyself first. Hif. הִקְשִׁיט to prepare, make ready. Gen. R. s. 28 הקב״ה היפך … והִקְשִׁיטָןוכ׳ the Lord turned day into night and prepared them for visitations; (Yalk. Job 920 והתקינן). Hithpa. הִתְקַשֵּׁט 1) to dress, adorn ones self. Num. R. s. 2 אבן יקרה שמִתְקַשְּׁטוֹתוכ׳ a precious stone with which women adorn themselves; a. e. 2) to be verified, justified (cmp. קְשוֹט). Gen. R. s. 55 בשביל שתִּתְקַשֵּׁטוכ׳, v. קוֹשֶׁט; Yalk. ib. 95; Yalk. Ps. 777.

    Jewish literature > קָשַׁט

См. также в других словарях:

  • אבן יקרה — אבן חן, אבן טובה, אבן יפה המשמשת בענף התכשיטים {{}} …   אוצר עברית

  • לי זה לא יקרה — משפט המביע שאננות ועודף ביטחון עצמי {{}} …   אוצר עברית

  • עומד להתרחש — יקרה בקרוב …   אוצר עברית

  • לע — 1 לא עלינו, שלא יקרה לנו, חס וחלילה, טפו טפו טפו, חס ושלום, חלילה וחס, שלא יקרה אצלנו, שלא נדע מצרות, רק זה חסר לנ 2 לשון עבר, הטיית הפועל בעבר, בזמן עבר, שימוש בעבר בשפה העברית, התייחסות מילולית לדבר שהיה ונגמ 3 לשון עתיד, הטיית הפועל בעתיד,… …   אוצר עברית

  • Якобсон, Александр Анатольевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Якобсон. Александр Якобсон …   Википедия

  • אבן טובה — אבן חן, אבן יקרה, אבן יפה המשמשת בענף התכשיטים {{}} …   אוצר עברית

  • אבן מלוטשת — אבן יקרה שעברה ליטוש {{}} …   אוצר עברית

  • אבן ספיר — אבן יקרה בצבע כחול עז {{}} …   אוצר עברית

  • אבן תכלת — סוג של אבן יקרה שצבעה תכלת {{}} …   אוצר עברית

  • אבן-דם — סוג של אבן יקרה {{}} …   אוצר עברית

  • אבן-חן — אבן טובה, אבן יקרה {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»