-
1 יקוד
יְקוֹד m. (infin. of יְקַד) burning, setting on fire. R. Hash. 22b מאי משמע רהאי משיאין לישנא רי׳ הוא what evidence is there that the word massiin (Mish. ib. II, 2) has the meaning of burning (a signal fire)? Answ.: ref. to Targ. 2 Sam. 5:21, v. יְקֵד. (The passage is missing in Mss.; v. Rabb. D. S. a. l. note. -
2 מוקד
מוֹקֵד, מוֹקְדָאI ch. sam(מוקד fire-place, hearth where fire is maintained). Targ. 1 Chr. 2:54.Snh.33b אדמוֹקְדָךְ יקיד (זיל) קוץוכ׳ (not יקוד; v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashi: עד דמ׳) while thy fire is burning, (go) cut thy gourd and roast it, i. e. when listening to your teacher give him your full attention, and you need ask no questions.מ׳ דטבריה ( בית, בי) the hot spring of Tiberias. Esth. R. to I, 9 מוי דמ׳ דט׳ the waters of the hot spring ; Yalk. Gen. 133 בניי דבי מ׳; Gen. R. s. 79 בי בני דבית מ׳ the baths of ; Pesik. Bshall. p. 89b> הדין מקור (corr. acc.). -
3 מוקדא
מוֹקֵד, מוֹקְדָאI ch. sam(מוקד fire-place, hearth where fire is maintained). Targ. 1 Chr. 2:54.Snh.33b אדמוֹקְדָךְ יקיד (זיל) קוץוכ׳ (not יקוד; v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashi: עד דמ׳) while thy fire is burning, (go) cut thy gourd and roast it, i. e. when listening to your teacher give him your full attention, and you need ask no questions.מ׳ דטבריה ( בית, בי) the hot spring of Tiberias. Esth. R. to I, 9 מוי דמ׳ דט׳ the waters of the hot spring ; Yalk. Gen. 133 בניי דבי מ׳; Gen. R. s. 79 בי בני דבית מ׳ the baths of ; Pesik. Bshall. p. 89b> הדין מקור (corr. acc.). -
4 מוֹקֵד
מוֹקֵד, מוֹקְדָאI ch. sam(מוקד fire-place, hearth where fire is maintained). Targ. 1 Chr. 2:54.Snh.33b אדמוֹקְדָךְ יקיד (זיל) קוץוכ׳ (not יקוד; v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashi: עד דמ׳) while thy fire is burning, (go) cut thy gourd and roast it, i. e. when listening to your teacher give him your full attention, and you need ask no questions.מ׳ דטבריה ( בית, בי) the hot spring of Tiberias. Esth. R. to I, 9 מוי דמ׳ דט׳ the waters of the hot spring ; Yalk. Gen. 133 בניי דבי מ׳; Gen. R. s. 79 בי בני דבית מ׳ the baths of ; Pesik. Bshall. p. 89b> הדין מקור (corr. acc.). -
5 מוֹקְדָא
מוֹקֵד, מוֹקְדָאI ch. sam(מוקד fire-place, hearth where fire is maintained). Targ. 1 Chr. 2:54.Snh.33b אדמוֹקְדָךְ יקיד (זיל) קוץוכ׳ (not יקוד; v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashi: עד דמ׳) while thy fire is burning, (go) cut thy gourd and roast it, i. e. when listening to your teacher give him your full attention, and you need ask no questions.מ׳ דטבריה ( בית, בי) the hot spring of Tiberias. Esth. R. to I, 9 מוי דמ׳ דט׳ the waters of the hot spring ; Yalk. Gen. 133 בניי דבי מ׳; Gen. R. s. 79 בי בני דבית מ׳ the baths of ; Pesik. Bshall. p. 89b> הדין מקור (corr. acc.).
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский