Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

יחי

  • 1 יחי

    interj. long live

    Hebrew-English dictionary > יחי

  • 2 יחי

    יְחִי(cmp. חיי), Af. אוֹחִי to hurry, press on. Targ. Ex. 10:16. Targ. Esth. 6:10. Targ. O. Gen. 18:6 אוֹחָאִי ed. Berl. (ed. אוֹחִי, Y. אוֹחָא). Targ. Ex. 12:33. לאוֹחָאָה; a. fr.Part. מוֹחִי, מַוְוחֵי; f. מוֹחֲיָיא. Targ. Prov. 22:29 (ed. Wil. מַוְהֵי). Targ. Zeph. 3:1; a. fr.

    Jewish literature > יחי

  • 3 יחי ההבדל הקטן

    a minor difference can be very significant

    Hebrew-English dictionary > יחי ההבדל הקטן

  • 4 המלך מת יחי המלך

    the king is dead-long live the king

    Hebrew-English dictionary > המלך מת יחי המלך

  • 5 המלך מת יחי המלך החדש

    the king is dead- long live the new king

    Hebrew-English dictionary > המלך מת יחי המלך החדש

  • 6 long live

    יחי (שיחיה לעד, שיאריך ימים)
    * * *
    (םימי ךיראיש,דעל היחיש) יחי

    English-Hebrew dictionary > long live

  • 7 viva

    [vi·va || 'vɪːvə]
    interj. ויוה!, יחי!, לחיי...! (קריאת "יחי", קריאת שבחים)
    n. בחינה בעל-פה
    * * *
    הפ-לעב הניחב
    (םיחבש תאירק,"יחי" תאירק) !...ייחל,!יחי,!הויו

    English-Hebrew dictionary > viva

  • 8 the king is dead long live the king!

    המלך מת יחי המלך!
    the king is dead-long live the king
    המלך מת, יחי המלך (הכרזה רשמית על מות מלך ומינוי יורשו, אמירה אופטימית בשבח רציפות העשייה)
    * * *
    !ךלמה יחי תמ ךלמה

    English-Hebrew dictionary > the king is dead long live the king!

  • 9 the king is dead-long live the king

    המלך מת, יחי המלך (הכרזה רשמית על מות מלך ומינוי יורשו, אמירה אופטימית בשבח רציפות העשייה)
    המלך מת יחי המלך!
    * * *
    (היישעה תופיצר חבשב תימיטפוא הרימא,ושרוי יונימו ךלמ תומ לע תימשר הזרכה) ךלמה יחי,תמ ךלמה

    English-Hebrew dictionary > the king is dead-long live the king

  • 10 vive

    interj. יחי (מצרפתית)
    * * *
    (תיתפרצמ) יחי

    English-Hebrew dictionary > vive

  • 11 צלח

    צְלַחch. sam( 2). Midr. Till. to Ps. 1:3 ומַצְלִיחוֹת, v. עֵצָה II; a. fr. to cause to prosper), 1) to split, pass through. Targ. 1 Chr. 2:54. Ib. 11:18 צ׳ ארחא (h. text ויבקעו). 2) to be successful, prosper; to become fit. Targ. Jer. 20:11. Targ. Prov. 28:13; a. fr. Pa. צַלַּח to split. Targ. O. Gen. 22:3. Targ. 1 Chr. 21:23.B. Mets.79a נְצַלְּחֵיה לציביוכ׳ let him chop it into chips and use it. B. Kam. 113b זבין … לצַלָּחָא bought a palm, in partnership with a gentile, to chop it up (and divide it). Sabb.119a רבה … מְצַלְּחֵיוכ׳ Rabbah and R. J. used to chop wood themselves (in preparation for the Sabbath). Ib. 129a; a. e. Af. אַצְלַח 1) to pass through; to do a thing successfully; to prosper. Targ. O. Deut. 28:29. Targ. ib. 29:8 (O. ed. Vien. Pe.). Targ. O. a. Y. I ib. 32:15 אצ׳ תקוף succeeded in gaining strength. Targ. 1 Kings 1:34 (h. text יחי); a. fr.Men.43a וא׳ עיסקייהו and their business prospered. Erub.45a אי מַצְלַחוכ׳ whether or not he shall succeed. Y.Snh.VI, 23c bot. ולא מַצְלְחָא מה דו עבדא (not מצלח) and she will not succeed in what she wants to do. B. Bath.3b כל עבדא … מצלח any slave that will now rebel, shall succeed; Yalk. Deut. 913. R. Hash. 16a דמצלח זרעאוכ׳ that the winter seed thrives; a. fr. 2) to cause to succeed, prosper. Targ. Gen. 24:21. Targ. Jer. 3:19 (h. text אשיתך); a. fr.Gen. R. s. 13 הַצְלִיהַ, v. עֲבַד I.

    Jewish literature > צלח

  • 12 צְלַח

    צְלַחch. sam( 2). Midr. Till. to Ps. 1:3 ומַצְלִיחוֹת, v. עֵצָה II; a. fr. to cause to prosper), 1) to split, pass through. Targ. 1 Chr. 2:54. Ib. 11:18 צ׳ ארחא (h. text ויבקעו). 2) to be successful, prosper; to become fit. Targ. Jer. 20:11. Targ. Prov. 28:13; a. fr. Pa. צַלַּח to split. Targ. O. Gen. 22:3. Targ. 1 Chr. 21:23.B. Mets.79a נְצַלְּחֵיה לציביוכ׳ let him chop it into chips and use it. B. Kam. 113b זבין … לצַלָּחָא bought a palm, in partnership with a gentile, to chop it up (and divide it). Sabb.119a רבה … מְצַלְּחֵיוכ׳ Rabbah and R. J. used to chop wood themselves (in preparation for the Sabbath). Ib. 129a; a. e. Af. אַצְלַח 1) to pass through; to do a thing successfully; to prosper. Targ. O. Deut. 28:29. Targ. ib. 29:8 (O. ed. Vien. Pe.). Targ. O. a. Y. I ib. 32:15 אצ׳ תקוף succeeded in gaining strength. Targ. 1 Kings 1:34 (h. text יחי); a. fr.Men.43a וא׳ עיסקייהו and their business prospered. Erub.45a אי מַצְלַחוכ׳ whether or not he shall succeed. Y.Snh.VI, 23c bot. ולא מַצְלְחָא מה דו עבדא (not מצלח) and she will not succeed in what she wants to do. B. Bath.3b כל עבדא … מצלח any slave that will now rebel, shall succeed; Yalk. Deut. 913. R. Hash. 16a דמצלח זרעאוכ׳ that the winter seed thrives; a. fr. 2) to cause to succeed, prosper. Targ. Gen. 24:21. Targ. Jer. 3:19 (h. text אשיתך); a. fr.Gen. R. s. 13 הַצְלִיהַ, v. עֲבַד I.

    Jewish literature > צְלַח

См. также в других словарях:

  • יחי — interj. שיחיה לעד, שיאריך ימים, שייבדל לחיים ארוכים, עד 120, שיזכה לשיבה טובה, שליט א, שיחיה לאורך ימי …   אוצר עברית

  • יחי ההבדל הקטן — לעתים השינוי או התוספת נראים קטנים וזניחים אבל הם מאוד משמעותיים {{}} …   אוצר עברית

  • המלך מת יחי המלך — הכרזה רשמית על מות מלך ומינוי יורשו, אמירה אופטימית בשבח רציפות העשייה {{}} …   אוצר עברית

  • המלך מת יחי המלך החדש — הכרזה רשמית על מות מלך ומינוי יורשו, אמירה אופטימית בשבח רציפות העשייה {{}} …   אוצר עברית

  • Subjunctive mood — In grammar, the subjunctive mood (abbreviated sjv or sbjv) is a verb mood typically used in subordinate clauses to express various states of irreality such as wish, emotion, possibility, judgment, opinion, necessity, or action that has not yet… …   Wikipedia

  • Chabad messianism — Main article: Chabad Part of a series on Chabad Rebbes of Lubavitch …   Wikipedia

  • אוליגרכיה — שלטון המיעוט, שלטון החזקים והעשירים ביותר, שלטון בידי עריץ יחי …   אוצר עברית

  • אוליגרכייה — שלטון המיעוט, שלטון החזקים והעשירים ביותר, שלטון בידי עריץ יחי …   אוצר עברית

  • דיקטטור — עריץ, רודן, שליט יחי …   אוצר עברית

  • דיקטטורה — עריצות, רודנות, מנהיגות של שליט יחי …   אוצר עברית

  • דקטטור — עריץ, רודן, שליט יחי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»