Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

טפי

  • 1 טפי

    капельница

    пипетка
    маслёнка
    * * *

    טפי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    נָטַף [לִנטוֹף, נוֹטֵף, יִיטוֹף]

    капать

    Иврито-Русский словарь > טפי

  • 2 טפי

    טְפֵי, טְפָאI (cmp. טָפַח II) 1) to grow faint, to die out, be extinguished. Targ. 1 Sam. 3:3. Targ. Job 18:5, sq.; a. e.Y.Sabb.I, 3b bot. אילין בעיין דיִטְפֵיוכ׳ they (the children) desire that the lamp grow dim (so that they need not study, and therefore will not snuff it). Lev. R. s. 9 אשכחא בוצינא טָפֵי she found the lamp gone out; (Y.Sot.I, 16d bot. מִיטְּפֵי Ithpe); a. e. 2) to put out, extinguish. Targ. Cant. 8:7. Targ. 2 Sam. 21:17; a. e.Y.Yoma VIII, 45b בעי מִטְפְתָה wanted to put it out; Y.Ned.IV, 38d מיטפייה (read: מִיטְפִינָהּ). Ib. אפי׳ר׳ אימי יִטְפֵי (or Af.) even R. l. would have been permitted to extinguish the fire on the Sabbath. Af. אַטְפֵי same. Tanḥ. Vayigg. 5 נורא דתמר כלתך אנא מַטְפֵי I will put out the fire intended for Tamar (I will curb thy passion; Yalk. Gen. 150 אנן מנהרין we shall light for thee). Ithpe. אִיתְטְפֵי, אִיטְּפֵי to be extinguished, grow dim. Y.Sabb.VI, 8c bot. (read:) איטפי בוצינא אמרה לה לא איתטפי אמרי לא מיטפי בוצינאוכ׳ is the light out? Said she, it is not out. Upon which they said (this means) the light of Israel is not extinguished (R. A. is not dead). Y.Sot.I, 16d bot., v. supra. Y. Ḥag.II, 77c top ואִיטַּפְיַית and the fire over the grave was extinguished (v. דְּמַךְ).

    Jewish literature > טפי

  • 3 טפי

    טְפֵי, טְפָאII (= h. צָפָה, v. טוּף) 1) to float. Targ. Y. Ex. 26:28 והוה טָפֵי (not והות). 2) to flood. Y.Snh.X, 29a bot. ובעי מִטְפָא עלמא and wanted to inundate the world. Af. אַטְפֵי (denom. of טִיפָּא) to drop. Targ. Job 15:8 some ed. (v. טְפַף II).

    Jewish literature > טפי

  • 4 טפי

    טְפֵי, טְפָאIII (v. טָפַף I) 1) to join, add, increase. Taan.24a אי טָפוּ להוכ׳ when they put on too much or too little. Ab. Zar.9a ונִיטְפֵי עלייהווכ׳ and let him add thereto twenty years. Yoma 35a אי בציר מהני וט׳ אהני if he makes the ones less in value and adds to the value of the others; a. fr.Part. טָפֵי, f. טַפְיָא more. Sabb.19a אי ט׳ if it is more in measure (than before washing).Ab. Zar.9b דמתניתא ט׳וכ׳ the calculation of the Boraitha is three years more.Adv. טְפֵי more. Gitt.44a, a. e., v. חַד II.R. Hash. 26b bot. כמה … ט׳ מעלי the more … the better it is. B. Bath. 144b חריף ט׳ he is smarter (than his brother); a. fr.

    Jewish literature > טפי

  • 5 טפי

    טְפֵי

    Jewish literature > טפי

  • 6 טפי

    טָפִיm. (= טְפִיחַ I, v. טְפֵי II) ( dripper, vessel with a narrow neck. Kel. II, 3 ט׳ שהתקינו לענבים a pitcher which was made with the intention of using it for grapes. Ib. III, 2. Neg. XII, 5 טָפְיוֹ (R. S. a. l. תָּפְיוֹ) mans oil vessels.

    Jewish literature > טפי

  • 7 טפי׳

    טְפֵלָא, טְפֵי׳m. ch. (v. next w.) paste, plaster, coating. Targ. Jer. 43:9 טְפֵיל constr. (h. text מֶלֶט).Pes.74b אי מעלי טִפְלֵיה if its dough-paste is good. M. Kat. 9b, a. e. דשתי … בעיין בנתיה ט׳ because he drinks beer, his daughters need paste (to improve their complexion), v. טְפַל.

    Jewish literature > טפי׳

  • 8 טפי׳

    טְפֵלָה, טְפֵי׳f. (טָפַל) 1) paste, plaster. Kel. V, 7 גורר את הט׳ scrapes the plastering off. Ib. 8; 11. Tosef. ib. B. Kam.IV, 18; a. e. 2) attachment, dependence, opp. עיקר. Ber.VI, 7 כל שהוא עיקר ועמו ט׳ whatever food is the chief dish and something is offered to be eaten with it.Tanḥ. Ki Thissa 27; Ex. R. s. 45, end, v. אָתַר.Y.M. Kat. III, 82c bot. ט׳ לט׳ (not בט׳) distant relations, grand-children.Pl. טְפֵילוֹת. Y.Meg.I, 71d bot. טְפֵילוֹתֵיהֶם their affixes (prefixes and suffixes).

    Jewish literature > טפי׳

  • 9 תפי = טפי

    תָּפִי= טָפִי, q. v.

    Jewish literature > תפי = טפי

  • 10 טפיתא

    טְפִיתָאf. (טְפֵי III) = טוּפְיָינָא, surplus, liberal measure. B. Mets.73b ושפכו ליה טפי כופיתא (Ms. M. ושפכי כופיתא, read טפיתא; Alf. טַפְיָיתָא pl.; Ms. H. טפי טוּפְיָאתָא; Ms. R. טפי טופיתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and they (in delivering the wine) poured a liberal addition to the stipulated quantity.

    Jewish literature > טפיתא

  • 11 טְפִיתָא

    טְפִיתָאf. (טְפֵי III) = טוּפְיָינָא, surplus, liberal measure. B. Mets.73b ושפכו ליה טפי כופיתא (Ms. M. ושפכי כופיתא, read טפיתא; Alf. טַפְיָיתָא pl.; Ms. H. טפי טוּפְיָאתָא; Ms. R. טפי טופיתא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and they (in delivering the wine) poured a liberal addition to the stipulated quantity.

    Jewish literature > טְפִיתָא

  • 12 רפק

    רְפַקto loosen the ground, hoe, plough. B. Mets. 103a למִרְפַּק … רָפֵיק v. פַּרְדֵּס ch. Men.87a רפיק ליה טפי תרי ריפקי Ms. M. (strike out טפי) he hoed it twice (ed. דר׳ ביה טפי ריפקא to which he gave an additional hoeing). Taan.23a bot. דהוה קא רפיק ריפקא Ms. M. 2, a. Ar. (ed. only רפיק, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) when he was hoeing; a. e.

    Jewish literature > רפק

  • 13 רְפַק

    רְפַקto loosen the ground, hoe, plough. B. Mets. 103a למִרְפַּק … רָפֵיק v. פַּרְדֵּס ch. Men.87a רפיק ליה טפי תרי ריפקי Ms. M. (strike out טפי) he hoed it twice (ed. דר׳ ביה טפי ריפקא to which he gave an additional hoeing). Taan.23a bot. דהוה קא רפיק ריפקא Ms. M. 2, a. Ar. (ed. only רפיק, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) when he was hoeing; a. e.

    Jewish literature > רְפַק

  • 14 капельница

    טפטפת
    טפי מנטף

    Русско-ивритский словарь > капельница

  • 15 маслёнка

    אסוך
    קנקן שמן טפי

    Русско-ивритский словарь > маслёнка

  • 16 пипетка

    пипетка
    טַפטֶפֶת נ'
    * * *
    טפטפת
    טפי טפיפית מנטף פיפית

    Русско-ивритский словарь > пипетка

  • 17 בקיע II

    בְּקִיעַII m. ch. ( בקע = בקא) = בָּקִיא. Snh.5b ב׳ במומי (Ms. M. פקיע) an expert in judging bodily defects. B. Bath. 164b בקיע some ed. (Ms. M. בקי, F. פקיע).Pl. בְּקִיעִין, בְּקִיעֵי. Targ. 1 Chr. 12:32 Var., v. בָּקִי. Shebu.42a דכמה דנפישי בקיעי טפי (some ed. בקיאי, Ms. F. פ׳) the majority of the experts are supposed to be better versed (than the minority).

    Jewish literature > בקיע II

  • 18 בְּקִיעַ

    בְּקִיעַII m. ch. ( בקע = בקא) = בָּקִיא. Snh.5b ב׳ במומי (Ms. M. פקיע) an expert in judging bodily defects. B. Bath. 164b בקיע some ed. (Ms. M. בקי, F. פקיע).Pl. בְּקִיעִין, בְּקִיעֵי. Targ. 1 Chr. 12:32 Var., v. בָּקִי. Shebu.42a דכמה דנפישי בקיעי טפי (some ed. בקיאי, Ms. F. פ׳) the majority of the experts are supposed to be better versed (than the minority).

    Jewish literature > בְּקִיעַ

  • 19 גמר II

    גְּמַרII ch. same; 1) to finish. Targ. Ps. 57:3 דְּיִגְמַר (ed. Lag. די גמר, corr. acc.); a. fr.Pes.55a גַּמְרִינָן we dare finish a work commenced. Ib. מִיגְמַר אין אתחולי לא to finish is permitted, but not to begin; a. fr. 2) to consume, destroy. Targ. Job 1:16. Ib. 22:20; a. fr. (also Pa.). 3) to end, cease. Targ. Ps. 12:2 גְּמִירוּ they are gone. Targ. Prov. 5:11. Ib. 22:8; a. e. 4) to conclude, derive. Ḥull.98b ולִיגְמַר מיניה now let one draw a conclusion from this (by analogy)! Ib. מחידוש לא גַבְרִינָן from an exception we draw no conclusions; a. fr. 5) to be perfect, ready to answer, to know well. Targ. Y. Deut. 6:7 ותִגְמְרִינוּןוכ׳, read ותַגְ׳, v. infra.Part. גָּמֵיר. Sabb.63a והוה גְמִירְנָאוכ׳ and I knew well the whole Talmud (v. Rabh. D. S. a. l.). Taan.7a bot. דגְמִירֵי who are learned; ib. b top טפי הוו ג׳ they would be more learned; a. fr.Whence: to learn by heart, esp. to learn traditional law (cmp. גְּרַס II). Targ. Job 22:22 (h. text קח, cmp. לֶקַח).Sabb. l. c. לִיגְמַר איניש והדר ליסבר one must first learn traditions, and then he may reason; Ab. Zar.19a, v. גְּרַס II.Ber43a וברכת … גַּמְרִינָן and we are not sufficiently familiar with the laws concerning grace at meals. Yoma 29a מִיגְמַר בעתיקאוכ׳ to remember well something old (to refresh the memory) is more difficult than to commit to memory a fresh thing. Sabb. l. c. למיגמר מיניה from whom to receive traditions. Sot.36b לא הוה קגמר he could not remember; a. fr.Sabb.96b גמרא גְמִירֵי לה they (the scholars) know it by tradition; ib. 97a הילכתא ג׳ לה.גְּמִירֵי they have a tradition, it is a well-known maxim. Snh.37b bot. Sot.34a. Gitt.47a; a. fr. Pa. גַּמֵּר to finish; to consume. Targ. Job 21:13 ed. (Ms. גַּמְרִין Part. Pe.). Ib. 13:28; a. fr. Af. אַגְמֵיר to teach verbally. Targ. Y. Deut. 6:7 (read:) ותַגְמְרִינוּן and thou shalt teach them (v. Ber.13b).Sot.36b אַגְמְרֵיה ולא גמר he taught him (the Hebrew language), but he (Pharaoh) could not remember it. Ḥull.45b אַגְמְרָךְ גמרא I will teach thee a tradition. B. Kam.17a לאַגְמוּרֵי as to teaching. Ber.13b, v. גְּרַס II. Ithpe. אִתְגְּמַר, אִגְּמַר to be finished; to be destroyed. Targ. Job 23:17. Targ. Ps. 109:23.Targ. Y. Num. 18:14 דמִגְּמַר (h. text חֵרֶם). Targ. Y. Ex. 22:19 יִתְגַּמְרוּן (h. text יָחֳרָם).

    Jewish literature > גמר II

  • 20 גְּמַר

    גְּמַרII ch. same; 1) to finish. Targ. Ps. 57:3 דְּיִגְמַר (ed. Lag. די גמר, corr. acc.); a. fr.Pes.55a גַּמְרִינָן we dare finish a work commenced. Ib. מִיגְמַר אין אתחולי לא to finish is permitted, but not to begin; a. fr. 2) to consume, destroy. Targ. Job 1:16. Ib. 22:20; a. fr. (also Pa.). 3) to end, cease. Targ. Ps. 12:2 גְּמִירוּ they are gone. Targ. Prov. 5:11. Ib. 22:8; a. e. 4) to conclude, derive. Ḥull.98b ולִיגְמַר מיניה now let one draw a conclusion from this (by analogy)! Ib. מחידוש לא גַבְרִינָן from an exception we draw no conclusions; a. fr. 5) to be perfect, ready to answer, to know well. Targ. Y. Deut. 6:7 ותִגְמְרִינוּןוכ׳, read ותַגְ׳, v. infra.Part. גָּמֵיר. Sabb.63a והוה גְמִירְנָאוכ׳ and I knew well the whole Talmud (v. Rabh. D. S. a. l.). Taan.7a bot. דגְמִירֵי who are learned; ib. b top טפי הוו ג׳ they would be more learned; a. fr.Whence: to learn by heart, esp. to learn traditional law (cmp. גְּרַס II). Targ. Job 22:22 (h. text קח, cmp. לֶקַח).Sabb. l. c. לִיגְמַר איניש והדר ליסבר one must first learn traditions, and then he may reason; Ab. Zar.19a, v. גְּרַס II.Ber43a וברכת … גַּמְרִינָן and we are not sufficiently familiar with the laws concerning grace at meals. Yoma 29a מִיגְמַר בעתיקאוכ׳ to remember well something old (to refresh the memory) is more difficult than to commit to memory a fresh thing. Sabb. l. c. למיגמר מיניה from whom to receive traditions. Sot.36b לא הוה קגמר he could not remember; a. fr.Sabb.96b גמרא גְמִירֵי לה they (the scholars) know it by tradition; ib. 97a הילכתא ג׳ לה.גְּמִירֵי they have a tradition, it is a well-known maxim. Snh.37b bot. Sot.34a. Gitt.47a; a. fr. Pa. גַּמֵּר to finish; to consume. Targ. Job 21:13 ed. (Ms. גַּמְרִין Part. Pe.). Ib. 13:28; a. fr. Af. אַגְמֵיר to teach verbally. Targ. Y. Deut. 6:7 (read:) ותַגְמְרִינוּן and thou shalt teach them (v. Ber.13b).Sot.36b אַגְמְרֵיה ולא גמר he taught him (the Hebrew language), but he (Pharaoh) could not remember it. Ḥull.45b אַגְמְרָךְ גמרא I will teach thee a tradition. B. Kam.17a לאַגְמוּרֵי as to teaching. Ber.13b, v. גְּרַס II. Ithpe. אִתְגְּמַר, אִגְּמַר to be finished; to be destroyed. Targ. Job 23:17. Targ. Ps. 109:23.Targ. Y. Num. 18:14 דמִגְּמַר (h. text חֵרֶם). Targ. Y. Ex. 22:19 יִתְגַּמְרוּן (h. text יָחֳרָם).

    Jewish literature > גְּמַר

См. также в других словарях:

  • אפיפייט — צמח הגודל על צמח אחר אבל אינו טפי …   אוצר עברית

  • בבסיה — n. יצור חד תאי, סוג טפי …   אוצר עברית

  • טפטפת — מנטף, התקן מטפטף; פיפטה, טפי, צינורית הזלפה, צינור זילו …   אוצר עברית

  • מזלף — דלי, משפך, מרסס, תרסיס, טפי, ממטרה; פיפט …   אוצר עברית

  • נמטודה — תולעת נימית, סוג טפי …   אוצר עברית

  • פטריה — מין צמח, צמח המתרבה על ידי נבגים, צמח בצורת כובע על עמוד, מין צמח מאכל; מין טפי …   אוצר עברית

  • פטרייה — מין צמח, צמח המתרבה על ידי נבגים, צמח בצורת כובע על עמוד, מין צמח מאכל; מין טפי …   אוצר עברית

  • פיטריה — מין צמח, צמח המתרבה על ידי נבגים, צמח בצורת כובע על עמוד, מין צמח מאכל; מין טפי …   אוצר עברית

  • פיטרייה — מין צמח, צמח המתרבה על ידי נבגים, צמח בצורת כובע על עמוד, מין צמח מאכל; מין טפי …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»