Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

טול

  • 1 טול

    טוֹל, טוּל,imperat. of נָטַל, נְטַל.

    Jewish literature > טול

  • 2 טול I

    טוּלI Pi. טִיֵּיל 1) to walk about, to be at leisure, to enjoy ones self. Snh.102a נְטַיֵּיל בג״ע we shall walk about in paradise. Succ.28b ומְטַיֵּיל בסוכה and enjoys himself Tosef.Sabb. XVI (XVII), 18; Tosef.Bets.II, 10, v. טְרִיקְלִין. Tanḥ. Ki Thissa 3; a. fr. 2) to make walk. Ib. טִיַּילְתַּנִי עמך thou madest me walk by thy side.

    Jewish literature > טול I

  • 3 טול

    טוּלch. sam( טוּל I Pi. טִיֵּיל to walk about, to be at leisure, to enjoy ones self), to walk about, stride. Targ. Jer. 50:11 (h. text צהל; cmp. Targ. ib. 8:16). Pa. טַיֵּיל 1) to walk, travel. Targ. Y. Gen. 24:61. Targ. Y. Num. 22:20. Targ. Ps. 68:8 טַיַּילְתָּא (ed. Wil. טְיַלְ׳; h. text צעד); a. fr. 2) as preced. Pi.Targ. Y. Gen. 3:8 (h. text מתהלך).Y.Ber.III, 6a, a. fr. הוו מְטַיְּילִיןוכ׳ were walking about B. Bath.91b כד הוו מְטַיְּילָןוכ׳ when boys and girls used to play Succ.53a הוה מט׳ קמיהוכ׳ (Ar. מטלל) was sporting before, v. טְלַל; a. fr. 3) to drive off, send away. Targ. Y. Deut. 24:1; 3 (ed. pr. ישיל, corr. acc.). Af. אָטֵיל to cause to travel. Targ. Ps. 78:52 Ms. (ed. אַטֵּיל).

    Jewish literature > טול

  • 4 טול קיסם מבין שיניך-טול קורה מבין עיניך

    Those who live in glass houses should not throw stones

    Hebrew-English dictionary > טול קיסם מבין שיניך-טול קורה מבין עיניך

  • 5 טול כרם

    Tul Karm

    Hebrew-English dictionary > טול כרם

  • 6 טול קורה מבין עיניך

    remove the beem from between your eyes

    Hebrew-English dictionary > טול קורה מבין עיניך

  • 7 טול II, טולא

    טוּלII, טוּלָּא m. ( טלל) = h. צֵל, shade, shadow. Targ. Jud. 9:36; a. fr.Yoma 74b תוב בט׳ sit in the shade.Gitt.17a או בטוּלָּךְוכ׳ either let us live in thy shadow (protection) or in the shadow of the son of Esau (Rome). Snh.18b בט׳ תאינה in the shade of a fig-tree; Y.R. Hash. II, 58b top בטֻל תינתא; Y.Snh.I, 18c bot. בטיל הינתא (corr. acc.); a. fr.Pl. טוּלַּיָּא, טוּלֵּי. Targ. Jer. 6:4; a. e.Targ. Is. 9:1 בארע טולי מותא ed. Lag (oth. ed. טוּלֵימוֹתָא in one word, h. text צלמית).Pes.111b חמשה ט׳וכ׳ there are five shades (where demons dwell); a. e.V. טְלָלָא.

    Jewish literature > טול II, טולא

  • 8 נטל

    נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממו‌‌ן המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr.

    Jewish literature > נטל

  • 9 נָטַל

    נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממו‌‌ן המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr.

    Jewish literature > נָטַל

  • 10 טלומא

    טְלוּמָא, טְלוֹ׳, טוּלְ׳m. (טְלַם) 1) oppression. Targ. Ps. 7:4 (Ms. טול׳). Ib. 62:11 (Var. טְלִי׳, טִילְ׳); a. fr.pl. טְלוּמַיָּא. Targ. Prov. 28:16 (ed. Wil. טול׳). 2) wronged, v. טְלַם.

    Jewish literature > טלומא

  • 11 טלו׳

    טְלוּמָא, טְלוֹ׳, טוּלְ׳m. (טְלַם) 1) oppression. Targ. Ps. 7:4 (Ms. טול׳). Ib. 62:11 (Var. טְלִי׳, טִילְ׳); a. fr.pl. טְלוּמַיָּא. Targ. Prov. 28:16 (ed. Wil. טול׳). 2) wronged, v. טְלַם.

    Jewish literature > טלו׳

  • 12 טְלוּמָא

    טְלוּמָא, טְלוֹ׳, טוּלְ׳m. (טְלַם) 1) oppression. Targ. Ps. 7:4 (Ms. טול׳). Ib. 62:11 (Var. טְלִי׳, טִילְ׳); a. fr.pl. טְלוּמַיָּא. Targ. Prov. 28:16 (ed. Wil. טול׳). 2) wronged, v. טְלַם.

    Jewish literature > טְלוּמָא

  • 13 טְלוֹ׳

    טְלוּמָא, טְלוֹ׳, טוּלְ׳m. (טְלַם) 1) oppression. Targ. Ps. 7:4 (Ms. טול׳). Ib. 62:11 (Var. טְלִי׳, טִילְ׳); a. fr.pl. טְלוּמַיָּא. Targ. Prov. 28:16 (ed. Wil. טול׳). 2) wronged, v. טְלַם.

    Jewish literature > טְלוֹ׳

  • 14 טוּלְ׳

    טְלוּמָא, טְלוֹ׳, טוּלְ׳m. (טְלַם) 1) oppression. Targ. Ps. 7:4 (Ms. טול׳). Ib. 62:11 (Var. טְלִי׳, טִילְ׳); a. fr.pl. טְלוּמַיָּא. Targ. Prov. 28:16 (ed. Wil. טול׳). 2) wronged, v. טְלַם.

    Jewish literature > טוּלְ׳

  • 15 אמטול

    אַמְטוּל(= על מטול; טול, טלל) for the protection of, whence (= h. בְּעַד, בִּגְלַל) for the sake of, on account of Targ. Y. Lev. 9:7; a. fr. V. מְטוּל and preced. w.

    Jewish literature > אמטול

  • 16 אַמְטוּל

    אַמְטוּל(= על מטול; טול, טלל) for the protection of, whence (= h. בְּעַד, בִּגְלַל) for the sake of, on account of Targ. Y. Lev. 9:7; a. fr. V. מְטוּל and preced. w.

    Jewish literature > אַמְטוּל

  • 17 טיול

    טִיּוּל, טִיּוּלָאm. ( טול) walking, going errands. Targ. Job 29:15 ט׳ רגליא Ms. (ed. only ט׳; ed. Lag. טִיּיוּל), v. טַיָּיל.

    Jewish literature > טיול

  • 18 טיולא

    טִיּוּל, טִיּוּלָאm. ( טול) walking, going errands. Targ. Job 29:15 ט׳ רגליא Ms. (ed. only ט׳; ed. Lag. טִיּיוּל), v. טַיָּיל.

    Jewish literature > טיולא

  • 19 טִיּוּל

    טִיּוּל, טִיּוּלָאm. ( טול) walking, going errands. Targ. Job 29:15 ט׳ רגליא Ms. (ed. only ט׳; ed. Lag. טִיּיוּל), v. טַיָּיל.

    Jewish literature > טִיּוּל

  • 20 טִיּוּלָא

    טִיּוּל, טִיּוּלָאm. ( טול) walking, going errands. Targ. Job 29:15 ט׳ רגליא Ms. (ed. only ט׳; ed. Lag. טִיּיוּל), v. טַיָּיל.

    Jewish literature > טִיּוּלָא

См. также в других словарях:

  • טול — {{}}C …   אוצר עברית

  • טול קיסם מבין שיניך-טול קורה מבין עיניך — אינך יכול להוכיח אותי בו בזמן שאתה חוטא בעצמך ואפילו יותר ממני {{}} …   אוצר עברית

  • טול כרם — עיר ערבית במערב השומרון {{}} …   אוצר עברית

  • טול קורה מבין עיניך — אינך יכול להוכיח אותי בזמן שאתה חוטא בעצמך ואפילו יותר ממני {{}} …   אוצר עברית

  • Tulkarm — Tulkarem Other transcription(s)  – Arabic طولكرم  – Also spelled Tulkarem (official) Tul Qarem (unofficial)  – Hebrew …   Wikipedia

  • קשוט עצמך ואחר כך קשוט אחרים — תקן את פגמיך תחילה ורק אחר כך תוכיח אחרים, טול קיסם מבין שיניך טול קורה מבין עיניך {{}} …   אוצר עברית

  • תראו מי שמדבר — תקן את מידותיך לפני שתפנה לבקר אחרים, טול קיסם מבין שיניך טול קורה מבין עיניך {{}} …   אוצר עברית

  • Тулькарм (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тулькарм. Тулькарм Страна Палестинская автономияПалестинская автономия …   Википедия

  • אלפי מנשה — יישוב עירוני באזור טול כרם (מחוץ לקו הירוק) {{}} …   אוצר עברית

  • צומת בית ליד — ההצטלבות בין כביש החוף הישן וכביש נתניה טול כרם {{}} …   אוצר עברית

  • רשת — 1 v. הותקנו בו רשתות, הושמה עליו רשת, כוסה בשבכה, נעשה מרושת; הותוו עליו קווי שתי וער 2 v. לבעוט לשער, לכבוש שער, להבקיע, לזכות בגול (בכדורגל) 3 v. להיעשות מרושת, להתכסות ברשת, להתכסות בשבכה; להתכסות בקווי שתי וער 4 v. להתקין רשתות, לשים רשת,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»