Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

חתיכה

  • 1 חתיכה

    חֲתִיכָהf. (חָתַךְ) 1) cutting. Erub.103a, v. יַבֶּלֶת. Ḥull.31b, v. זְבִיחָה. 2) a piece ( of meat), portion (cmp. נֵתַח, מָנָה). Ib. VII, 5 ח׳ של דגוכ׳ a portion of an unclean fish. Ib. 100a שאני ח׳ הואילוכ׳ with an entire piece the case is different, because it is fit to be offered to guests; a. fr.Pl. חֲתִיכוֹת. Ib. VII, 5. Kerith. 17b חתיכה משתי ח׳ a doubt as to one piece out of two (of which one was forbidden and one allowed, and it is unknown which he ate); a. fr.

    Jewish literature > חתיכה

  • 2 חתיכה

    handsome, pretty, good looking; tomato (Am.), eyeful, a stunner
    ————————
    piece, slice, scrap, bit, morsel, lump, snippet, gobbet, stick, cake; cutting, slicing

    Hebrew-English dictionary > חתיכה

  • 3 חתיכה גדולה

    hunk

    Hebrew-English dictionary > חתיכה גדולה

  • 4 חתיכה הראויה להתכבד

    large portion, big slice

    Hebrew-English dictionary > חתיכה הראויה להתכבד

  • 5 חתיכה הראויה להתכבד בה

    large portion

    Hebrew-English dictionary > חתיכה הראויה להתכבד בה

  • 6 חתיכה לא נורמלית

    a real knockout

    Hebrew-English dictionary > חתיכה לא נורמלית

  • 7 חתיכה קטנה

    fritter, sippet

    Hebrew-English dictionary > חתיכה קטנה

  • 8 חתיכה שראוי להתכבד בה

    large portion, big slice

    Hebrew-English dictionary > חתיכה שראוי להתכבד בה

  • 9 בירית

    בֵּירִיתor בּוּרִית f. (בָּרָה, cmp. בְּרִית) something cut out; ring, hoop. Tosef.Kel.B. Mets. V, 7 כל הבורית טהורה בֵּרִית מחרישה טמאה ed. Zuck. (Var. בירית, בורות) every thing cut in circular form is clean (not susceptible of levitical uncleanness), except the hoop of the plough (cmp. חתיכה ibid.).Esp. knee-band, garter. Sabb.VI, 4. Ib. 63b ב׳ of the Mishnah is the Biblical אצעדה. Y. ib. VI, 8b בי׳ כל שהיאוכ׳ it is called birith when single, kbalim, when the two bands are coupled with a chain. (Ar. ed. Koh. בו׳, oth. ed. בֵּרִית. Cmp. Assyr. birîtu chain, Schr. KAT 542.

    Jewish literature > בירית

  • 10 בֵּירִית

    בֵּירִיתor בּוּרִית f. (בָּרָה, cmp. בְּרִית) something cut out; ring, hoop. Tosef.Kel.B. Mets. V, 7 כל הבורית טהורה בֵּרִית מחרישה טמאה ed. Zuck. (Var. בירית, בורות) every thing cut in circular form is clean (not susceptible of levitical uncleanness), except the hoop of the plough (cmp. חתיכה ibid.).Esp. knee-band, garter. Sabb.VI, 4. Ib. 63b ב׳ of the Mishnah is the Biblical אצעדה. Y. ib. VI, 8b בי׳ כל שהיאוכ׳ it is called birith when single, kbalim, when the two bands are coupled with a chain. (Ar. ed. Koh. בו׳, oth. ed. בֵּרִית. Cmp. Assyr. birîtu chain, Schr. KAT 542.

    Jewish literature > בֵּירִית

  • 11 זביחה

    זְבִיחָהf. (זָבַח) slaughtering ceremony. Ḥull.31b כוונה לז׳ intention to slaughter according to ritual, contrad. to חתיכה the cutting operation as such. Snh.60b יצתה ז׳ slaughtering for idolatry is especially mentioned (Ex. 22:19); a. fr.

    Jewish literature > זביחה

  • 12 זְבִיחָה

    זְבִיחָהf. (זָבַח) slaughtering ceremony. Ḥull.31b כוונה לז׳ intention to slaughter according to ritual, contrad. to חתיכה the cutting operation as such. Snh.60b יצתה ז׳ slaughtering for idolatry is especially mentioned (Ex. 22:19); a. fr.

    Jewish literature > זְבִיחָה

  • 13 חיתוך

    חִיתּוּךְ, חִתּ׳m. (חָתַךְ) 1) cut, incision, articulation. Nidd.25a ח׳ ידיםוכ׳ indications (in the embryo) of hands and feet. Y.Sabb.VII, 10c bot. 2) (cmp. גְּזֵירָה) sentence, ( condemning) verdict.Pl. חִיתּוּכִין, חִתּ׳. Lam. R. to II, 1 (expl. תָּו, Ezek. 9:4) ח׳ ופספס sentences and verdicts (Mus. s. v. פסיפון: כתיטא בפ׳ like the letter Θ, for θάνατος, at voting; Yalk. Ez. 349 only פס׳; Ar. s. v. פספס: חתיכה פספסן, ed. pr. התֵּיבָה).

    Jewish literature > חיתוך

  • 14 חת׳

    חִיתּוּךְ, חִתּ׳m. (חָתַךְ) 1) cut, incision, articulation. Nidd.25a ח׳ ידיםוכ׳ indications (in the embryo) of hands and feet. Y.Sabb.VII, 10c bot. 2) (cmp. גְּזֵירָה) sentence, ( condemning) verdict.Pl. חִיתּוּכִין, חִתּ׳. Lam. R. to II, 1 (expl. תָּו, Ezek. 9:4) ח׳ ופספס sentences and verdicts (Mus. s. v. פסיפון: כתיטא בפ׳ like the letter Θ, for θάνατος, at voting; Yalk. Ez. 349 only פס׳; Ar. s. v. פספס: חתיכה פספסן, ed. pr. התֵּיבָה).

    Jewish literature > חת׳

  • 15 חִיתּוּךְ

    חִיתּוּךְ, חִתּ׳m. (חָתַךְ) 1) cut, incision, articulation. Nidd.25a ח׳ ידיםוכ׳ indications (in the embryo) of hands and feet. Y.Sabb.VII, 10c bot. 2) (cmp. גְּזֵירָה) sentence, ( condemning) verdict.Pl. חִיתּוּכִין, חִתּ׳. Lam. R. to II, 1 (expl. תָּו, Ezek. 9:4) ח׳ ופספס sentences and verdicts (Mus. s. v. פסיפון: כתיטא בפ׳ like the letter Θ, for θάνατος, at voting; Yalk. Ez. 349 only פס׳; Ar. s. v. פספס: חתיכה פספסן, ed. pr. התֵּיבָה).

    Jewish literature > חִיתּוּךְ

  • 16 חִתּ׳

    חִיתּוּךְ, חִתּ׳m. (חָתַךְ) 1) cut, incision, articulation. Nidd.25a ח׳ ידיםוכ׳ indications (in the embryo) of hands and feet. Y.Sabb.VII, 10c bot. 2) (cmp. גְּזֵירָה) sentence, ( condemning) verdict.Pl. חִיתּוּכִין, חִתּ׳. Lam. R. to II, 1 (expl. תָּו, Ezek. 9:4) ח׳ ופספס sentences and verdicts (Mus. s. v. פסיפון: כתיטא בפ׳ like the letter Θ, for θάνατος, at voting; Yalk. Ez. 349 only פס׳; Ar. s. v. פספס: חתיכה פספסן, ed. pr. התֵּיבָה).

    Jewish literature > חִתּ׳

  • 17 חֲתִיכָה

    חֲתִיכָהf. (חָתַךְ) 1) cutting. Erub.103a, v. יַבֶּלֶת. Ḥull.31b, v. זְבִיחָה. 2) a piece ( of meat), portion (cmp. נֵתַח, מָנָה). Ib. VII, 5 ח׳ של דגוכ׳ a portion of an unclean fish. Ib. 100a שאני ח׳ הואילוכ׳ with an entire piece the case is different, because it is fit to be offered to guests; a. fr.Pl. חֲתִיכוֹת. Ib. VII, 5. Kerith. 17b חתיכה משתי ח׳ a doubt as to one piece out of two (of which one was forbidden and one allowed, and it is unknown which he ate); a. fr.

    Jewish literature > חֲתִיכָה

  • 18 כון

    כּוּןch. sam(כוןto stand, exist, be firm); Pa. כַּוֵּון 1) to direct, aim, draw a direct line. Targ. Y. Num. 22:23. Targ. Num. 34:7, sq. (h. text תאה). Targ. Y. Deut. 10:5 וכוונית (h. text פנה). Ib. 19:3 (h. text תכין, v. preced.); a. e. 2) to draw a parallel, compare. Targ. Is. 46:5 (h. text תמשילני). 3) (with דעתא, or sub. דעתא) to direct the mind, to pay attention; to do a thing intentionally. Targ. Y. Num. 11:1 מכ׳ והגיאן ביש intentionally speaking evil.Ber.17b לא מצי לְכַוּוּנֵי דעתיה he cannot collect his mind (for prayer). Ib. 30b מעיקרא לא כ׳וכ׳ the first time he read without attention. Ḥull.31a דלא קָמְכַוֵּין (or קָמִכַּוֵּין Ithpa.) when he had no intention whatever (to cut); a. fr.Part. pass. מְכַוַּון a) directed towards, corresponding. Targ. Ez. 1:9. Targ. Ex. 26:5; a. fr.b) straight, firm, upright. Targ. Job 21:8 מְכַוְּונִין Bxt. (Ms. מְכַוְּונַן; ed. מכוין, מְכַוַּון, corr. acc.; h. text נכון). Targ. Ps. 51:12. Ib. 57:8 (ed. Wil. מכוֵן, corr. acc.); a. fr.Yoma 28b לא מְכַוְּונֵי Ms. M. (ed. לא מ׳ טובא) the Temple walls were not exactly straight (the lower portions being thicker than the upper); (Ms. M. 2 משום דמכווני because the walls were exactly built in correspondence with the points of the compass). Y.Snh.IV, beg.22a; III, 21c top (read:) כד הוא חמי סהדו מכַוְּונָא … הכן והכן מְכַוֵּון when he found evidences (of two) exactly corresponding, he cross-examined; but when he found them turning hither and thither (differing in details), he tried to harmonize (allowing for errors in time, v. חֲקִירָה). Ithpa. אִיתְכַּיֵּון, אִיכַּ׳, כַּוֵּין1) to place ones self, to stand. Targ. Ps. 101:7. 2) to be precise in doing. Ib. 90:12 מן יִתְכַּ׳ להודע ed. Lag. (oth. ed. כן, corr. acc.) who can exactly make known? (h. text כן הודע). Targ. Y. Lev. 13:12. 3) to be trained, to be in the habit of. Targ. Y. Num. 22:30 (h. text הסכן). 4) to intend, mean. Ib. 30:5 ויתכ׳ וישתוק and keeps silence intentionally. Targ. Y. Deut. 19:4; a. e.Ḥull.95a דאיכ׳ לצעורי׳וכ׳ who meant to vex his neighbor. Ib. 31a מִיכַּוֵּין לשום חתיכה had the intention merely to cut (not to slaughter according to the ritual, v. זְבִיחָה). Ib. מה כלים דלא מִיכַּוְּונֵיוכ׳ as vessels (lifeless things) which have no thought ; a. e. Ithpe. אִיתְכָּן to be prepared, ready (מוּכָן, v. preced.). Ib. 14a כיון דלא א׳וכ׳ because it was not prepared (designated for use) yesterday.V. תכן.

    Jewish literature > כון

  • 19 כּוּן

    כּוּןch. sam(כוןto stand, exist, be firm); Pa. כַּוֵּון 1) to direct, aim, draw a direct line. Targ. Y. Num. 22:23. Targ. Num. 34:7, sq. (h. text תאה). Targ. Y. Deut. 10:5 וכוונית (h. text פנה). Ib. 19:3 (h. text תכין, v. preced.); a. e. 2) to draw a parallel, compare. Targ. Is. 46:5 (h. text תמשילני). 3) (with דעתא, or sub. דעתא) to direct the mind, to pay attention; to do a thing intentionally. Targ. Y. Num. 11:1 מכ׳ והגיאן ביש intentionally speaking evil.Ber.17b לא מצי לְכַוּוּנֵי דעתיה he cannot collect his mind (for prayer). Ib. 30b מעיקרא לא כ׳וכ׳ the first time he read without attention. Ḥull.31a דלא קָמְכַוֵּין (or קָמִכַּוֵּין Ithpa.) when he had no intention whatever (to cut); a. fr.Part. pass. מְכַוַּון a) directed towards, corresponding. Targ. Ez. 1:9. Targ. Ex. 26:5; a. fr.b) straight, firm, upright. Targ. Job 21:8 מְכַוְּונִין Bxt. (Ms. מְכַוְּונַן; ed. מכוין, מְכַוַּון, corr. acc.; h. text נכון). Targ. Ps. 51:12. Ib. 57:8 (ed. Wil. מכוֵן, corr. acc.); a. fr.Yoma 28b לא מְכַוְּונֵי Ms. M. (ed. לא מ׳ טובא) the Temple walls were not exactly straight (the lower portions being thicker than the upper); (Ms. M. 2 משום דמכווני because the walls were exactly built in correspondence with the points of the compass). Y.Snh.IV, beg.22a; III, 21c top (read:) כד הוא חמי סהדו מכַוְּונָא … הכן והכן מְכַוֵּון when he found evidences (of two) exactly corresponding, he cross-examined; but when he found them turning hither and thither (differing in details), he tried to harmonize (allowing for errors in time, v. חֲקִירָה). Ithpa. אִיתְכַּיֵּון, אִיכַּ׳, כַּוֵּין1) to place ones self, to stand. Targ. Ps. 101:7. 2) to be precise in doing. Ib. 90:12 מן יִתְכַּ׳ להודע ed. Lag. (oth. ed. כן, corr. acc.) who can exactly make known? (h. text כן הודע). Targ. Y. Lev. 13:12. 3) to be trained, to be in the habit of. Targ. Y. Num. 22:30 (h. text הסכן). 4) to intend, mean. Ib. 30:5 ויתכ׳ וישתוק and keeps silence intentionally. Targ. Y. Deut. 19:4; a. e.Ḥull.95a דאיכ׳ לצעורי׳וכ׳ who meant to vex his neighbor. Ib. 31a מִיכַּוֵּין לשום חתיכה had the intention merely to cut (not to slaughter according to the ritual, v. זְבִיחָה). Ib. מה כלים דלא מִיכַּוְּונֵיוכ׳ as vessels (lifeless things) which have no thought ; a. e. Ithpe. אִיתְכָּן to be prepared, ready (מוּכָן, v. preced.). Ib. 14a כיון דלא א׳וכ׳ because it was not prepared (designated for use) yesterday.V. תכן.

    Jewish literature > כּוּן

См. также в других словарях:

  • חתיכה — 1 יפה, נאה, חטובה, נראית טוב, בנויה לתלפיות, נשי 2 פריסה, חיתוך, חיטוב, כריתה, חלוקה; חלק, נתח, פיסה, פלח, יחידה, פריט, מנ …   אוצר עברית

  • חתיכה גדולה — נתח רציני, פרוסה גדולה …   אוצר עברית

  • חתיכה הראויה להתכבד — פרוסה גדולה וטעימה {{}} …   אוצר עברית

  • חתיכה הראויה להתכבד בה — מנה הגונה, חלק גדול {{}} …   אוצר עברית

  • חתיכה לא נורמלית — יפהפיה, סקסית {{}} …   אוצר עברית

  • חתיכה קטנה — פיסה, חלק קטן, מעט …   אוצר עברית

  • חתיכה שראוי להתכבד בה — פרוסה גדולה וטעימה {{}} …   אוצר עברית

  • בחורה יפה — חתיכה, פצצה, נראית טוב {{}} …   אוצר עברית

  • טבלה — חתיכה שטוחה, לוח; רשימה טורית, רשימה ערוכ …   אוצר עברית

  • מיקטע — חתיכה, חלק, קטע, פלח, חלקיק, חלק משטח העיגול, חלק מנפח הכדו …   אוצר עברית

  • מקטע — חתיכה, חלק, קטע, פלח, חלקיק, חלק משטח העיגול, חלק מנפח הכדו …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»