Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

חרחר

  • 1 חרחר

    חרחר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חִירחֵר, חִרחֵר I [לְחַרחֵר, מְ-, יְ-]

    1.подстрекать, разжигать вражду, затевать ссору 2.хрюкать

    ————————

    חרחר

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    חִירחֵר, חִרחֵר II [לְחַרחֵר, מְ-, יְ-]

    хрипеть

    Иврито-Русский словарь > חרחר

  • 2 חרחר

    v. to incite; quarrel; grunt (camel) ; hawk

    Hebrew-English dictionary > חרחר

  • 3 חרחר

    חַרְחֻר
    воспаление.

    Еврейский лексикон Стронга > חרחר

  • 4 חרחר

    חַרְחַרor חַר חַר (onompatop.) ḥarḥar, a word in an incantation for choking. Sabb.67a ח׳ נחית בלע Ar. (ed. חד חד, Ms. O. both versions combined, v. Rabb. D. S. a. l. note 90) ., go down swallowed thing.

    Jewish literature > חרחר

  • 5 חרחר

    חִרְחֵר(b. h.; Pilp. of חָרַר III) 1) to set twigs on fire for driving out the bees. Ukts. III, 11 משיְחַרְחֵר from the moment he smokes the bees out; (Maim.: he heats the honey-comb; Var. in Ar.: משיְהַרְהֵר). 2) (sub. ריב) to stir up strife. Cant. R. to VIII, 13 ולא חְחַרְתֲרוּ זה עם זה do not quarrel with one another. 3) to make hot with fever. Lev. R. s. 17, v. הִרְהֵר. Y.Kidd.I, 58c top מחרחרין מוזהרין, a cacography of מוזהרין; in ed. Amst. only מוזהרין.

    Jewish literature > חרחר

  • 6 חרחר

    חַרְחֵרch., v. חֲרר III.

    Jewish literature > חרחר

  • 7 חרחר ריב

    stirred up strife, provoked a quarrel

    Hebrew-English dictionary > חרחר ריב

  • 8 provoked a quarrel

    חרחר ריב (סכסך, הסית להיאבק, עימת)
    * * *
    (תמיע,קבאיהל תיסה,ךסכס) ביר רחרח

    English-Hebrew dictionary > provoked a quarrel

  • 9 stirred up a quarrel

    חרחר ריב, עורר מריבה
    * * *
    הבירמ ררוע,ביר רחרח

    English-Hebrew dictionary > stirred up a quarrel

  • 10 stirred up strife

    חרחר ריב (סכסך, הסית להיאבק, עימת)
    * * *
    (תמיע,קבאיהל תיסה,ךסכס) ביר רחרח

    English-Hebrew dictionary > stirred up strife

  • 11 set him onto

    חימם אותו על- (אמר לו דברים רעים על-, שיסה אותו ב-, חרחר ריב)
    * * *
    (ביר רחרח,-ב ותוא הסיש,-לע םיער םירבד ול רמא) -לע ותוא םמיח

    English-Hebrew dictionary > set him onto

  • 12 הרהר

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > הרהר

  • 13 היר׳

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > היר׳

  • 14 הִרְהֵר

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > הִרְהֵר

  • 15 הִירְ׳

    הִרְהֵר, הִירְ׳(Pilp. of הרר; v. הָרָה, cmp. esp. Is. 59:13) 1) to conceive in mind, to think, meditate, plan. Ber.III, 4 מְהַרְהֵר בלבו thinks (recites the Shma) in his heart, v. הִרְהוּר. Gitt.57b הי׳ תשובה בדעתיה he conceived the idea of repentance. 2) to be heated, entertain impure thoughts. Ḥull.37b לא הִרְהַרְתִּי ביום I allowed no impure thoughts to rise in me in day-time; a. fr. 3) (followed by אחר) to disparage, criticise, detract from. Snh.110a המְהַרְהֵר אחר רבו who speaks evil of his teacher. Num. R. s. 7 אם הִרְהַרְתָּוכ׳ if thou criticisest them Ber.19a אל תְּהַרְהֵר אחריו ביום do not think evil of him the day after (for he surely repented). Sifré Deut. 307 אין להַרְהֵר אחר מדותיו you must not criticise His dealings with man; a. fr. 4) to heat, make sick with fever. Lev. R. s. 17 (play on ה̇ר̇צבות, Ps. 73:4; v. ה״א) לא הִרְהַרְתִּים בחלאים (Var. חרחר׳; Ar. s. v. חרצב: ערער׳) I did not make them bot with diseases; Yalk. Ps. 808. Ukts. III, 11, v. חרְחֵר.

    Jewish literature > הִירְ׳

  • 16 חרחבינא

    חַרְחֲבִינָא, חַרְחֲבִינָהm. (a comp. of חרח = חרחר, to bore, sting, v. חֲרַר II, a. בּוּן, v. בִּינָא III, בִּינְתָא II) a hairlike creeper, creeper on palm-trees (cmp. חַרְגִּינִּין, הַרְדֹּופַנִּין). Tosef.Shebi.V, 3 הרחבינה ed. Zuck. (Var. החרח׳). Pes.II, 6, expl. ib. 39a, v. אַצְוָוא.Pl. חַרְחֲבִינִין. Ib. בחרחלין ובהי ed. (Ms. M. 1 ובחרחבנין; Ms. M. 2 ובחרבנין), v. חַרְחַלִּין. Ib. ובחַרְבִּינִין ובחרגיניןוכ׳ ed. (Ms. M. ובחרחבינה, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) with palm-ivy, garden-ivy and wall-ivy.

    Jewish literature > חרחבינא

  • 17 חַרְחֲבִינָא

    חַרְחֲבִינָא, חַרְחֲבִינָהm. (a comp. of חרח = חרחר, to bore, sting, v. חֲרַר II, a. בּוּן, v. בִּינָא III, בִּינְתָא II) a hairlike creeper, creeper on palm-trees (cmp. חַרְגִּינִּין, הַרְדֹּופַנִּין). Tosef.Shebi.V, 3 הרחבינה ed. Zuck. (Var. החרח׳). Pes.II, 6, expl. ib. 39a, v. אַצְוָוא.Pl. חַרְחֲבִינִין. Ib. בחרחלין ובהי ed. (Ms. M. 1 ובחרחבנין; Ms. M. 2 ובחרבנין), v. חַרְחַלִּין. Ib. ובחַרְבִּינִין ובחרגיניןוכ׳ ed. (Ms. M. ובחרחבינה, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) with palm-ivy, garden-ivy and wall-ivy.

    Jewish literature > חַרְחֲבִינָא

  • 18 חַרְחֲבִינָה

    חַרְחֲבִינָא, חַרְחֲבִינָהm. (a comp. of חרח = חרחר, to bore, sting, v. חֲרַר II, a. בּוּן, v. בִּינָא III, בִּינְתָא II) a hairlike creeper, creeper on palm-trees (cmp. חַרְגִּינִּין, הַרְדֹּופַנִּין). Tosef.Shebi.V, 3 הרחבינה ed. Zuck. (Var. החרח׳). Pes.II, 6, expl. ib. 39a, v. אַצְוָוא.Pl. חַרְחֲבִינִין. Ib. בחרחלין ובהי ed. (Ms. M. 1 ובחרחבנין; Ms. M. 2 ובחרבנין), v. חַרְחַלִּין. Ib. ובחַרְבִּינִין ובחרגיניןוכ׳ ed. (Ms. M. ובחרחבינה, v. Rabb. D. S. a. l. note 200) with palm-ivy, garden-ivy and wall-ivy.

    Jewish literature > חַרְחֲבִינָה

См. также в других словарях:

  • חרחר — v. לנחור, להשמיע חרחורים, לכחכח, לכעכע; להצית, לגרום, להביא ל , לעורר; לריב, להתקוט …   אוצר עברית

  • חרחר ריב — סכסך, הסית להיאבק, עימת {{}} …   אוצר עברית

  • הוסיף שמן למדורה — ליבה את היצרים, חרחר ריב {{}} …   אוצר עברית

  • התנשם בכבידות — התנשם, התנשף, נשם ונשף, חרחר {{}} …   אוצר עברית

  • חימם אותו עליו — אמר לאחד דברים רעים על השני, שיסה אותו בו, חרחר ריב {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»