Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

זהה

  • 21 זִיהֲרָא

    זִיהֲרָאII (זַהֲרָא Ar.) m. ( זהר, cmp. זהה a. זהם) ( a glittering substance, 1) gall (cmp. Syr. זהרא P. Sm. 1091, זהירא acerbus, ib. 1090); trnsf. anger, injured pride. Gitt.45b אימליא ז׳ she was filled with gall (anger). Ber.51b. 2) venom, a fatal substance discharged by animals of prey on attacking. Ab. Zar.30b זִיהֲרֵיה חליש Ms. M. (ed. זיהרא קליש) its (the serpents) poison grows weaker with old age. Ḥull.53a שדי זיהריה it discharges its venom. Ib. 52b ז׳ אית ליה … זיהריה it issues a fluid but its discharge does not burn. Nidd.55b נהי דז׳וכ׳ Ar. (ed. דזהי׳, corr. acc.) though the poison is removed from the body (through the secretion of the nose), the fluid itself (put in the eye) is not removed.

    Jewish literature > זִיהֲרָא

  • 22 זיו

    זִיוm. (b. h.; = זהיו; זהה) 1) splendor, glory, countenance. Sot.IX, 15 (49a) ז׳ החכמה the glory of learning, ז׳ הכהינה of priesthood. Ber.64a ז׳ השכינה Divine Glory; a. fr.ז׳ איקונין, v. אִיקֹונִין. 2) good looks, bloom of health. Koh. R. to III, 11 עדיין לא בא זִיוֹווכ׳ my sons former good look has not come back yet; Cant. R. to II, 5 עדיין לא בא בני בזִיוֹו הנשתנהוכ׳ my son has not yet recovered his bright looks which changed Koh. R. l. c. זִיוָון של בני; Cant. R. l. c. זיותןוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ex. 272. 3) bloom, forth-coming vegetation. Y.R. Hash. I, 56d bot. ‘the month of Ziv (1 Kings 6:1) שבו זִיוֹו של עולם because in it the world appears in bloom. Cant. R. to VI, 11 זיון של ירק (read זִיוֹו) the beauty of a vegetable garden. 4) (b. h. זִו) Ziv, name of the Spring-month. R. Hash. 11a, a. e., v. supra. Pesik. Baḥod., p. 106b>; a. e.

    Jewish literature > זיו

  • 23 זִיו

    זִיוm. (b. h.; = זהיו; זהה) 1) splendor, glory, countenance. Sot.IX, 15 (49a) ז׳ החכמה the glory of learning, ז׳ הכהינה of priesthood. Ber.64a ז׳ השכינה Divine Glory; a. fr.ז׳ איקונין, v. אִיקֹונִין. 2) good looks, bloom of health. Koh. R. to III, 11 עדיין לא בא זִיוֹווכ׳ my sons former good look has not come back yet; Cant. R. to II, 5 עדיין לא בא בני בזִיוֹו הנשתנהוכ׳ my son has not yet recovered his bright looks which changed Koh. R. l. c. זִיוָון של בני; Cant. R. l. c. זיותןוכ׳ (corr. acc.); Yalk. Ex. 272. 3) bloom, forth-coming vegetation. Y.R. Hash. I, 56d bot. ‘the month of Ziv (1 Kings 6:1) שבו זִיוֹו של עולם because in it the world appears in bloom. Cant. R. to VI, 11 זיון של ירק (read זִיוֹו) the beauty of a vegetable garden. 4) (b. h. זִו) Ziv, name of the Spring-month. R. Hash. 11a, a. e., v. supra. Pesik. Baḥod., p. 106b>; a. e.

    Jewish literature > זִיו

  • 24 זיו

    זִיו, זִיוָאI ch. sam( זִיו m. (b. h.; = זהיו; זהה) splendor, glory, countenance). Targ. Y. Ex. 33:11; a. fr.Targ. 1 Kings 6:1; 37 ירח ז׳ ניצניא, v. preced.R. Hash. 11a דאית בה ז׳ לאילני for in that month (Ziv) there is the bloom of trees. Y.Yeb.XVI, 15c bot.; Lev. R. s. 18 זִיוְוהֹון דאפוי his features.Snh.31b, v. בִּתְיָה; a. e.

    Jewish literature > זיו

  • 25 זיוא I

    זִיו, זִיוָאI ch. sam( זִיו m. (b. h.; = זהיו; זהה) splendor, glory, countenance). Targ. Y. Ex. 33:11; a. fr.Targ. 1 Kings 6:1; 37 ירח ז׳ ניצניא, v. preced.R. Hash. 11a דאית בה ז׳ לאילני for in that month (Ziv) there is the bloom of trees. Y.Yeb.XVI, 15c bot.; Lev. R. s. 18 זִיוְוהֹון דאפוי his features.Snh.31b, v. בִּתְיָה; a. e.

    Jewish literature > זיוא I

  • 26 זִיו

    זִיו, זִיוָאI ch. sam( זִיו m. (b. h.; = זהיו; זהה) splendor, glory, countenance). Targ. Y. Ex. 33:11; a. fr.Targ. 1 Kings 6:1; 37 ירח ז׳ ניצניא, v. preced.R. Hash. 11a דאית בה ז׳ לאילני for in that month (Ziv) there is the bloom of trees. Y.Yeb.XVI, 15c bot.; Lev. R. s. 18 זִיוְוהֹון דאפוי his features.Snh.31b, v. בִּתְיָה; a. e.

    Jewish literature > זִיו

  • 27 זִיוָא

    זִיו, זִיוָאI ch. sam( זִיו m. (b. h.; = זהיו; זהה) splendor, glory, countenance). Targ. Y. Ex. 33:11; a. fr.Targ. 1 Kings 6:1; 37 ירח ז׳ ניצניא, v. preced.R. Hash. 11a דאית בה ז׳ לאילני for in that month (Ziv) there is the bloom of trees. Y.Yeb.XVI, 15c bot.; Lev. R. s. 18 זִיוְוהֹון דאפוי his features.Snh.31b, v. בִּתְיָה; a. e.

    Jewish literature > זִיוָא

См. также в других словарях:

  • זהה בצורתו — זהה, נראה בדיוק אותו דבר {{}} …   אוצר עברית

  • זהה למקור — חתימה המאשרת כי המסמך המצולם זהה למסמך המקורי {{}} …   אוצר עברית

  • זהה — adj. חופף, דומה, שווה, אותו, אותו דב …   אוצר עברית

  • לא זהה — S{{}} …   אוצר עברית

  • אותו דבר — זהה, שווה, אין שום הבדל {{}} …   אוצר עברית

  • אותו הדבר — זהה, שווה, אין שום הבדל {{}} …   אוצר עברית

  • דם — 1 v. לדמיין, לתאר, לחשוב, לסבור, לשער; לחקות, לעשות סימולציה; להשוות, להמשיל; לזמום, לתכנ 2 v. להיות דומה, להיות כמו, להיראות כמו, להזכיר את, להיות זהה, לפעול באותו אופן; להשתוו 3 v. להיות דומה, להיות כמו, להיראות כמו, לשוות, להזכיר את, להיות זהה …   אוצר עברית

  • איזומר — תרכובות כימיות בעלות נוסחא מולקולרית זהה, הרכב ומשקל מולקולרי זהה לתרכובות שונו …   אוצר עברית

  • מקביל — adj. פרללי, נמצא בהקבלה, בכיוון זהה, במגמה זהה, לא נפגש לעולם; דומה, מתאים, בד בבד; מנוג …   אוצר עברית

  • מקבילי — adj. פרללי, מקביל, נמצא בהקבלה, בכיוון זהה, במגמה זהה, לא נפגש לעול …   אוצר עברית

  • אותה — 1 prep. את ההיא, את הזו, את הזאת, את המוזכרת לעיל, את הנ ל, את המסוימת, לא את האחר 2 pron. דומה, זהה, לא שונה, לא אחרת; ההיא, הזו, הזאת, זו משם, המסוימת, ה , ממש היא, ממש ז …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»