Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

וכל+he

  • 81 ישרות

    יַשְׁרוּתf. (v. יוֹשֶׁר a. יָשָׁר) firmness, faith, right conduct, equity. Y.Meg.I, 72c top (ref. to Deut. 12:8, cmp. יָשָׁר) ומה תעשו שם דבר שהוא בא לידי י׳וכ׳ and what dare you do there (on the bamah)? An act by which one is led towards faith, which is burnt-offerings and peace-offerings. Midr. Till. to Ps. 99:4 (ref. to מישרים ib.) אתה כוננת י׳ של עולם (ed. Bub. י׳ בעולמך) thou hast established the firmness of thy world (through courts of justice); Yalk. Ps. 852 י׳ בעולמך.Gen. R. s. 54 (ref. to וישרנה, 1 Sam. 6:12) מהלכות בי׳ they walked with propriety (paying reverence to the Ark; Midr. Sam. ch. 12 ביופי). Ruth R. introd. 3 (ref. to ישר, Prov. 21:8) במדת י׳ in fairness; ib. בי׳; Yalk. Prov. 959. Deut. R. s. 8 היא וכל כלי אומנתה ניתנה … יַשְׁרוּתָה she (the Torah) and all her implements have been given to man, her humility, her righteousness and her fairness.Sot.9b, v. next w.

    Jewish literature > ישרות

  • 82 יַשְׁרוּת

    יַשְׁרוּתf. (v. יוֹשֶׁר a. יָשָׁר) firmness, faith, right conduct, equity. Y.Meg.I, 72c top (ref. to Deut. 12:8, cmp. יָשָׁר) ומה תעשו שם דבר שהוא בא לידי י׳וכ׳ and what dare you do there (on the bamah)? An act by which one is led towards faith, which is burnt-offerings and peace-offerings. Midr. Till. to Ps. 99:4 (ref. to מישרים ib.) אתה כוננת י׳ של עולם (ed. Bub. י׳ בעולמך) thou hast established the firmness of thy world (through courts of justice); Yalk. Ps. 852 י׳ בעולמך.Gen. R. s. 54 (ref. to וישרנה, 1 Sam. 6:12) מהלכות בי׳ they walked with propriety (paying reverence to the Ark; Midr. Sam. ch. 12 ביופי). Ruth R. introd. 3 (ref. to ישר, Prov. 21:8) במדת י׳ in fairness; ib. בי׳; Yalk. Prov. 959. Deut. R. s. 8 היא וכל כלי אומנתה ניתנה … יַשְׁרוּתָה she (the Torah) and all her implements have been given to man, her humility, her righteousness and her fairness.Sot.9b, v. next w.

    Jewish literature > יַשְׁרוּת

  • 83 כסי

    כסי, כָּסָהI (cmp. כסח) to make incisions, mark, count. Part. pass. כָּסוּי marked, distinguished. Pesik. R. s. 39 (ref. to Ps. 81:4, v. כֶּסֶא) מהו בכסא בחדש שהוא כ׳ (not כיסוי) what is bakkesé? In the month which is marked (v. infra). Nif. נִכְסֶה, Nithpa. נִתְכַּסֶּה to be marked, distinguished. Lev. R. s. 29 (ref. to Ps. l. c.) וכל החדשים אינן נִכְסִין אלא ליום חגנו are all other months (or New Moon Days) not marked?But (it must be marked by) ‘a festive day; (read:) והלא ניסן חדש נִכְסֶה ויש לו חג: חגו בפני עצמו (Ar. … חדש ונתכסה) but is not Nisan a marked month with a festival? (Answ.) Its festival is separate from it (not coinciding with the New Moon Day); אלא איזהו חדש נ׳ ויש לו חגוכ׳ but what month is there that is marked and has a festival, and that on the same day?; Pesik. Baḥod., p. 153a>.

    Jewish literature > כסי

  • 84 כסה I

    כסי, כָּסָהI (cmp. כסח) to make incisions, mark, count. Part. pass. כָּסוּי marked, distinguished. Pesik. R. s. 39 (ref. to Ps. 81:4, v. כֶּסֶא) מהו בכסא בחדש שהוא כ׳ (not כיסוי) what is bakkesé? In the month which is marked (v. infra). Nif. נִכְסֶה, Nithpa. נִתְכַּסֶּה to be marked, distinguished. Lev. R. s. 29 (ref. to Ps. l. c.) וכל החדשים אינן נִכְסִין אלא ליום חגנו are all other months (or New Moon Days) not marked?But (it must be marked by) ‘a festive day; (read:) והלא ניסן חדש נִכְסֶה ויש לו חג: חגו בפני עצמו (Ar. … חדש ונתכסה) but is not Nisan a marked month with a festival? (Answ.) Its festival is separate from it (not coinciding with the New Moon Day); אלא איזהו חדש נ׳ ויש לו חגוכ׳ but what month is there that is marked and has a festival, and that on the same day?; Pesik. Baḥod., p. 153a>.

    Jewish literature > כסה I

  • 85 כָּסָה

    כסי, כָּסָהI (cmp. כסח) to make incisions, mark, count. Part. pass. כָּסוּי marked, distinguished. Pesik. R. s. 39 (ref. to Ps. 81:4, v. כֶּסֶא) מהו בכסא בחדש שהוא כ׳ (not כיסוי) what is bakkesé? In the month which is marked (v. infra). Nif. נִכְסֶה, Nithpa. נִתְכַּסֶּה to be marked, distinguished. Lev. R. s. 29 (ref. to Ps. l. c.) וכל החדשים אינן נִכְסִין אלא ליום חגנו are all other months (or New Moon Days) not marked?But (it must be marked by) ‘a festive day; (read:) והלא ניסן חדש נִכְסֶה ויש לו חג: חגו בפני עצמו (Ar. … חדש ונתכסה) but is not Nisan a marked month with a festival? (Answ.) Its festival is separate from it (not coinciding with the New Moon Day); אלא איזהו חדש נ׳ ויש לו חגוכ׳ but what month is there that is marked and has a festival, and that on the same day?; Pesik. Baḥod., p. 153a>.

    Jewish literature > כָּסָה

  • 86 כרי

    כרי, כָּרָה(b. h.) (to round, heap, cave, 1) to dig. Mekh. Mishp., Nzikin, s.11 כּוֹרֶה מנין how am I to know that he who digs a pit is responsible?B. Kam.51a כורה אחר כורה one who digs after another one, i. e. who completes the pit to its legal size. Succ.53a; Macc.11a בשעה שכ׳ דודוכ׳ when David dug for the foundations; a. fr.Part. pass. כָּרוּי, f. כְּרוּיָה hollowed out. Kel. III, 5, a. e., v. חִידּוּק a. בָּרָה. 2) to sit in a circle, v. infra. Hif. הִכְרָה 1) to heap, pile. Gen. R. s. 100 (ref. to כריתי, Gen. 50:5) הרבה ממון תַּכְרֶה עליה much money shalt thou pile up (give me) for it (the grave); (some ed. הכרה Jacob piled up in settling with Esau). Ib. הִכְרֵתִי (corr. הִכְרֵיתִי); v. כְּרִי; Pesik. R. s. 1 וכל ממון שהיה לוה׳וכ׳ (not מסר לו) and he (Jacob) piled up whatever money he had to place it before Esau 2) to invite to a banquet; 3) (with play on כרת) to excise, to destroy. Snh.20a; Yalk. Sam. 142 (ref. to להברות, 2 Sam. 3:35, where Raba had before him a Kthib. להכרות) כתיב להכרות … בתחלה להַכְרוֹתוֹוכ׳ it is written lhakhroth (to entertain) and read lhabroth (v. בָּרָה): originally they came with the intention of destroying him (for the murder of Abner), and finally (when convinced of his innocence) they came to comfort him; (Yalk. Ms. to Sam. l. c., quoted in Rabb. D. S. Snh. l. c. note 9: כתיב לִבְרוֹת וקרינן להַבְרוֹת בתחלה לברותוכ׳ it is written libroth ( to pierce, cmp. Ez. 23:47), and we read lhabroth.

    Jewish literature > כרי

  • 87 כרה

    כרי, כָּרָה(b. h.) (to round, heap, cave, 1) to dig. Mekh. Mishp., Nzikin, s.11 כּוֹרֶה מנין how am I to know that he who digs a pit is responsible?B. Kam.51a כורה אחר כורה one who digs after another one, i. e. who completes the pit to its legal size. Succ.53a; Macc.11a בשעה שכ׳ דודוכ׳ when David dug for the foundations; a. fr.Part. pass. כָּרוּי, f. כְּרוּיָה hollowed out. Kel. III, 5, a. e., v. חִידּוּק a. בָּרָה. 2) to sit in a circle, v. infra. Hif. הִכְרָה 1) to heap, pile. Gen. R. s. 100 (ref. to כריתי, Gen. 50:5) הרבה ממון תַּכְרֶה עליה much money shalt thou pile up (give me) for it (the grave); (some ed. הכרה Jacob piled up in settling with Esau). Ib. הִכְרֵתִי (corr. הִכְרֵיתִי); v. כְּרִי; Pesik. R. s. 1 וכל ממון שהיה לוה׳וכ׳ (not מסר לו) and he (Jacob) piled up whatever money he had to place it before Esau 2) to invite to a banquet; 3) (with play on כרת) to excise, to destroy. Snh.20a; Yalk. Sam. 142 (ref. to להברות, 2 Sam. 3:35, where Raba had before him a Kthib. להכרות) כתיב להכרות … בתחלה להַכְרוֹתוֹוכ׳ it is written lhakhroth (to entertain) and read lhabroth (v. בָּרָה): originally they came with the intention of destroying him (for the murder of Abner), and finally (when convinced of his innocence) they came to comfort him; (Yalk. Ms. to Sam. l. c., quoted in Rabb. D. S. Snh. l. c. note 9: כתיב לִבְרוֹת וקרינן להַבְרוֹת בתחלה לברותוכ׳ it is written libroth ( to pierce, cmp. Ez. 23:47), and we read lhabroth.

    Jewish literature > כרה

  • 88 כָּרָה

    כרי, כָּרָה(b. h.) (to round, heap, cave, 1) to dig. Mekh. Mishp., Nzikin, s.11 כּוֹרֶה מנין how am I to know that he who digs a pit is responsible?B. Kam.51a כורה אחר כורה one who digs after another one, i. e. who completes the pit to its legal size. Succ.53a; Macc.11a בשעה שכ׳ דודוכ׳ when David dug for the foundations; a. fr.Part. pass. כָּרוּי, f. כְּרוּיָה hollowed out. Kel. III, 5, a. e., v. חִידּוּק a. בָּרָה. 2) to sit in a circle, v. infra. Hif. הִכְרָה 1) to heap, pile. Gen. R. s. 100 (ref. to כריתי, Gen. 50:5) הרבה ממון תַּכְרֶה עליה much money shalt thou pile up (give me) for it (the grave); (some ed. הכרה Jacob piled up in settling with Esau). Ib. הִכְרֵתִי (corr. הִכְרֵיתִי); v. כְּרִי; Pesik. R. s. 1 וכל ממון שהיה לוה׳וכ׳ (not מסר לו) and he (Jacob) piled up whatever money he had to place it before Esau 2) to invite to a banquet; 3) (with play on כרת) to excise, to destroy. Snh.20a; Yalk. Sam. 142 (ref. to להברות, 2 Sam. 3:35, where Raba had before him a Kthib. להכרות) כתיב להכרות … בתחלה להַכְרוֹתוֹוכ׳ it is written lhakhroth (to entertain) and read lhabroth (v. בָּרָה): originally they came with the intention of destroying him (for the murder of Abner), and finally (when convinced of his innocence) they came to comfort him; (Yalk. Ms. to Sam. l. c., quoted in Rabb. D. S. Snh. l. c. note 9: כתיב לִבְרוֹת וקרינן להַבְרוֹת בתחלה לברותוכ׳ it is written libroth ( to pierce, cmp. Ez. 23:47), and we read lhabroth.

    Jewish literature > כָּרָה

  • 89 כתית

    כָּתִיתm. (b. h.; כָּתַת) 1) oil gained from pounded olives. Men.VIII, 5. Ib. 86b אין כ׳ אלא כָּתוּש the Biblical kathith means pounded. (Ib. 53b, v. preced.. 2) pl. כְּתִיתִין (sub. פַּת, v. preced.) bread or pastry made of pounded wheat, delicacies. Midr. Till. to Ps. 15:1; Yalk. Ps. 664 שמוכרין מיני כ׳ וכל דבר (טוב) who had for sale various fine pastries and all sorts of (good)things. 3) (cmp. b. h. ספחת) scab on an animals back from friction. Sabb.VIII, 1 (76b) דבש כדי ליתן על פי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) honey, as much as required for putting on a scab (v. כְּתִישָׁא); ib. 77b, v. מוֹרְשָׁא a. הוֹדְרנָא. Ib. ברא שבלול לכ׳ He created the snail as a remedy for a scab; Y.Ber.IX, 13c bot. שבלון לכ׳ ed. Lehm. (ed. לחזיות, v. חְזָזִית). 4) (also כָּתוּת) compress of rags (cmp. שְׁחָקִים, בְּלָיוֹת); pad. Tosef.Mikv.VI, 10 כתות של גדיל, v. כָּשוּת.Pl. כְּתִיתִים, כְּתִיתִין, כְּתוּ׳. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14: Sabb.134b כ׳ יבשין dry compresses. Ib. 53a כ׳ע״ג השבר Ms. M. (ed. קשישין, Ms. O. כַּבְשִׁישִׁין) pads upon a fractured limb. Ib. VI, 8 (66a); Yoma 78b אם יש לו בית קבול כתי׳ Ms. M. (ed. כתו׳) if the wooden leg has a cavity for the reception of pads, v. next w.

    Jewish literature > כתית

  • 90 כָּתִית

    כָּתִיתm. (b. h.; כָּתַת) 1) oil gained from pounded olives. Men.VIII, 5. Ib. 86b אין כ׳ אלא כָּתוּש the Biblical kathith means pounded. (Ib. 53b, v. preced.. 2) pl. כְּתִיתִין (sub. פַּת, v. preced.) bread or pastry made of pounded wheat, delicacies. Midr. Till. to Ps. 15:1; Yalk. Ps. 664 שמוכרין מיני כ׳ וכל דבר (טוב) who had for sale various fine pastries and all sorts of (good)things. 3) (cmp. b. h. ספחת) scab on an animals back from friction. Sabb.VIII, 1 (76b) דבש כדי ליתן על פי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) honey, as much as required for putting on a scab (v. כְּתִישָׁא); ib. 77b, v. מוֹרְשָׁא a. הוֹדְרנָא. Ib. ברא שבלול לכ׳ He created the snail as a remedy for a scab; Y.Ber.IX, 13c bot. שבלון לכ׳ ed. Lehm. (ed. לחזיות, v. חְזָזִית). 4) (also כָּתוּת) compress of rags (cmp. שְׁחָקִים, בְּלָיוֹת); pad. Tosef.Mikv.VI, 10 כתות של גדיל, v. כָּשוּת.Pl. כְּתִיתִים, כְּתִיתִין, כְּתוּ׳. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14: Sabb.134b כ׳ יבשין dry compresses. Ib. 53a כ׳ע״ג השבר Ms. M. (ed. קשישין, Ms. O. כַּבְשִׁישִׁין) pads upon a fractured limb. Ib. VI, 8 (66a); Yoma 78b אם יש לו בית קבול כתי׳ Ms. M. (ed. כתו׳) if the wooden leg has a cavity for the reception of pads, v. next w.

    Jewish literature > כָּתִית

  • 91 כתף

    כַּתָּףm. (preced.) carrier, porter. Tosef.Ber.II, 7. Kel. XXVI, 5 עור הכ׳ the hide which the porter uses to protect his clothes. Y.Kidd.II, beg.62a ע״ר הכ׳ on the testimony of the carrier (that delivered the goods); a. e.Pl. כַּתָּפִים, כַּתָּפִין. Y.M. Kat. III, 82b bot.; Y.Ber.III, 6a top נמסר לכ׳ when the corpse has been given over to the pall-bearers. Y.Shebi.VIII, 38b (read:) החמרין הכ׳ וכל העושין בשביעית שכרןוכ׳ the drivers and porters and all employees in the Sabbatical year take their wages in fruits of that year (v. Tosef. ib. VI, 26); a. e.שבח המגיע לכ׳ an improvement touching the carriers, i. e. an increase of the value of the crop, opp. to an increase of the value of the land. B. Kam.95b; B. Mets.15b; a. e.

    Jewish literature > כתף

  • 92 כַּתָּף

    כַּתָּףm. (preced.) carrier, porter. Tosef.Ber.II, 7. Kel. XXVI, 5 עור הכ׳ the hide which the porter uses to protect his clothes. Y.Kidd.II, beg.62a ע״ר הכ׳ on the testimony of the carrier (that delivered the goods); a. e.Pl. כַּתָּפִים, כַּתָּפִין. Y.M. Kat. III, 82b bot.; Y.Ber.III, 6a top נמסר לכ׳ when the corpse has been given over to the pall-bearers. Y.Shebi.VIII, 38b (read:) החמרין הכ׳ וכל העושין בשביעית שכרןוכ׳ the drivers and porters and all employees in the Sabbatical year take their wages in fruits of that year (v. Tosef. ib. VI, 26); a. e.שבח המגיע לכ׳ an improvement touching the carriers, i. e. an increase of the value of the crop, opp. to an increase of the value of the land. B. Kam.95b; B. Mets.15b; a. e.

    Jewish literature > כַּתָּף

  • 93 מוסף

    מוּסָףm. (יָסַף) ( addition, 1) attachment, rim (cmp. אִסְטַגְיֹות). Kel V, 5 מוּסַף התנור a chimney-piece; מ׳ היורה the rim aronnd a boiler in the ground. Ib. 11 מ׳ של טיט a moulding of clay around the stove; Tosef. ib. B. Kam.IV, 18. Tosef.Par.XII (XI), 10 מ׳ יורה, v. supra. Ib. המוסיף (corr. acc.); a. fr. 2) (sub. תְּפִלַּת, קָרְבָּן) Musaf, additional offering, additional prayer on Sabbaths and festive (and fast-) days. Tosef.Ber.III, 10 כל שאין בו מ׳ a half-festival on which there is no Musaf (prayer or offering); וכל שיש בו מ׳ and one on which there is a Musaf; Sabb.24a ימים שיש בהן קרבן מ׳. Ib. כיון דלית ביה מ׳ since there is no Musaf appointed for it; a. fr.Pl. (with sing. sense) מוּסָפִין. Ib. Ber.IV, 1. Ib. 28a; a. fr.

    Jewish literature > מוסף

  • 94 מוּסָף

    מוּסָףm. (יָסַף) ( addition, 1) attachment, rim (cmp. אִסְטַגְיֹות). Kel V, 5 מוּסַף התנור a chimney-piece; מ׳ היורה the rim aronnd a boiler in the ground. Ib. 11 מ׳ של טיט a moulding of clay around the stove; Tosef. ib. B. Kam.IV, 18. Tosef.Par.XII (XI), 10 מ׳ יורה, v. supra. Ib. המוסיף (corr. acc.); a. fr. 2) (sub. תְּפִלַּת, קָרְבָּן) Musaf, additional offering, additional prayer on Sabbaths and festive (and fast-) days. Tosef.Ber.III, 10 כל שאין בו מ׳ a half-festival on which there is no Musaf (prayer or offering); וכל שיש בו מ׳ and one on which there is a Musaf; Sabb.24a ימים שיש בהן קרבן מ׳. Ib. כיון דלית ביה מ׳ since there is no Musaf appointed for it; a. fr.Pl. (with sing. sense) מוּסָפִין. Ib. Ber.IV, 1. Ib. 28a; a. fr.

    Jewish literature > מוּסָף

  • 95 מסעד

    מְסָעֵדm. (סָעַר) assistant, attendant.Pl. מְסָעֲדִים. Par. III, 6 פרה וכל מְסָעֲדֶיהָ the red cow and all her attendants.

    Jewish literature > מסעד

  • 96 מְסָעֵד

    מְסָעֵדm. (סָעַר) assistant, attendant.Pl. מְסָעֲדִים. Par. III, 6 פרה וכל מְסָעֲדֶיהָ the red cow and all her attendants.

    Jewish literature > מְסָעֵד

  • 97 מרקוליס

    מֶרְקוּלִיסpr. n. Mercurius, name of the Roman divinity, identified with the Grecian Hermes; esp. a statue or way-mark dedicated to Hermes (v. Lübker Reallex. s. vv. Hermes and Hermae). Snh.VII, 6 הזורק אבן למ׳ זו היא עבודתו casting a stone on a merculis ( hermaeon), that is the way of worshipping it. Ib. 64a א״ל מ׳ היא they said to him, it was a merculis (at which you cast a stone). Ib. הזורק אבן במ׳ תנן the Mishnah reads, he who casts a stone on a m. Ab. Zar. IV, 1 שלש אבנים … בצד מ׳וכ׳ if three stones near one another are found by the side of a m., they are forbidden for use. Ib. 50a אבנים שנשרו מן המ׳ stones which have fallen off a m.Tosef. ib. VI (VII), 13 מ׳ וכל מה שעליו אסור a m. with all that is on it is forbidden. Ib. 15, sq. (also מֶרְקוּלִס). Ab. Zar. l. c. עיקר מ׳ the original statue of, or heap of stones for, Mercurius, opp. to מ׳ קטין a heap of three stones by its side; a. fr.Abbr. קוּלִיס.בית ק׳ a way-mark dedicated to M. (consisting of two stones with a third across the top). Ib.; B. Mets.25b (Ms. H. מרקיליס).

    Jewish literature > מרקוליס

  • 98 מֶרְקוּלִיס

    מֶרְקוּלִיסpr. n. Mercurius, name of the Roman divinity, identified with the Grecian Hermes; esp. a statue or way-mark dedicated to Hermes (v. Lübker Reallex. s. vv. Hermes and Hermae). Snh.VII, 6 הזורק אבן למ׳ זו היא עבודתו casting a stone on a merculis ( hermaeon), that is the way of worshipping it. Ib. 64a א״ל מ׳ היא they said to him, it was a merculis (at which you cast a stone). Ib. הזורק אבן במ׳ תנן the Mishnah reads, he who casts a stone on a m. Ab. Zar. IV, 1 שלש אבנים … בצד מ׳וכ׳ if three stones near one another are found by the side of a m., they are forbidden for use. Ib. 50a אבנים שנשרו מן המ׳ stones which have fallen off a m.Tosef. ib. VI (VII), 13 מ׳ וכל מה שעליו אסור a m. with all that is on it is forbidden. Ib. 15, sq. (also מֶרְקוּלִס). Ab. Zar. l. c. עיקר מ׳ the original statue of, or heap of stones for, Mercurius, opp. to מ׳ קטין a heap of three stones by its side; a. fr.Abbr. קוּלִיס.בית ק׳ a way-mark dedicated to M. (consisting of two stones with a third across the top). Ib.; B. Mets.25b (Ms. H. מרקיליס).

    Jewish literature > מֶרְקוּלִיס

  • 99 מרר

    מֶרֶרm. (preced. wds.) 1) bitterness; trouble; במ׳ bitterly. Esth. R. to III, 9 (ref. to Is. 33:7) וכל צבא … בוכים במ׳ all the hosts on high weep bitterly. 2) sin. Cant. R. to V, 5 (play on מור עבר, ib.) עבר על מְרָרִי he passed over (pardoned) my sin.Pl. מְרָרִים. Ib. מ׳ דגזר כורשוכ׳ troubles,when Cyrus decreed and said Ib. מ׳ שאמרתי לעגלוכ׳ sins,when I said of the calf, these are thy gods

    Jewish literature > מרר

  • 100 מֶרֶר

    מֶרֶרm. (preced. wds.) 1) bitterness; trouble; במ׳ bitterly. Esth. R. to III, 9 (ref. to Is. 33:7) וכל צבא … בוכים במ׳ all the hosts on high weep bitterly. 2) sin. Cant. R. to V, 5 (play on מור עבר, ib.) עבר על מְרָרִי he passed over (pardoned) my sin.Pl. מְרָרִים. Ib. מ׳ דגזר כורשוכ׳ troubles,when Cyrus decreed and said Ib. מ׳ שאמרתי לעגלוכ׳ sins,when I said of the calf, these are thy gods

    Jewish literature > מֶרֶר

См. также в других словарях:

  • וכל השאר — יתר הדברים {{}} …   אוצר עברית

  • והטיפו ההרים עסיס וכל הגבעות תתמוגגנה — ss{{}} …   אוצר עברית

  • שנינו יחד וכל אחד לחוד — החיים בזוג כוללים גם את חייו העצמאיים של כל אחד מבני הזוג {{}} …   אוצר עברית

  • וכט — וכל טוב, ודרך צלחה, ולהתראות, ושיהיה לך טוב, ושיהיו לך חיים טובים, ושתהיה לך הצלחה (איחול לבבי בעת פרידה) …   אוצר עברית

  • וכש — וכל שכן, וקל וחומר, ועל אחת כמה וכמה, ובוודאי ובוודא …   אוצר עברית

  • Папирус Нэша — У слова «Нэш» есть и другие значения: см. Нэш. Папирус Нэша …   Википедия

  • Eshmunazar — (אשמנעזר) was the name of several Phoenician kings of Sidon.The sarcophagus of Eshmunazar II, which is now in the Louvre, was unearthed in 1855 in a site near Sidon, and contains an inscription, in Phoenician Canaanite, inscribed using the… …   Wikipedia

  • שלל — 1 v. להימנע, להילקח, לא להינתן, להיגזל, להינטל, להיות מוצא מרשות , להיאסר לשימוש, להתבטל, להיפסל; להידחות מכל וכל, להיקבע כשלילי, לזכות בהתנגדות; להיות מוכח 2 v. למנוע, לקחת, לא לתת, לגזול, ליטול, להוציא מרשות , לאסור שימוש ב , לבטל, לפסול; לומר… …   אוצר עברית

  • Усышкин, Михаил Моисеевич (Менахем Мендель) — популярный общественный деятель; род. в 1863 г. в м. Дубровна Могилевской губ. (живет в Одессе; 1913 г.). В 1889 г. окончил Московское техническое училище со званием инженер технолога. С самого возникновения палестинофильского движения, в начале… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Son of man — The phrase son of man is a primarily Semitic idiom that originated in Ancient Mesopotamia, used to denote humanity or self. The phrase is also used in Judaism and Christianity. Ancient languagesIn Sumerian, child of (a) man is: *DUMU.LU.A (?)In… …   Wikipedia

  • Confession in Judaism — Repentance in Judaism Teshuva Return Repentance, atonement and higher ascent in Judaism   …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»