Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

וי+עליהן

  • 1 עליהן

    prep. on, upon, above, over, about, on top, atop, of, onto, at

    Hebrew-English dictionary > עליהן

  • 2 בסיס

    בָּסִיסm. ( בוס, בסס; formed like עָצִיץ) anything to tread upon; footstool, stand, base (= b. h. כַּן, מְכוֹנָה). Kel. XI, 7 הפרח והב׳ the bud (receptacle of the candlestick) and the stand. Lev. R. s. 25; Cant. R. to V, 15 like a column which has ב׳ מלמטןוכ׳ base beneath ; Tanḥ. Bhar 1. Y.Ab. Zar. III, 42d top בשאין עליהן ב׳ when there is upon them (the idolatrous emblems) no stand (indicating that they were intended for practical use). Ib. כוס בסוס לדרקוןוכ׳ (corr. acc.) if the cup serves as a stand for the dragon (idolatrous emblem), it (the cup) is forbidden; a. fr.Trnsf. (in Sabbath law) whatever is subservient to another object, e. g. the case in which a book is kept, the table upon which a lamp is placed. Sabb.117a ב׳ לדבר האסור subservient to an object which must not be handled on the Sabbath; a. fr.V. בְּסִיסַי, בְּסִיסִית.

    Jewish literature > בסיס

  • 3 בָּסִיס

    בָּסִיסm. ( בוס, בסס; formed like עָצִיץ) anything to tread upon; footstool, stand, base (= b. h. כַּן, מְכוֹנָה). Kel. XI, 7 הפרח והב׳ the bud (receptacle of the candlestick) and the stand. Lev. R. s. 25; Cant. R. to V, 15 like a column which has ב׳ מלמטןוכ׳ base beneath ; Tanḥ. Bhar 1. Y.Ab. Zar. III, 42d top בשאין עליהן ב׳ when there is upon them (the idolatrous emblems) no stand (indicating that they were intended for practical use). Ib. כוס בסוס לדרקוןוכ׳ (corr. acc.) if the cup serves as a stand for the dragon (idolatrous emblem), it (the cup) is forbidden; a. fr.Trnsf. (in Sabbath law) whatever is subservient to another object, e. g. the case in which a book is kept, the table upon which a lamp is placed. Sabb.117a ב׳ לדבר האסור subservient to an object which must not be handled on the Sabbath; a. fr.V. בְּסִיסַי, בְּסִיסִית.

    Jewish literature > בָּסִיס

  • 4 בסר I

    בָּסַרI (√בס, v. בסס) to tread upon; trnsf. (v. בעט) to contemn (with על); to be overbearing (with a). Ex. R. s. 42, end כך היתה בוֹסֶרֶת עלי so did she slight me. Ib. s. 3 beg.; s. 45 בּוֹסֵר הוא עלוכ׳ he will treat his prophetic mission lightly. Tanḥ. Ekeb 1 בָּסַרְתִּי בהן have I become overbearing because I observed thy commands? (Tanḥ. ed. Bub. 2 כפרתי, v. note a. l.). Ib. Mikkets 10 לא תהא בוסר בשעתוכ׳ be not haughty in happiness, so as to refuse to pray. Ib. (ed. Bub.) Emor 29 בוסר עליהן; Tanḥ. ib. 20 (some ed. בוחר, corr. acc.) thinks lightly of them.Part. pass. בָּסוּר, fem. בְּסוּרָה contemptible. Tanḥ. Shmoth 11. Pi. בִּיסֵּר same. Ex. R. s. 1 וב׳ עליה (some ed. וכופר) and he despised it (idolatry). Tanḥ. Ekeb 1 some ed. ביסרתי, v. supra.

    Jewish literature > בסר I

  • 5 בָּסַר

    בָּסַרI (√בס, v. בסס) to tread upon; trnsf. (v. בעט) to contemn (with על); to be overbearing (with a). Ex. R. s. 42, end כך היתה בוֹסֶרֶת עלי so did she slight me. Ib. s. 3 beg.; s. 45 בּוֹסֵר הוא עלוכ׳ he will treat his prophetic mission lightly. Tanḥ. Ekeb 1 בָּסַרְתִּי בהן have I become overbearing because I observed thy commands? (Tanḥ. ed. Bub. 2 כפרתי, v. note a. l.). Ib. Mikkets 10 לא תהא בוסר בשעתוכ׳ be not haughty in happiness, so as to refuse to pray. Ib. (ed. Bub.) Emor 29 בוסר עליהן; Tanḥ. ib. 20 (some ed. בוחר, corr. acc.) thinks lightly of them.Part. pass. בָּסוּר, fem. בְּסוּרָה contemptible. Tanḥ. Shmoth 11. Pi. בִּיסֵּר same. Ex. R. s. 1 וב׳ עליה (some ed. וכופר) and he despised it (idolatry). Tanḥ. Ekeb 1 some ed. ביסרתי, v. supra.

    Jewish literature > בָּסַר

  • 6 המון

    הָמוֹןm. (b. h.; preced.) noise, tumult; multitude. Yoma 20b קול הֲמוֹנָהּ של רומי Ms. M. (ed. העיר); Lam. R. to V, 18; Macc.24a קולה׳ של רומי Ms. Ms. (ed. בבל); Yalk. Is. 278 המוני של כרך גדול (read: הֲמוֹנוֹ), the din of the city of Rome, v. פּוֹטְיוֹלִין. Macc.10a (ref. to Koh. 5:9) ללמד בה׳ to teach before large crowds; (Yalk. Koh. 971 ללמוד בה׳ to study among a crowd of students).Pl. הֲמוֹנִים. Ex. R. s. 11 אתם עשיתםה׳ה׳וכ׳ you arranged troops against my children Cant. R. to VIII, 11 (play on המון, ib. באו עליהן המונות (read: המונים) hordes came against them. Ib. שהמו אהריהם הֲמוֹנֵי מלאכים (not מלכים) troops of angels rushed for them (to prevent them from receiving the Law, v. דָּדָה). Ib. שהמו אחר המוני המוניות, read: שהמו אחריהם המוניות, v. הְמוֹנוּת.

    Jewish literature > המון

  • 7 הָמוֹן

    הָמוֹןm. (b. h.; preced.) noise, tumult; multitude. Yoma 20b קול הֲמוֹנָהּ של רומי Ms. M. (ed. העיר); Lam. R. to V, 18; Macc.24a קולה׳ של רומי Ms. Ms. (ed. בבל); Yalk. Is. 278 המוני של כרך גדול (read: הֲמוֹנוֹ), the din of the city of Rome, v. פּוֹטְיוֹלִין. Macc.10a (ref. to Koh. 5:9) ללמד בה׳ to teach before large crowds; (Yalk. Koh. 971 ללמוד בה׳ to study among a crowd of students).Pl. הֲמוֹנִים. Ex. R. s. 11 אתם עשיתםה׳ה׳וכ׳ you arranged troops against my children Cant. R. to VIII, 11 (play on המון, ib. באו עליהן המונות (read: המונים) hordes came against them. Ib. שהמו אהריהם הֲמוֹנֵי מלאכים (not מלכים) troops of angels rushed for them (to prevent them from receiving the Law, v. דָּדָה). Ib. שהמו אחר המוני המוניות, read: שהמו אחריהם המוניות, v. הְמוֹנוּת.

    Jewish literature > הָמוֹן

  • 8 זמן

    זָמַן(b. h.; cmp. זבן) to arrange, designate. Pi. זִימֵּן 1) to invite, esp. to a meal. B. Kam.79b; a. v. fr.Part. pass. מְזוּמָּן, f. מְזוּמֶּנֶת; pl. מְזוּמָּנִים, מְזוּמָּנוֹת a) invited. Pesik. R. s. 41, end מי שהוא מ׳ לסעודה he who is invited to the feast. Ib. (expl. מקראי, Is. 48:12) מְזוּמָּנִי my invited guest (Israel); a. e.b) designated, chosen. Ber.43a הוא מ׳ לברכה he is the one designated (by the host) to say grace. Ab. Zar.17a מז׳ לחייוכ׳ chosen for the bliss of futurity.Sub. 102a> עת היא מ׳וכ׳ there is a time designated for Ib. יום מזומן (not עת היא, v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Yalk Is. 330; Ib. Jer. 287.c) ready at hand, in ones possession. B. Mets. 102a; Sifré Deut. 227, a. e. כי יקרא פרט למ׳ ‘if it chance (Deut. 22:6) this excludes that which is at thy disposal (in thy court yard); a. e. 2) to appoint a meal in common, so as to say grace together; to preface the grace after meal by saying, Let us praise ; v. זִימּוּן. Ber.VII, 1 שלשה … חייבין לזַמֵּן if three dine together, they are bound to make an appointment for common grace. Ib. מְזַמְּנִין עליו common grace may be appointed by making him one of the party (offering him something to eat). Ib. אין מ׳ עליהן you cannot count them in (to make up the requisite number). Ib. 2 עד כמה מזמנין how much must one eat of the meal in order to be counted one of the company? Ib. 3 כיצד מ׳ how is the appeal for common grace made?; a. fr. Hif. הִזְמִין 1) to cause to prepare, to notify. Dem. VII, 1 המַזְמִין את חבירווכ׳ if one notifies his friend that he will dine with him (on the Sabbath). 2) to designate for use; v. הַזְמָנָה. Ber.26a הִזְמִינוֹוכ׳ if he designated a building for 3) to summon, v. next w. Nithpa. נִזְדַּמֵּן 1) to meet, to come to hand (providentially); to join ones self to. Snh.96a אותו מלאךשנ׳ לווכ׳ that angel who was commissioned to accompany Abraham. Ib. נ׳ לו רגלי אחד a footman was joined to him (to meet his challenge). Ab. Zar.25b ישראלשנ׳ לווכ׳ (Ḥull.91a שנטפל) an Israelite whom a gentile joins on the road. Shebi. VII, 4 שנִזְדַּמְּנוּ להםוכ׳ who accidentally caught unclean animals; a. fr. 2) to make an appointment for meeting one another. Pesik. R. s. 33, v. זִימּוּן.

    Jewish literature > זמן

  • 9 זָמַן

    זָמַן(b. h.; cmp. זבן) to arrange, designate. Pi. זִימֵּן 1) to invite, esp. to a meal. B. Kam.79b; a. v. fr.Part. pass. מְזוּמָּן, f. מְזוּמֶּנֶת; pl. מְזוּמָּנִים, מְזוּמָּנוֹת a) invited. Pesik. R. s. 41, end מי שהוא מ׳ לסעודה he who is invited to the feast. Ib. (expl. מקראי, Is. 48:12) מְזוּמָּנִי my invited guest (Israel); a. e.b) designated, chosen. Ber.43a הוא מ׳ לברכה he is the one designated (by the host) to say grace. Ab. Zar.17a מז׳ לחייוכ׳ chosen for the bliss of futurity.Sub. 102a> עת היא מ׳וכ׳ there is a time designated for Ib. יום מזומן (not עת היא, v. Rabb. D. S. a. l. note 8); Yalk Is. 330; Ib. Jer. 287.c) ready at hand, in ones possession. B. Mets. 102a; Sifré Deut. 227, a. e. כי יקרא פרט למ׳ ‘if it chance (Deut. 22:6) this excludes that which is at thy disposal (in thy court yard); a. e. 2) to appoint a meal in common, so as to say grace together; to preface the grace after meal by saying, Let us praise ; v. זִימּוּן. Ber.VII, 1 שלשה … חייבין לזַמֵּן if three dine together, they are bound to make an appointment for common grace. Ib. מְזַמְּנִין עליו common grace may be appointed by making him one of the party (offering him something to eat). Ib. אין מ׳ עליהן you cannot count them in (to make up the requisite number). Ib. 2 עד כמה מזמנין how much must one eat of the meal in order to be counted one of the company? Ib. 3 כיצד מ׳ how is the appeal for common grace made?; a. fr. Hif. הִזְמִין 1) to cause to prepare, to notify. Dem. VII, 1 המַזְמִין את חבירווכ׳ if one notifies his friend that he will dine with him (on the Sabbath). 2) to designate for use; v. הַזְמָנָה. Ber.26a הִזְמִינוֹוכ׳ if he designated a building for 3) to summon, v. next w. Nithpa. נִזְדַּמֵּן 1) to meet, to come to hand (providentially); to join ones self to. Snh.96a אותו מלאךשנ׳ לווכ׳ that angel who was commissioned to accompany Abraham. Ib. נ׳ לו רגלי אחד a footman was joined to him (to meet his challenge). Ab. Zar.25b ישראלשנ׳ לווכ׳ (Ḥull.91a שנטפל) an Israelite whom a gentile joins on the road. Shebi. VII, 4 שנִזְדַּמְּנוּ להםוכ׳ who accidentally caught unclean animals; a. fr. 2) to make an appointment for meeting one another. Pesik. R. s. 33, v. זִימּוּן.

    Jewish literature > זָמַן

  • 10 חלש

    חָלַש(b. h.) 1) to relax, be weak, prostrated (cmp. חָלָה).V. חַלָּש. 2) (to round, smoothen, denom. חֵלֶשׂ smooth stone; (cmp. חֵלֶק) ballot; fr. which חָלַש) to cast a lot; to assign. Pesik. Zakh., p. 22a> expl. ויחלש, (Ex. 18:13) הפיל עליהן גורלות he (Joshua) cast lots over them (for their destruction). Arakh.IX, 4 (31b) שיהא חוֹלֵש … ללשכה (Mish. ed. בלשכה) that he might assign his redeeming money to the Temple fund (deposit it there, to assert his privilege of redemption).

    Jewish literature > חלש

  • 11 חָלַש

    חָלַש(b. h.) 1) to relax, be weak, prostrated (cmp. חָלָה).V. חַלָּש. 2) (to round, smoothen, denom. חֵלֶשׂ smooth stone; (cmp. חֵלֶק) ballot; fr. which חָלַש) to cast a lot; to assign. Pesik. Zakh., p. 22a> expl. ויחלש, (Ex. 18:13) הפיל עליהן גורלות he (Joshua) cast lots over them (for their destruction). Arakh.IX, 4 (31b) שיהא חוֹלֵש … ללשכה (Mish. ed. בלשכה) that he might assign his redeeming money to the Temple fund (deposit it there, to assert his privilege of redemption).

    Jewish literature > חָלַש

  • 12 חמסן

    חַמְסָן, חֹומְסָן(preced.) violent man, extortioner. B. Kam.62a (defining the difference between the ח׳ and the גַּזְלָן) ח׳ יהיבוכ׳ the ḥamsan takes by force and pays.Pl. חַמְסָנִים, חַמְסָנִין. Snh.25b הוסיפו עליהן … והח׳ (Ar. והחוֹ׳) they added to them (the class of persons disqualified for judges or witnesses) the robbers and those taking forcibly (and paying); Y.Shebu.VII, 37d bot,; Y.R. Hash. I, 57c top.

    Jewish literature > חמסן

  • 13 חומסן

    חַמְסָן, חֹומְסָן(preced.) violent man, extortioner. B. Kam.62a (defining the difference between the ח׳ and the גַּזְלָן) ח׳ יהיבוכ׳ the ḥamsan takes by force and pays.Pl. חַמְסָנִים, חַמְסָנִין. Snh.25b הוסיפו עליהן … והח׳ (Ar. והחוֹ׳) they added to them (the class of persons disqualified for judges or witnesses) the robbers and those taking forcibly (and paying); Y.Shebu.VII, 37d bot,; Y.R. Hash. I, 57c top.

    Jewish literature > חומסן

  • 14 חַמְסָן

    חַמְסָן, חֹומְסָן(preced.) violent man, extortioner. B. Kam.62a (defining the difference between the ח׳ and the גַּזְלָן) ח׳ יהיבוכ׳ the ḥamsan takes by force and pays.Pl. חַמְסָנִים, חַמְסָנִין. Snh.25b הוסיפו עליהן … והח׳ (Ar. והחוֹ׳) they added to them (the class of persons disqualified for judges or witnesses) the robbers and those taking forcibly (and paying); Y.Shebu.VII, 37d bot,; Y.R. Hash. I, 57c top.

    Jewish literature > חַמְסָן

  • 15 חֹומְסָן

    חַמְסָן, חֹומְסָן(preced.) violent man, extortioner. B. Kam.62a (defining the difference between the ח׳ and the גַּזְלָן) ח׳ יהיבוכ׳ the ḥamsan takes by force and pays.Pl. חַמְסָנִים, חַמְסָנִין. Snh.25b הוסיפו עליהן … והח׳ (Ar. והחוֹ׳) they added to them (the class of persons disqualified for judges or witnesses) the robbers and those taking forcibly (and paying); Y.Shebu.VII, 37d bot,; Y.R. Hash. I, 57c top.

    Jewish literature > חֹומְסָן

  • 16 טלי

    טלי, טָלָא, טָלָה(b. h.; cmp. תָּלָה, דָּלָה) to hang on, to patch line. Kel. XXVI, 2 טלא עליווכ׳ Ar. (Mish. ed. טלה, Talm. ed. טִילָּה), v. מַטְלִית. Ib. XXVII, 6. שטְלָיָיהּוכ׳ which he put on Y.Meg.I, 71d top וטוֹלִין, v. מַטְלִית. Ḥull.122b שטְלָאָהּ לקופתו which he hanged over his basket. Gitt.45b ט׳ עליהן עור covered them with a leather casing. Pi. טִילָּא, טִילָּה same, v. supra. Part. pass. מְטוּלָּא, pl. מְטוּלָּאִים. Ber.43b, a. fr. מנעלים המט׳ patched shoes; v. טְלָאי.

    Jewish literature > טלי

  • 17 טלא

    טלי, טָלָא, טָלָה(b. h.; cmp. תָּלָה, דָּלָה) to hang on, to patch line. Kel. XXVI, 2 טלא עליווכ׳ Ar. (Mish. ed. טלה, Talm. ed. טִילָּה), v. מַטְלִית. Ib. XXVII, 6. שטְלָיָיהּוכ׳ which he put on Y.Meg.I, 71d top וטוֹלִין, v. מַטְלִית. Ḥull.122b שטְלָאָהּ לקופתו which he hanged over his basket. Gitt.45b ט׳ עליהן עור covered them with a leather casing. Pi. טִילָּא, טִילָּה same, v. supra. Part. pass. מְטוּלָּא, pl. מְטוּלָּאִים. Ber.43b, a. fr. מנעלים המט׳ patched shoes; v. טְלָאי.

    Jewish literature > טלא

  • 18 טָלָא

    טלי, טָלָא, טָלָה(b. h.; cmp. תָּלָה, דָּלָה) to hang on, to patch line. Kel. XXVI, 2 טלא עליווכ׳ Ar. (Mish. ed. טלה, Talm. ed. טִילָּה), v. מַטְלִית. Ib. XXVII, 6. שטְלָיָיהּוכ׳ which he put on Y.Meg.I, 71d top וטוֹלִין, v. מַטְלִית. Ḥull.122b שטְלָאָהּ לקופתו which he hanged over his basket. Gitt.45b ט׳ עליהן עור covered them with a leather casing. Pi. טִילָּא, טִילָּה same, v. supra. Part. pass. מְטוּלָּא, pl. מְטוּלָּאִים. Ber.43b, a. fr. מנעלים המט׳ patched shoes; v. טְלָאי.

    Jewish literature > טָלָא

  • 19 טָלָה

    טלי, טָלָא, טָלָה(b. h.; cmp. תָּלָה, דָּלָה) to hang on, to patch line. Kel. XXVI, 2 טלא עליווכ׳ Ar. (Mish. ed. טלה, Talm. ed. טִילָּה), v. מַטְלִית. Ib. XXVII, 6. שטְלָיָיהּוכ׳ which he put on Y.Meg.I, 71d top וטוֹלִין, v. מַטְלִית. Ḥull.122b שטְלָאָהּ לקופתו which he hanged over his basket. Gitt.45b ט׳ עליהן עור covered them with a leather casing. Pi. טִילָּא, טִילָּה same, v. supra. Part. pass. מְטוּלָּא, pl. מְטוּלָּאִים. Ber.43b, a. fr. מנעלים המט׳ patched shoes; v. טְלָאי.

    Jewish literature > טָלָה

  • 20 יסף

    יָסַף(b. h.; cmp. אָסַף), Hif. הוֹסִיף to heap up, to add (with על). Snh.XI, 3 להוֹסִיף על דבריוכ׳ thus adding to the words of the Scribes (against Deut. 4:2). Ib. 88b ויש בו להו׳ when there is a possibility to add. Ib. ואםה׳ גורע and if he did add, he diminishes (violates the law), Ib. 29a המוֹסִיף, v. גָּרַע I. Tosef.Sabb.VI (VII), 17 והאומר הוֹסִיפוּ על השולחן (not ואומר) and who (from superstition) says, Add (put one more) to the table; a. fr.Yalk. Lev. 559 מוֹסַפְנִי עלוכ׳ (Sifra Metsora beg. מוסיף אני) I will add to what thou saidst. Nithpa. נִתּוֹסַף, נִיתּ׳, Hithpa. הּתּוֹסַף to be added; to be added to, increase, wax. Mekh. Bo. s. 16; Yalk. Ex. 217 והשני נ׳ לו and the second name was added to the first (without abrogating the first). Ex. R. s. 7, beg. נ׳ לו עודוכ׳ two additional years (of imprisonment) were given him. Sabb.152a ת״ח … חכמתן מִתּוֹסֶפֶת עליהן Ms. M. (ed. חכמה נִיתּוֹסֶפֶת בהן) when scholars grow old, their wisdom grows with their age; ib. טפשותן מתוספתוכ׳, v. טִפְּשוּת.

    Jewish literature > יסף

См. также в других словарях:

  • עליהן — prep. מעל, על גבי, למעלה מ , ליד; ל , לכיוון; בנוסף ל , יותר מ ; בנוגע ל , אודות, בעניין, בקשר ל …   אוצר עברית

  • אותיות השורש — אותיות היסוד עליהן מבוססת המילה {{}} …   אוצר עברית

  • אותיות שורשיות — אותיות היסוד עליהן מבוססת המילה {{}} …   אוצר עברית

  • חמשת עמודי האיסלאם — חמש מצוות בסיסיות באיסלאם שהמוסלמים חייבים לשמור עליהן (שהן: האמונה באללה בלבד ומוחמד כשליחו של אללה, תפילה 5 פעמים ביום, מתן צדקה, צום ועלייה לרגל למכה) {{}} …   אוצר עברית

  • לא הן ולא שכרן — מוכן לוותר עליהן ועל התועלת שלהן גם יחד {{}} …   אוצר עברית

  • נעלי פלטפורמה — נעליים שמותקן עליהן עקב לכל אורכן {{}} …   אוצר עברית

  • סדום ועמורה — ערים חוטאות שאלוהים המטיר עליהן אש וגפרית, סמל לרשע {{}} …   אוצר עברית

  • פרהיסטוריה — קדם היסטוריה, טרום היסטוריה, ימי הולדת האנושות, התקופות שאין עליהן עדויות בכת …   אוצר עברית

  • פרהיסטורייה — קדם היסטוריה, טרום היסטוריה, ימי הולדת האנושות, התקופות שאין עליהן עדויות בכת …   אוצר עברית

  • פריהיסטוריה — קדם היסטוריה, טרום היסטוריה, ימי הולדת האנושות, התקופות שאין עליהן עדויות בכת …   אוצר עברית

  • פריהיסטורייה — קדם היסטוריה, טרום היסטוריה, ימי הולדת האנושות, התקופות שאין עליהן עדויות בכת …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»