Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

הקדים

  • 1 הקדים את המאוחר

    put the cart before the horses

    Hebrew-English dictionary > הקדים את המאוחר

  • 2 הקדים את זמנו

    was premature

    Hebrew-English dictionary > הקדים את זמנו

  • 3 הקדים לבוא

    came early

    Hebrew-English dictionary > הקדים לבוא

  • 4 הקדים נעשה לנשמע

    was overhasty

    Hebrew-English dictionary > הקדים נעשה לנשמע

  • 5 הקדים עשייה לשמיעה

    was overhasty

    Hebrew-English dictionary > הקדים עשייה לשמיעה

  • 6 הקדים קנה לוושט

    choked on his food, swallowed the wrong way

    Hebrew-English dictionary > הקדים קנה לוושט

  • 7 הקדים רפואה למכה

    preferred to prevent rather than cure

    Hebrew-English dictionary > הקדים רפואה למכה

  • 8 הקדים שלום

    greeted

    Hebrew-English dictionary > הקדים שלום

  • 9 הקדים תרופה למכה

    preferred to prevent rather than cure

    Hebrew-English dictionary > הקדים תרופה למכה

  • 10 מעילה

    מְעִילָהf. (מָעַל; b. h. מַעַל) false dealing, bad faith. Sifré Num. 7 (ref. to Num. 5:12, sq.) הרי מ׳ על דבר ערוה this (context) proves that maʿal refers to marital faithlessness (not to pecuniary defalcation). Ib. אין מ׳ … אלא שיקור mʿilah everywhere (in the Scripture) has the meaning of false dealing; Num. R. s. 8. B. Bath.88b זה הקדים חטא למ׳וכ׳ this one (who robbed a man) makes sin precede faithlessness (ref. to Lev. 5:21), whereas that one (who robbed the Temple) makes faithlessness precede sin (ib. 15); a. fr.Pl. מְעִילוֹת. Num. R. s. 9 (ref. to Num. 5:12) שתי מ׳ הללווכ׳ why this repetition of the stem מעל?Esp. mʿilah, the law concerning the unlawful use of sacred property (Lev. 5:15 sq). Tosef.Meïl. I, 5 הציל … מן המ׳ protects the flesh of the other animal from being subject to the law of m., i. e. no use made of it is considered sacrilege. Ib. 8 יצא ידי מ׳ is no longer amenable to the law ; Meil.2a. Tosef. ib. III, 2 להיכן מ׳ זו נופלת to what fund does this fine for mal-appropriation go? Meïl. 12a אית ביה מ׳, איכא מ׳ the law of m. applies to it; a. fr.Pl. as ab. Zeb.V, 5 אשם מ׳ the guilt-offering for mal-appropriations of sacred property; a. fr.M‘ilah, name of a treatise of the Mishnab, Tosefta and Talmud Babli of the Order of Kodashim.

    Jewish literature > מעילה

  • 11 מְעִילָה

    מְעִילָהf. (מָעַל; b. h. מַעַל) false dealing, bad faith. Sifré Num. 7 (ref. to Num. 5:12, sq.) הרי מ׳ על דבר ערוה this (context) proves that maʿal refers to marital faithlessness (not to pecuniary defalcation). Ib. אין מ׳ … אלא שיקור mʿilah everywhere (in the Scripture) has the meaning of false dealing; Num. R. s. 8. B. Bath.88b זה הקדים חטא למ׳וכ׳ this one (who robbed a man) makes sin precede faithlessness (ref. to Lev. 5:21), whereas that one (who robbed the Temple) makes faithlessness precede sin (ib. 15); a. fr.Pl. מְעִילוֹת. Num. R. s. 9 (ref. to Num. 5:12) שתי מ׳ הללווכ׳ why this repetition of the stem מעל?Esp. mʿilah, the law concerning the unlawful use of sacred property (Lev. 5:15 sq). Tosef.Meïl. I, 5 הציל … מן המ׳ protects the flesh of the other animal from being subject to the law of m., i. e. no use made of it is considered sacrilege. Ib. 8 יצא ידי מ׳ is no longer amenable to the law ; Meil.2a. Tosef. ib. III, 2 להיכן מ׳ זו נופלת to what fund does this fine for mal-appropriation go? Meïl. 12a אית ביה מ׳, איכא מ׳ the law of m. applies to it; a. fr.Pl. as ab. Zeb.V, 5 אשם מ׳ the guilt-offering for mal-appropriations of sacred property; a. fr.M‘ilah, name of a treatise of the Mishnab, Tosefta and Talmud Babli of the Order of Kodashim.

    Jewish literature > מְעִילָה

  • 12 נשיאה II

    נְשִׂיאָהII f. (נָשָׂא) 1) lifting up; נְשִׂיאַת כפים pronouncing the priestly benediction, v. נָשָׂא, a. כַּף. Taan.26b; a. fr. 2) carrying, loading. Ex. R. s. 4, v. עֲמִיסָה. Gen. R. s. 89 (ref. to Ps. 72:3) נשאו הרים נְשִׂיאָתָןוכ׳ when the mountains bear their load (of fruits), there is peace for the people. 3) נְשִׂיאַת ראש taking the sum, census. Num. R. s. 6 (ref. to Num. 4:2, sq.) למה הקדים … לנ׳ר׳ why does the Biblical text give Kehath the first place in taking the census?; v. next w.

    Jewish literature > נשיאה II

  • 13 נְשִׂיאָה

    נְשִׂיאָהII f. (נָשָׂא) 1) lifting up; נְשִׂיאַת כפים pronouncing the priestly benediction, v. נָשָׂא, a. כַּף. Taan.26b; a. fr. 2) carrying, loading. Ex. R. s. 4, v. עֲמִיסָה. Gen. R. s. 89 (ref. to Ps. 72:3) נשאו הרים נְשִׂיאָתָןוכ׳ when the mountains bear their load (of fruits), there is peace for the people. 3) נְשִׂיאַת ראש taking the sum, census. Num. R. s. 6 (ref. to Num. 4:2, sq.) למה הקדים … לנ׳ר׳ why does the Biblical text give Kehath the first place in taking the census?; v. next w.

    Jewish literature > נְשִׂיאָה

  • 14 פ״ה

    פ״ה, פ״א, פ״יthe letter . Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés

    Jewish literature > פ״ה

  • 15 פ״א

    פ״ה, פ״א, פ״יthe letter . Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés

    Jewish literature > פ״א

  • 16 פ״י

    פ״ה, פ״א, פ״יthe letter . Sabb.104a (read:) פ״ה כפופה פ״ה פשוטה פה פתוח פה סתום the curved Pé and the straight Pé (פ and ף) intimate: an open mouth (in due time), a closed mouth (in due time). Snh.104b מפני מה הקדים פ״ה לע״ין why has Pé been placed before ‘Ayin (Lam. 2:16–17)? Gen. R. s. 84 (ref. to פ̇ס̇י̇ם̇) פ״א פוטיפרוכ׳ Pé intimates Potifar ; a. fr.Pl. פֵּיפִין. Sabb.103b טיתין פ׳ פ׳ טיתין one must be careful not to write Teths looking like Pés

    Jewish literature > פ״י

  • 17 קריאה

    קְרִיאָה, קְרִיָּיהf. (קָרָא) 1) call. Sifra Vayikra, Par. 1 (ref. to Lev. 1:1) הקדים ק׳ לדיבור the Lord sent the call in advance of the speech. Ib. על כל ק׳ הוא אומר הנני to every call he responded with ‘here am I. Deut. R. s. 11, beg. חתם יצחק בק׳ Isaac closed his blessings with a call (Gen. 28:1); אני … אלא בק׳ I will commence with a call (ib. 49:1); a. fr. 2) reading esp. from the Scriptures. (קְרִיַּת) קְרִיאַת שמע (abbrev. ק״ש), or ק׳ (sub. שמע) the recitation of Shmʿa (Deut. 6:4–9; 11:13–21; Num. 15:37–41) in the morning and in the evening prayer. Ber.13b מצות ק׳ the duty of reciting, contrad. to מצות כונה, v. כַּוָּנָה. Ib. זוק״ש שלר׳וכ׳ this (the verse Deut. 6:4) was all that E. Judah han-Nasi read (when engaged in teaching); a. fr.V. שְׁמַע II. קריאת המגלה the recitation of the Book of Esther. Meg.I, 4; a. fr.Ib. 14a קְרִיָּיתָהּ זו הלילא (not קרייתא), v. הַלֵּלָא.Macc.18b הראויין לק׳ those first-fruits which are fit for reciting over them (Deut. 26:3 sq.); a. fr.Pl. קְרִיאוֹת, קְרִיּוֹת. Deut. R. s. 4, beg. מהו לקרות … בק׳ הרבה how about reading ‘the reproofs (תּוֹכָחָה) by several calls (by calling I up several persons successively). Ib. אם יקראו … ק׳ הרבהוכ׳ if they do read … by several calls, each called-up person should not recite the benediction before and after Cmp. קְרוּיוֹת.

    Jewish literature > קריאה

  • 18 קרייה

    קְרִיאָה, קְרִיָּיהf. (קָרָא) 1) call. Sifra Vayikra, Par. 1 (ref. to Lev. 1:1) הקדים ק׳ לדיבור the Lord sent the call in advance of the speech. Ib. על כל ק׳ הוא אומר הנני to every call he responded with ‘here am I. Deut. R. s. 11, beg. חתם יצחק בק׳ Isaac closed his blessings with a call (Gen. 28:1); אני … אלא בק׳ I will commence with a call (ib. 49:1); a. fr. 2) reading esp. from the Scriptures. (קְרִיַּת) קְרִיאַת שמע (abbrev. ק״ש), or ק׳ (sub. שמע) the recitation of Shmʿa (Deut. 6:4–9; 11:13–21; Num. 15:37–41) in the morning and in the evening prayer. Ber.13b מצות ק׳ the duty of reciting, contrad. to מצות כונה, v. כַּוָּנָה. Ib. זוק״ש שלר׳וכ׳ this (the verse Deut. 6:4) was all that E. Judah han-Nasi read (when engaged in teaching); a. fr.V. שְׁמַע II. קריאת המגלה the recitation of the Book of Esther. Meg.I, 4; a. fr.Ib. 14a קְרִיָּיתָהּ זו הלילא (not קרייתא), v. הַלֵּלָא.Macc.18b הראויין לק׳ those first-fruits which are fit for reciting over them (Deut. 26:3 sq.); a. fr.Pl. קְרִיאוֹת, קְרִיּוֹת. Deut. R. s. 4, beg. מהו לקרות … בק׳ הרבה how about reading ‘the reproofs (תּוֹכָחָה) by several calls (by calling I up several persons successively). Ib. אם יקראו … ק׳ הרבהוכ׳ if they do read … by several calls, each called-up person should not recite the benediction before and after Cmp. קְרוּיוֹת.

    Jewish literature > קרייה

  • 19 קְרִיאָה

    קְרִיאָה, קְרִיָּיהf. (קָרָא) 1) call. Sifra Vayikra, Par. 1 (ref. to Lev. 1:1) הקדים ק׳ לדיבור the Lord sent the call in advance of the speech. Ib. על כל ק׳ הוא אומר הנני to every call he responded with ‘here am I. Deut. R. s. 11, beg. חתם יצחק בק׳ Isaac closed his blessings with a call (Gen. 28:1); אני … אלא בק׳ I will commence with a call (ib. 49:1); a. fr. 2) reading esp. from the Scriptures. (קְרִיַּת) קְרִיאַת שמע (abbrev. ק״ש), or ק׳ (sub. שמע) the recitation of Shmʿa (Deut. 6:4–9; 11:13–21; Num. 15:37–41) in the morning and in the evening prayer. Ber.13b מצות ק׳ the duty of reciting, contrad. to מצות כונה, v. כַּוָּנָה. Ib. זוק״ש שלר׳וכ׳ this (the verse Deut. 6:4) was all that E. Judah han-Nasi read (when engaged in teaching); a. fr.V. שְׁמַע II. קריאת המגלה the recitation of the Book of Esther. Meg.I, 4; a. fr.Ib. 14a קְרִיָּיתָהּ זו הלילא (not קרייתא), v. הַלֵּלָא.Macc.18b הראויין לק׳ those first-fruits which are fit for reciting over them (Deut. 26:3 sq.); a. fr.Pl. קְרִיאוֹת, קְרִיּוֹת. Deut. R. s. 4, beg. מהו לקרות … בק׳ הרבה how about reading ‘the reproofs (תּוֹכָחָה) by several calls (by calling I up several persons successively). Ib. אם יקראו … ק׳ הרבהוכ׳ if they do read … by several calls, each called-up person should not recite the benediction before and after Cmp. קְרוּיוֹת.

    Jewish literature > קְרִיאָה

  • 20 קְרִיָּיה

    קְרִיאָה, קְרִיָּיהf. (קָרָא) 1) call. Sifra Vayikra, Par. 1 (ref. to Lev. 1:1) הקדים ק׳ לדיבור the Lord sent the call in advance of the speech. Ib. על כל ק׳ הוא אומר הנני to every call he responded with ‘here am I. Deut. R. s. 11, beg. חתם יצחק בק׳ Isaac closed his blessings with a call (Gen. 28:1); אני … אלא בק׳ I will commence with a call (ib. 49:1); a. fr. 2) reading esp. from the Scriptures. (קְרִיַּת) קְרִיאַת שמע (abbrev. ק״ש), or ק׳ (sub. שמע) the recitation of Shmʿa (Deut. 6:4–9; 11:13–21; Num. 15:37–41) in the morning and in the evening prayer. Ber.13b מצות ק׳ the duty of reciting, contrad. to מצות כונה, v. כַּוָּנָה. Ib. זוק״ש שלר׳וכ׳ this (the verse Deut. 6:4) was all that E. Judah han-Nasi read (when engaged in teaching); a. fr.V. שְׁמַע II. קריאת המגלה the recitation of the Book of Esther. Meg.I, 4; a. fr.Ib. 14a קְרִיָּיתָהּ זו הלילא (not קרייתא), v. הַלֵּלָא.Macc.18b הראויין לק׳ those first-fruits which are fit for reciting over them (Deut. 26:3 sq.); a. fr.Pl. קְרִיאוֹת, קְרִיּוֹת. Deut. R. s. 4, beg. מהו לקרות … בק׳ הרבה how about reading ‘the reproofs (תּוֹכָחָה) by several calls (by calling I up several persons successively). Ib. אם יקראו … ק׳ הרבהוכ׳ if they do read … by several calls, each called-up person should not recite the benediction before and after Cmp. קְרוּיוֹת.

    Jewish literature > קְרִיָּיה

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»