Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

הסיטן

  • 1 טוס

    טוּס(b. h. טוּשׂ) ( 1) to glisten. Denom. טַוָּוס. 2) (cmp. חָלַף)) to fly swiftly.Y.Taan.IV, 69b לא נראה עיף טָסוכ׳ no bird has been seen flying in all Palestine; Lam. R. introd. end.Deut R. s. 6 קושט … וטס כעוף goes straight like an arrow, and swift like a bird. Midr. Till. to Ps. 90:10 גזין חשין וטָסִין they pass, hasten and fly; a. fr. Pi. טִיֵּיס same. Koh. R. to IX, 7 ט׳ וחזר וט׳ he flew to and back. Hif. הֵטִיס to cause to fly, to bring on by flight. Ruth R. to IV, 1 הטִיסוֹוכ׳ the Lord would have made him fly and brought him (to the place). Gen. R. s. 59, end. Cant. R. to I, 9 הֵטִיסָן; Ex. R. s. 23 end הסיטן (corr. acc.).Lev. R. s. 16 הסיט׳, (read as) Yalk. Kings 232. Lev. R. s. 11, beg. הסיטן (corr. acc.) he winged them; a. fr.

    Jewish literature > טוס

  • 2 טוּס

    טוּס(b. h. טוּשׂ) ( 1) to glisten. Denom. טַוָּוס. 2) (cmp. חָלַף)) to fly swiftly.Y.Taan.IV, 69b לא נראה עיף טָסוכ׳ no bird has been seen flying in all Palestine; Lam. R. introd. end.Deut R. s. 6 קושט … וטס כעוף goes straight like an arrow, and swift like a bird. Midr. Till. to Ps. 90:10 גזין חשין וטָסִין they pass, hasten and fly; a. fr. Pi. טִיֵּיס same. Koh. R. to IX, 7 ט׳ וחזר וט׳ he flew to and back. Hif. הֵטִיס to cause to fly, to bring on by flight. Ruth R. to IV, 1 הטִיסוֹוכ׳ the Lord would have made him fly and brought him (to the place). Gen. R. s. 59, end. Cant. R. to I, 9 הֵטִיסָן; Ex. R. s. 23 end הסיטן (corr. acc.).Lev. R. s. 16 הסיט׳, (read as) Yalk. Kings 232. Lev. R. s. 11, beg. הסיטן (corr. acc.) he winged them; a. fr.

    Jewish literature > טוּס

  • 3 סוט

    סוּט(יָסַט), (b. h. שׂוּט) to move about, be unsteady, v. סָטָה. Hif. הֵסִיט, הִסִּיט to shake; to swing (v. הֶיסֵּט), contrad. to נגע to touch directly. Zab. V, 1 חמַסִּיט את הזב או שהזב מַסִּיטוֹ he who moves a zab (v. זָב) (by shaking the board on which he stands) or whom the zab moves. Ḥull.124b והִסִּיטָן and shook them; a. fr.(Ex. R. s. 23; Lev. R. s. 11; ib. s. 16 הסיטן, read הטיסן, v. טוּס h. Nif. נִיסּוֹט to be shaken, moved. Tosef.Zab.IV, 6 אם היו נִיסּוֹטִין if they moved (on account of his rapping, and did not merely vibrate). Tosef.Toh.X, 8 (read:) ובלבד שלא יהו ניסוטיןוכ׳ provided they are not shaken up by the vibrations of the partition.

    Jewish literature > סוט

  • 4 (יסט)

    סוּט(יָסַט), (b. h. שׂוּט) to move about, be unsteady, v. סָטָה. Hif. הֵסִיט, הִסִּיט to shake; to swing (v. הֶיסֵּט), contrad. to נגע to touch directly. Zab. V, 1 חמַסִּיט את הזב או שהזב מַסִּיטוֹ he who moves a zab (v. זָב) (by shaking the board on which he stands) or whom the zab moves. Ḥull.124b והִסִּיטָן and shook them; a. fr.(Ex. R. s. 23; Lev. R. s. 11; ib. s. 16 הסיטן, read הטיסן, v. טוּס h. Nif. נִיסּוֹט to be shaken, moved. Tosef.Zab.IV, 6 אם היו נִיסּוֹטִין if they moved (on account of his rapping, and did not merely vibrate). Tosef.Toh.X, 8 (read:) ובלבד שלא יהו ניסוטיןוכ׳ provided they are not shaken up by the vibrations of the partition.

    Jewish literature > (יסט)

  • 5 סוּט

    סוּט(יָסַט), (b. h. שׂוּט) to move about, be unsteady, v. סָטָה. Hif. הֵסִיט, הִסִּיט to shake; to swing (v. הֶיסֵּט), contrad. to נגע to touch directly. Zab. V, 1 חמַסִּיט את הזב או שהזב מַסִּיטוֹ he who moves a zab (v. זָב) (by shaking the board on which he stands) or whom the zab moves. Ḥull.124b והִסִּיטָן and shook them; a. fr.(Ex. R. s. 23; Lev. R. s. 11; ib. s. 16 הסיטן, read הטיסן, v. טוּס h. Nif. נִיסּוֹט to be shaken, moved. Tosef.Zab.IV, 6 אם היו נִיסּוֹטִין if they moved (on account of his rapping, and did not merely vibrate). Tosef.Toh.X, 8 (read:) ובלבד שלא יהו ניסוטיןוכ׳ provided they are not shaken up by the vibrations of the partition.

    Jewish literature > סוּט

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»