-
1 החש
החשед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./הֵחִיש [לְהָחִיש, מֵ-, יָ-]1.ускорить 2.оказать срочную помощь -
2 necrophiliac
['nekrəʊ'fɪlɪæk]◙ n. נקרופיל, אדם החש משיכה אירוטית לגופות המתים* * *◙ םיתמה תופוגל תיטוריא הכישמ שחה םדא,ליפורקנ◄ -
3 swam against the current
שחה נגד הזרם (התנהג בנונקונפורמיזם, נהג שלא על-פי המוסכמות)* * *◙ (תומכסומה יפ-לע אלש גהנ,םזימרופנוקנונב גהנתה) םרזה דגנ החש◄ -
4 swam against the tide
שחה נגד הזרם (נהג שלא על-פי המוסכמות, נונקונפורמיסט, מרדן)* * *◙ (ןדרמ,טסימרופנוקנונ,תומכסומה יפ-לע אלש גהנ) םרזה דגנ החש◄ -
5 went against the Establishment
יצא נגד הממסד (שחה נגד הזרם, עשה דברים בניגוד למקובל, התמרד)* * *◙ (דרמתה,לבוקמל דוגינב םירבד השע,םרזה דגנ החש) דסממה דגנ אצי◄ -
6 went against the tide
שחה נגד הזרם (התנהג בנונקונפורמיזם, נהג שלא על-פי המוסכמות)* * *◙ (תומכסומה יפ-לע אלש גהנ,םזימרופנוקנונב גהנתה) םרזה דגנ החש◄ -
7 went with the stream
שחה עם הזרם, הלך עם העדר* * *◙ רדעה םע ךלה,םרזה םע החש◄ -
8 went with the tide
שחה עם הזרם, הלך עם העדר* * *◙ רדעה םע ךלה,םרזה םע החש◄ -
9 4352
{с.гл., 60}поклоняться, кланяться, воздавать почесть; упав на колени, поклониться до земли.Ссылки: Мф. 2:2, 8, 11; 4:9, 10; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 18:26; 20:20; 28:9, 17; Мк. 5:6; 15:19; Лк. 4:7, 8; 24:52; Ин. 4:20-24; 9:38; 12:20; Деян. 7:43; 8:27; 10:25; 24:11; 1Кор. 14:25; Евр. 1:6; 11:21; Откр. 3:9; 4:10; 5:14; 7:11; 9:20; 11:1, 16; 13:4, 8, 12, 15; 14:7, 9, 11; 15:4; 16:2; 19:4, 10, 20; 20:4; 22:8, 9. LXX: 7812 ( החשׁ) G(hith).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4352
-
10 προσκυνέω
{с.гл., 60}поклоняться, кланяться, воздавать почесть; упав на колени, поклониться до земли.Ссылки: Мф. 2:2, 8, 11; 4:9, 10; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 18:26; 20:20; 28:9, 17; Мк. 5:6; 15:19; Лк. 4:7, 8; 24:52; Ин. 4:20-24; 9:38; 12:20; Деян. 7:43; 8:27; 10:25; 24:11; 1Кор. 14:25; Евр. 1:6; 11:21; Откр. 3:9; 4:10; 5:14; 7:11; 9:20; 11:1, 16; 13:4, 8, 12, 15; 14:7, 9, 11; 15:4; 16:2; 19:4, 10, 20; 20:4; 22:8, 9. LXX: 7812 ( החשׁ) G(hith).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > προσκυνέω
-
11 προσκυνέω
{с.гл., 60}поклоняться, кланяться, воздавать почесть; упав на колени, поклониться до земли.Ссылки: Мф. 2:2, 8, 11; 4:9, 10; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 18:26; 20:20; 28:9, 17; Мк. 5:6; 15:19; Лк. 4:7, 8; 24:52; Ин. 4:20-24; 9:38; 12:20; Деян. 7:43; 8:27; 10:25; 24:11; 1Кор. 14:25; Евр. 1:6; 11:21; Откр. 3:9; 4:10; 5:14; 7:11; 9:20; 11:1, 16; 13:4, 8, 12, 15; 14:7, 9, 11; 15:4; 16:2; 19:4, 10, 20; 20:4; 22:8, 9. LXX: 7812 ( החשׁ) G(hith).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > προσκυνέω
См. также в других словарях:
מנוקה — adj. נקי, שניקו אותו, שהוסר ממנו הלכלוך, מטואטא, רחוץ, טהור, מבריק, צח, מוברש, מסודר, מאורגן; שהוכחה חפותו, מטוהר, לא אשם, זכאי, מוסר ממנו החש … אוצר עברית