Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

הוץ

  • 1 הוץ I

    הוּץI fastened, pl. הוּצִין, v. אוּץ.

    Jewish literature > הוץ I

  • 2 הוץ II

    הוּץII m., pl. הוּצִין (v. next w.) palm-leaves. Y.Sabb.VII, 10c top he who beats סיבה׳וכ׳ bast, palm leaves or papyrus. Ib. XVIII, 11b top; Bab. ib. 78b; Tosef. ib. VIII (IX), 10. Succ.12b; 15a סככה בה׳ Ms. M., ed. הִיצִּין, v. חֵץ.

    Jewish literature > הוץ II

  • 3 הוצא I

    הוּצָאI m. ( הוץ; cmp. חוץ, עוץ) 1) (adj.) prickly. B. Kam.80a שרצאה׳ Ms. M. (ed. חרצא) a prickly creeping animal, v. חרְזָא. 2) the long and thin foliage of a palm-branch spreading from the stem. Succ.32a a Lulab דסליק בחדה׳ which spreads its foliage on one side only.Pl. הוּצֵי. B. Kam.96a if one stole a palm-branch ועבדינהוה׳ and tore it into leaves. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of 3) prickly shrubbery used as fence, hedge. B. Kam.92a (prov.) בהדיה׳ לקי כרבא with the shrub the cabbage is smitten (the good suffer with the bad). Ned.49b אכיל בה׳ ate with a thorn (as a fork). Ib. 91b פרטיה … לה׳וכ׳ the lover parted the hedge and ran off. B. Bath.4a דנהיגי בה׳ ודפנא where it is customary to make fences with shrubbery or bay-trees.Ib. b ה׳ לית ליהוכ׳ where they use hedges for fences, the exclusive ownership of one neighbor can only be secured by a deed.Pl. הוּצֵי. Ib.

    Jewish literature > הוצא I

  • 4 הוּצָא

    הוּצָאI m. ( הוץ; cmp. חוץ, עוץ) 1) (adj.) prickly. B. Kam.80a שרצאה׳ Ms. M. (ed. חרצא) a prickly creeping animal, v. חרְזָא. 2) the long and thin foliage of a palm-branch spreading from the stem. Succ.32a a Lulab דסליק בחדה׳ which spreads its foliage on one side only.Pl. הוּצֵי. B. Kam.96a if one stole a palm-branch ועבדינהוה׳ and tore it into leaves. Yoma 78b בדה׳ in shoes made of 3) prickly shrubbery used as fence, hedge. B. Kam.92a (prov.) בהדיה׳ לקי כרבא with the shrub the cabbage is smitten (the good suffer with the bad). Ned.49b אכיל בה׳ ate with a thorn (as a fork). Ib. 91b פרטיה … לה׳וכ׳ the lover parted the hedge and ran off. B. Bath.4a דנהיגי בה׳ ודפנא where it is customary to make fences with shrubbery or bay-trees.Ib. b ה׳ לית ליהוכ׳ where they use hedges for fences, the exclusive ownership of one neighbor can only be secured by a deed.Pl. הוּצֵי. Ib.

    Jewish literature > הוּצָא

  • 5 פקק

    פֶּקֶקm. (preced.) 1) anything used to fill up gap (cmp. חֶדֶק), stop-gap, stopper. Sabb.XVII, 7 פ׳ חחלון the stopper of the sky-light (compluvium), v. פָּקַק. Tosef.Erub.XI (VIII), 9 נוטל את הפ׳וכ׳ he may take out the stopper between the two reservoirs Y.Ter.VIII, 45d אם היה הפ׳ חוצץ (not הוץ) if the stopper (of the bottle) is tight; Tosef. ib. VII, 16 (correct version in agreement with Y. l. c., v. פָּקַק). Y. l. c. כדי שינטל בפִיקְקוֹ so that the bottle can be lifted by its stopper; a. fr. 2) the place where a shoot is joined to the trunk or to a branch of the grape vine, knot. B. Kam.81a מן הפ׳ ולמעלה (you are permitted to take a shoot from a neighbors vine) from the knot and above it.

    Jewish literature > פקק

  • 6 פֶּקֶק

    פֶּקֶקm. (preced.) 1) anything used to fill up gap (cmp. חֶדֶק), stop-gap, stopper. Sabb.XVII, 7 פ׳ חחלון the stopper of the sky-light (compluvium), v. פָּקַק. Tosef.Erub.XI (VIII), 9 נוטל את הפ׳וכ׳ he may take out the stopper between the two reservoirs Y.Ter.VIII, 45d אם היה הפ׳ חוצץ (not הוץ) if the stopper (of the bottle) is tight; Tosef. ib. VII, 16 (correct version in agreement with Y. l. c., v. פָּקַק). Y. l. c. כדי שינטל בפִיקְקוֹ so that the bottle can be lifted by its stopper; a. fr. 2) the place where a shoot is joined to the trunk or to a branch of the grape vine, knot. B. Kam.81a מן הפ׳ ולמעלה (you are permitted to take a shoot from a neighbors vine) from the knot and above it.

    Jewish literature > פֶּקֶק

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»