Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

דמוריק

  • 1 מגיסא

    מְגִיסָא, מְגוּסָאch. 1) same, plate, dish. Targ. Ps. 123:2 מודיקין … מ׳וכ׳ looking out for (the remnant of) a dish at the hands of their masters (in ed. Wil. our w. omitted); Targ. Y. Num. 11:6 (not דמוריק).Lev. R. s. 28 כיון דהוה מ׳ עליל whenever a dish was brought in; ib. וכיון דמְגוּסִי עליל as soon as a dish of mine comes in; (Koh. R. to I, 3 תבשילא).Pl. מְגִיסִין, מְגִיסַיָּא, מְגוּ׳. Targ. O. Num. 4:7 (ed. Amst. מַגִּי׳); a. fr.Targ. Ez. 13:19 מגוסין דלחם (not מג׳; ed. Lag. מְגוּסְיָין) plates with morsels from the tables (h. text פתותי).Lev. R. l. c. למה מגו׳ נפקיןוכ׳ why are the plates carried out without having been tasted?2 (= Lat. accubatio) dinner, banquet. Koh. R. to I, 3 דבגין מְגִיסָךְ אתית that I came for the sake of thy dinner. Lam. R. to I, 1 רבתי (read:) אעליה ועביד ליה מגיסא (or מְגִיסְתָּא) he took him into his house and prepared a dinner for him.Targ. Y. Ex. 28:39 מגיסי, v. גּוּס I ch.)(Pesik. Ha‘omer, p. 70a> מגיסך, v. מָגִירוֹס.

    Jewish literature > מגיסא

  • 2 מגוסא

    מְגִיסָא, מְגוּסָאch. 1) same, plate, dish. Targ. Ps. 123:2 מודיקין … מ׳וכ׳ looking out for (the remnant of) a dish at the hands of their masters (in ed. Wil. our w. omitted); Targ. Y. Num. 11:6 (not דמוריק).Lev. R. s. 28 כיון דהוה מ׳ עליל whenever a dish was brought in; ib. וכיון דמְגוּסִי עליל as soon as a dish of mine comes in; (Koh. R. to I, 3 תבשילא).Pl. מְגִיסִין, מְגִיסַיָּא, מְגוּ׳. Targ. O. Num. 4:7 (ed. Amst. מַגִּי׳); a. fr.Targ. Ez. 13:19 מגוסין דלחם (not מג׳; ed. Lag. מְגוּסְיָין) plates with morsels from the tables (h. text פתותי).Lev. R. l. c. למה מגו׳ נפקיןוכ׳ why are the plates carried out without having been tasted?2 (= Lat. accubatio) dinner, banquet. Koh. R. to I, 3 דבגין מְגִיסָךְ אתית that I came for the sake of thy dinner. Lam. R. to I, 1 רבתי (read:) אעליה ועביד ליה מגיסא (or מְגִיסְתָּא) he took him into his house and prepared a dinner for him.Targ. Y. Ex. 28:39 מגיסי, v. גּוּס I ch.)(Pesik. Ha‘omer, p. 70a> מגיסך, v. מָגִירוֹס.

    Jewish literature > מגוסא

  • 3 מְגִיסָא

    מְגִיסָא, מְגוּסָאch. 1) same, plate, dish. Targ. Ps. 123:2 מודיקין … מ׳וכ׳ looking out for (the remnant of) a dish at the hands of their masters (in ed. Wil. our w. omitted); Targ. Y. Num. 11:6 (not דמוריק).Lev. R. s. 28 כיון דהוה מ׳ עליל whenever a dish was brought in; ib. וכיון דמְגוּסִי עליל as soon as a dish of mine comes in; (Koh. R. to I, 3 תבשילא).Pl. מְגִיסִין, מְגִיסַיָּא, מְגוּ׳. Targ. O. Num. 4:7 (ed. Amst. מַגִּי׳); a. fr.Targ. Ez. 13:19 מגוסין דלחם (not מג׳; ed. Lag. מְגוּסְיָין) plates with morsels from the tables (h. text פתותי).Lev. R. l. c. למה מגו׳ נפקיןוכ׳ why are the plates carried out without having been tasted?2 (= Lat. accubatio) dinner, banquet. Koh. R. to I, 3 דבגין מְגִיסָךְ אתית that I came for the sake of thy dinner. Lam. R. to I, 1 רבתי (read:) אעליה ועביד ליה מגיסא (or מְגִיסְתָּא) he took him into his house and prepared a dinner for him.Targ. Y. Ex. 28:39 מגיסי, v. גּוּס I ch.)(Pesik. Ha‘omer, p. 70a> מגיסך, v. מָגִירוֹס.

    Jewish literature > מְגִיסָא

  • 4 מְגוּסָא

    מְגִיסָא, מְגוּסָאch. 1) same, plate, dish. Targ. Ps. 123:2 מודיקין … מ׳וכ׳ looking out for (the remnant of) a dish at the hands of their masters (in ed. Wil. our w. omitted); Targ. Y. Num. 11:6 (not דמוריק).Lev. R. s. 28 כיון דהוה מ׳ עליל whenever a dish was brought in; ib. וכיון דמְגוּסִי עליל as soon as a dish of mine comes in; (Koh. R. to I, 3 תבשילא).Pl. מְגִיסִין, מְגִיסַיָּא, מְגוּ׳. Targ. O. Num. 4:7 (ed. Amst. מַגִּי׳); a. fr.Targ. Ez. 13:19 מגוסין דלחם (not מג׳; ed. Lag. מְגוּסְיָין) plates with morsels from the tables (h. text פתותי).Lev. R. l. c. למה מגו׳ נפקיןוכ׳ why are the plates carried out without having been tasted?2 (= Lat. accubatio) dinner, banquet. Koh. R. to I, 3 דבגין מְגִיסָךְ אתית that I came for the sake of thy dinner. Lam. R. to I, 1 רבתי (read:) אעליה ועביד ליה מגיסא (or מְגִיסְתָּא) he took him into his house and prepared a dinner for him.Targ. Y. Ex. 28:39 מגיסי, v. גּוּס I ch.)(Pesik. Ha‘omer, p. 70a> מגיסך, v. מָגִירוֹס.

    Jewish literature > מְגוּסָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»