Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

דגן

  • 1 דגן

    grain, corn, cereal

    Hebrew-English dictionary > דגן

  • 2 דגן

    דָּגָןm. (b. h.; v. next w.) pile; grain, bread, bread-stuff. Pesik. R. s. 10 דְּגָנוֹ של עולם are the store of the world. Tosef.Ber.IV, 15; Y. ib. VI, 10b הד׳ שהואוכ׳ the more preferable kind of bread. Tosef. l. c. כל שהוא מין שבע ואינו מין ד׳ whatever belongs to the seven produces (Deut. 8:8) but not to breadstuffs; Bab. ib. 37b. Pes.III, 1; a. fr.Ned.VII, 2 הנודר מן הד׳וכ׳ he who vows abstinence from dagan, is forbidden dry Egyptian beans, v. next w.Pl. דְּגָנִים. Pesik. R. s. 41 מנפף את הד׳ swells the grains; (Yalk. Ps. 755 מנפנף את רגליה, read דְּגָנֶיהָ). Tosef.Ber.VII (VI), 8 Var.בֵּית דָּ׳ pr. n. pl. Beth-Dagan in Judea. Tosef.Ohol.III, 9. Tosef.Sabb.VII (VIII), 2, v. דָּגוֹן.

    Jewish literature > דגן

  • 3 דגן

    דְּגַןIthpe. אִידְּגַן to be piled up, stored. Ned.55a shall we judge (fr. R. Meirs opinion VII, 2, v. preced.) כל דמִידְּגַן משמע dagan implies everything which is piled up?Ber.47b; Bets.13b האי (אִדְּ׳) אי׳וכ׳ the one (the piled up) has become dagan, the other (standing in the ears) is not yet dagan (with ref. to Num. 18:27).

    Jewish literature > דגן

  • 4 בית דגן

    Beit Dagan

    Hebrew-English dictionary > בית דגן

  • 5 בּוּרְגָּס m. (πυργίαν, πύργος) burgus) little turret, isolated place of residence, often used as a station for travellers (castellum; v. Sm. Ant. s. v. Mansio). Lev. R. s. 7 הגיע לב׳וכ׳ he arrived at the first station ; Pesik. Eth. Korb. p. 61a> Ar. (ed. בורגנין, Yalk. Lev. 479, end כור דגן, cor

    בורגמיןv. preced.

    Jewish literature > בּוּרְגָּס m. (πυργίαν, πύργος) burgus) little turret, isolated place of residence, often used as a station for travellers (castellum; v. Sm. Ant. s. v. Mansio). Lev. R. s. 7 הגיע לב׳וכ׳ he arrived at the first station ; Pesik. Eth. Korb. p. 61a> Ar. (ed. בורגנין, Yalk. Lev. 479, end כור דגן, cor

  • 6 דגון

    דָּגוֹן(b. h.) pr. n. Dagon, name of the Philistean god. Tosef.Sabb.VII (VIII), 2 דגן על שםע״זוכ׳ Dagan (in the charm Dagan vKidron) reminds of idolatry, as it is said (Jud. 16:23). Y. ib. VI, 8c bot. (read:) ד׳ משוםע״ז.

    Jewish literature > דגון

  • 7 דָּגוֹן

    דָּגוֹן(b. h.) pr. n. Dagon, name of the Philistean god. Tosef.Sabb.VII (VIII), 2 דגן על שםע״זוכ׳ Dagan (in the charm Dagan vKidron) reminds of idolatry, as it is said (Jud. 16:23). Y. ib. VI, 8c bot. (read:) ד׳ משוםע״ז.

    Jewish literature > דָּגוֹן

  • 8 דיגון

    דִּיגּוּןm. (v. דגן) storing of grain, piling up. Gitt.47a דִּיגּוּנְךָ ולא ד׳ נכרי (the word דגנך, Dent. XXIV, 23 means) what thou (the Israelite) storest up (is subject to tithes), but not what the gentile stores up, opp. to דְּגָנְךָוכ׳ the grain growing on thy ground (Palestine). B. Mets.88b בני ד׳ Ms. F. (ed. גורן, v. Rabb. D. S. a. l. note 100) adapted for storage.

    Jewish literature > דיגון

  • 9 דִּיגּוּן

    דִּיגּוּןm. (v. דגן) storing of grain, piling up. Gitt.47a דִּיגּוּנְךָ ולא ד׳ נכרי (the word דגנך, Dent. XXIV, 23 means) what thou (the Israelite) storest up (is subject to tithes), but not what the gentile stores up, opp. to דְּגָנְךָוכ׳ the grain growing on thy ground (Palestine). B. Mets.88b בני ד׳ Ms. F. (ed. גורן, v. Rabb. D. S. a. l. note 100) adapted for storage.

    Jewish literature > דִּיגּוּן

  • 10 דרגי

    דרגי, דרגיבת,Y.Sabb.VI, 8c bot., read with Tosef. ib. VII (VIII), 2 דגן וקדרון, a charm formula.

    Jewish literature > דרגי

  • 11 דרגיבת

    דרגי, דרגיבת,Y.Sabb.VI, 8c bot., read with Tosef. ib. VII (VIII), 2 דגן וקדרון, a charm formula.

    Jewish literature > דרגיבת

  • 12 מצודה

    מְצוּדָהf. (b. h.; צוּד) hunting apparatus, net, trap; bow. Kel. XXI, 3, v. אָשוּת. Ib. XV, 6 מְצוּדַת החולדה a trap for weasels. Sabb.43b שלא יעשנה כמ׳ he must not spread the mat so as to form a trap (for the bees). Esth. R. to III, 2 (ref. to Ps. 140:6) מ׳ פרשו לי או״הוכ׳ the nations laid a trap to ruin me, saying to me, worship idols Ab. III, 16 מ׳ פרוסה עלוכ׳ a net is spread over all the living (none can escape divine judgment); a. e.Ber.9b; Pes.119a כמ׳ זו שאין בה דגים Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) like a net without fish; (oth. vers. כמ׳ … דגן like a fort without provision; Rashi: like a trap without grain to attract the birds), v. מְצוּלָה.Pl. מְצוּדוֹת. Tosef.Bets.III, 1; Y.Sabb.XIII, 14a bot.; Y.Bets. III, 62a top מְצָדוֹת; a. fr.Y.Erub.IV, 21d bot. מצודות, read: מְצוֹפוֹת.

    Jewish literature > מצודה

  • 13 מְצוּדָה

    מְצוּדָהf. (b. h.; צוּד) hunting apparatus, net, trap; bow. Kel. XXI, 3, v. אָשוּת. Ib. XV, 6 מְצוּדַת החולדה a trap for weasels. Sabb.43b שלא יעשנה כמ׳ he must not spread the mat so as to form a trap (for the bees). Esth. R. to III, 2 (ref. to Ps. 140:6) מ׳ פרשו לי או״הוכ׳ the nations laid a trap to ruin me, saying to me, worship idols Ab. III, 16 מ׳ פרוסה עלוכ׳ a net is spread over all the living (none can escape divine judgment); a. e.Ber.9b; Pes.119a כמ׳ זו שאין בה דגים Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) like a net without fish; (oth. vers. כמ׳ … דגן like a fort without provision; Rashi: like a trap without grain to attract the birds), v. מְצוּלָה.Pl. מְצוּדוֹת. Tosef.Bets.III, 1; Y.Sabb.XIII, 14a bot.; Y.Bets. III, 62a top מְצָדוֹת; a. fr.Y.Erub.IV, 21d bot. מצודות, read: מְצוֹפוֹת.

    Jewish literature > מְצוּדָה

  • 14 מצולה II

    מְצוּלָהII f. (נָצַל; cmp. נִיצּוֹלֶת) refuse, threshed-out halms, husks Ber.9b; Pes.119a כמ׳ שאין בה דגן Var. lect. (v. Rabb. D. S. a. l. notes) like husks without grain.Pl. מְצוּלוֹת. Tosef.Ter.X, 3 (Var. ed. Zuck. ניצולית), v. נִיצּוֹלֶת.

    Jewish literature > מצולה II

  • 15 מְצוּלָה

    מְצוּלָהII f. (נָצַל; cmp. נִיצּוֹלֶת) refuse, threshed-out halms, husks Ber.9b; Pes.119a כמ׳ שאין בה דגן Var. lect. (v. Rabb. D. S. a. l. notes) like husks without grain.Pl. מְצוּלוֹת. Tosef.Ter.X, 3 (Var. ed. Zuck. ניצולית), v. נִיצּוֹלֶת.

    Jewish literature > מְצוּלָה

  • 16 עיבור

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבור

  • 17 עיבורא

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבורא

  • 18 עיבּוּר

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבּוּר

  • 19 עיבּוּרָא

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבּוּרָא

  • 20 עִבּ׳

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עִבּ׳

См. также в других словарях:

  • דגן — גרעין, גרגר, תבואה, מאכלי דג …   אוצר עברית

  • בית דגן — עיירה באזור לוד {{}} …   אוצר עברית

  • Даган, Меир — Меир Даган ивр. מאיר דגן‎ …   Википедия

  • Matzo — Hand baked shmurah matzo Machine made matzo Matzo o …   Wikipedia

  • Пардо, Тамир — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пардо. Тамир Пардо ивр. תמיר פרדו‎ …   Википедия

  • Meir Dagan — Birth name Meir Hubermann Born January 30, 1945 (1945 01 30) …   Wikipedia

  • Beth Dagon — (בית דגון or בית דגן) is the name of two biblical cities in Palestine. [ws| in the 1913 Catholic Encyclopedia ] * A city (Joshua 15:41) in the territory of the tribe of Judah in the plains , that is, the territory below Jaffa between the Judean… …   Wikipedia

  • Avigdor Dagan — (hebr.: אביגדור דגן, früher Viktor Fišl oder Viktor Fischl) (* 30. Juni 1912 in Hradec Králové (damals Königgrätz, Österreich); † 28. Mai 2006 in Jerusalem, Israel) war ein tschechischer Dichter, Prosaist und Publizist jüdischer Herkunft und… …   Deutsch Wikipedia

  • Meir Dagan — (Hebreu: מאיר דגן) est un militaire Israëlien, directeur du Mossad (Service de renseignement Israëlien) depuis Août 2002. Il est né en 1945 en Union Soviétique et a immigré en 1950 en Israel. Précédé de : Ephraim Halevy Directeur du Mossad… …   Wikipédia en Français

  • Дагон — У этого термина существуют и другие значения, см. Дагон (значения). Дагон (др. евр. דָּגוֹן; от др. евр. דָּגָן злак или по народной этимологии от ивр. דג рыба‎[1])  западно семитское божество, национальный бог филистимлян после заселения… …   Википедия

  • Дгания — Координаты: 32°42′29″ с. ш. 35°34′30″ в. д. / 32.708056° с. ш. 35.575° в. д.  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»